Английский - русский
Перевод слова Couple

Перевод couple с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пара (примеров 1790)
Our golden couple used to be just like these very single... Наша "золотая" пара раньше была прямо как все эти безумно одинокие...
Little celebrity power couple, changing the world for the better. Знаменитая пара, меняющая мир к лучшему.
He thinks the two of you would make a great couple. Он считает, что из вас получится хорошая пара.
The next day the happily unmarried couple returned home with their delicate little lady flower На следующий день счастливая неженатая пара вернулась домой со своим маленьким новорожденным цветком.
Most depressing couple ever. Самая депрессивная пара, которую я когда-либо встречал.
Больше примеров...
Несколько (примеров 442)
I've spent the last couple of months developing a relationship with the Al Fayeeds. Я потратил последние несколько месяцев, налаживая отношения с Аль-Файедами.
Every couple of years that I come back here To see zach and see my home. Каждые несколько лет я возвращаюсь сюда навестить Зака и побыть дома.
It's been really rough losing Bonnie the last couple of months... Было действительно очень тяжело без Бонни последние несколько месяцев
The last couple of weeks, he's been working on a story Последние несколько недель он работал над историей
Couple of days of rest and she'll be fine. Несколько дней отдыха, и все будет в норме.
Больше примеров...
Парочка (примеров 244)
The hottest couple in the universe! самая сладкая парочка во всей Вселенной!
This couple's a gold mine. Эта парочка - золотая жила.
That couple, they're going to start fighting. Эта парочка, они собираютя подраться.
Looks like this D.C. o-m-g couple is on the O-U-TS. Похоже наша милая парочка из Вашингтона поругалась.
Okay, Mariah. Couple more. Мэрайя, ещё парочка.
Больше примеров...
Два (примеров 259)
In the past couple of centuries, European monarchs without an official ordinal have been rarities. В последние два столетия европейские монархи без официального номера стали редкостью.
Let us leave here committed to act and implement what we have articulated in words over the last couple of days. Давайте завершим это заседание с решимостью действовать и воплотить в реальность то, что мы сформулировали на словах в последние два дня.
During the past couple of years, a representative has worked on a project funded by the World Health Organization (WHO) on road safety in Lebanon. Последние два года представитель организации участвовал в проекте, финансируемом Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по безопасности дорожного движения в Ливане.
If you walk around the city of Oxford, where we are today, and have a look at the brickwork, which I've enjoyed doing in the last couple of days, you'll actually see that a lot of it is made of limestone. Если пройтись по Оксфорду, где мы сегодня находимся, и посмотреть на кирпичную кладку, чем я с удовольствием занималась последние два дня, то можно заметить много строений из известняка.
He pointed out that, while net private capital flows to developing countries had recovered over the past couple of years, they had suffered a strong setback in the third quarter of the year owing to the sharp deterioration in global financial markets. Он отметил, что в последние два года нетто-приток частного капитала в развивающиеся страны начал расти, однако в третьем квартале текущего года в связи с резким ухудшением положения на глобальных финансовых рынках он значительно снизился.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 80)
We very much welcome the active dialogue that African leaders have pursued with President Al-Bashir over the past couple of days in Havana. Мы от всей души приветствуем активный диалог, который африканские лидеры ведут с президентом Аль-Баширом в течение последних нескольких дней в Гаване.
I don't remember anything about the last couple of days... no matter how hard I try. Я не помню ничего, кроме последних нескольких дней.
The Contracting Parties decide the OTLs and whether or not they want to couple the introduction of this gtr in their own legislation with that of the "WHDC" gtr. ИС остается в отключенном состоянии в течение десяти секунд. ИС мигает в течение пяти секунд с частотой одно мигание в секунду для указания того, что готовность одного или нескольких подвергаемых мониторингу элементов не является полной.
According to AI, in the last couple of years, several political opponents have been arrested and some were detained for several months accused of threatening state security or insulting the Head of State. Согласно МА за последние два года ряд политических оппонентов были арестованы и некоторые из них содержались в заключении в течение нескольких месяцев по обвинениям в создании угрозы национальной безопасности и оскорблении главы государства.
Either the husband or the wife of a married couple living in the household (preferably from the middle generation in a multi-generational household); а) муж или жена в зарегистрированном браке, проживающие в домохозяйстве (предпочтительно из числа лиц среднего поколения в случае домохозяйства, состоящего из нескольких поколений);
Больше примеров...
Супруги (примеров 203)
The couple were officially divorced at Constance on 23 November 1162. Супруги официально развелись в Констанце 23 ноября 1162 года.
On 28 February 1948, the couple were identified and arrested. 28 февраля 1948 года супруги были опознаны и арестованы.
In 1990s the married couple moved to France. В 1990-х годах супруги переехали во Францию.
According to article 3 of this law, a married couple shall divide between them the duties in the home to the extent possible, as well as the costs pertaining to the operation of a household and provision for the family. В соответствии со статьей З Закона о браке супруги должны, насколько это возможно, разделить между собой обязанности по дому, а также расходы, связанные с ведением домашнего хозяйства и содержанием семьи.
That's not in doubt - a German couple of ornithologists, Wolfgang and Roswitha Wiltschko, in the 1970s, confirmed that indeed, the robin does find its way by somehow sensing the Earth's magnetic field, to give it directional information - a built-in compass. Это факт - в 1970-х немецкие орнитологи, супруги Вольфганг и Росвита Вилчко, подтвердили, что зарянка действительно ориентируется в пространстве по магнитному полю Земли, как будто у неё есть встроенный компас.
Больше примеров...
Двух (примеров 117)
I am grateful also to our major donors who, despite all difficulties, have responded magnificently over the last couple of years. Я признательна также нашим основным донорам, которые, несмотря на все трудности, исключительно активно откликались в течение последних двух лет.
It is encouraging to note the developments of the past couple of days, including the lifting of the siege in Ramallah. События последних двух дней, включая снятие осады в Рамаллахе, вызывают оптимизм.
One of the reasons is that the increase in cereals production in the past couple of years took place mainly in developed countries and in China. Одна из причин этого заключается в том, что увеличение производства зерна на протяжении последних двух лет происходило главным образом в развитых странах и в Китае.
After the first couple of years, the band dropped the use of "The Next Generation", and began to perform as simply Jefferson Starship. После первых двух лет группа удалила приставку "The Next Generation", и теперь выступает как "Jefferson Starship".
Remind you of couple other brothers? Напомнило двух других братьев?
Больше примеров...
Две (примеров 105)
Every couple of minutes he gets out of line to go to the bathroom. Каждые две минуты он выходит из очереди и идёт в туалет.
Conversation, couple seconds, and F sleep. Понял, две секунды и спим на фиг.
Mary, over the past couple of weeks since the photo came out, they thought people... Мэри, за две недели до появления фото всем казалось, что жители штата...
Every couple of weeks, but I haven't seen him Раз в две недели, но я не видел его
The two halves together form a perfect couple Две половины вместе - отличная пара!
Больше примеров...
Вместе (примеров 166)
You'd make a nice couple. Я бы посмотрела на вас вместе.
Your lawyer said we must be seen together, and look like a real couple. К тому же твой адвокат мне сказал, что нас должны как можно чаще видеть вместе, чтобы все поверили, что мы пара.
The married couple eat together for about a year, and then go back to eating separately. Мужчина и женщина едят весь год вместе, но потом начинают снова кушать раздельно.
But that other couple, Jake and Amy, I cannot tell you, honestly, if they're better off together or apart. I... Но эта другая пара, Джейк и Эми, не могу, честно говоря, сказать тебе, лучше ли им вместе или порознь.
Happy couple back together again. Счастливая пара снова вместе.
Больше примеров...
Чета (примеров 35)
After the marriage of Pedro I and Archduchess Maria Leopoldina of Austria in 1817, the Imperial couple resided in the palace. После свадьбы Педру I и принцессы Марии Леопольдини Австрийской в 1817 году императорская чета проживала во дворце.
From the station the imperial couple proceeded in a closed carriage to Petrovsky Palace. С вокзала императорская чета проследовала в закрытой карете в Петровский дворец.
The old couple thus departed, one month later, Пожилая чета отбыла, а месяцем позднее
For example, in cases where a married couple had received a plot of land under the Government's land allocation scheme, the husband was not allowed to sell the land without the written consent of his wife. Например, в тех случаях, когда супружеская чета получает участок земли в соответствии с правительственным планом распределения земель, муж не имеет права продавать землю без письменного согласия своей жены.
Who'd have thought the Kirbys... the happiest couple never to have met... would be the greatest aphrodisiac known to man? Кто бы мог подумать, что чета Кирби, самая счастливая семья, которую мы встречали окажется ещё и сильнейшим афродизиаком?
Больше примеров...
Двое (примеров 87)
couple of them are in jail, except one: двое находятся в тюрьме, кроме:
The couple have two children together: Shea and Ty. У пары есть двое детей: Шиа и Тай.
Two people who had nothing in common, if they had matching names, would make a good couple to us. Двое людей, у которых нет ничего общего, если у них сочетающиеся имена, могли бы составить отличную пару для нас.
Antonio and Angelica seem to be a perfect couple, but their two young children are dysfunctional, and Antonio has been having a secret affair with Laura, a married woman with teenage children. Антонио и Анжелика, кажется, идеальная пара, но их двое маленьких детей неблагополучны, и у Антонио был секретный роман с Лаурой, замужней женщиной с детьми-подростками.
You two are a bit of an odd couple. Вы двое немного необычная пара.
Больше примеров...
Немного (примеров 30)
We got some corn dogs, nice burritos, couple pizzas... У нас есть парочка французских хот-догов, бурито, немного пиццы...
These past couple of months, she's... had a bit more time for her father. Последние пару месяцев она немного сблизилась с отцом.
He just liked to go to the hotel every couple of weeks and have a little fun. Ему нравилось заселяться в отель на пару недель и немного развлечься.
Please, all I need is a marinade needle, some salt, some sugar, couple bottles of water. Мне нужна лишь поварская игла, немного соли и сахара, пару бутылок воды.
Lamb goes on the ground, lamb takes two steps, falls down, gets up, shakes a little, takes another couple steps, falls down. Ягненок падает на землю, поднимается, делает два шага, падает, поднимается, немного трясётся, делает ещё пару шагов, падает.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 25)
So I laid out some rules of the road to keep things from going Darwin every couple hours. Я изложил некоторые правила дороги сохранить вещи от туда, Дарвин каждые пару часов.
The couple had some liberty within those buildings, and some of Arbella's letters to Beauchamp and to the King during this period survive. У пары была некоторая свобода в пределах их тюрем, благодаря чему сохранились некоторые письма Арабеллы к мужу и к королю этого периода.
Concern was also voiced that a number of donors planning to scale up aid over the next couple of years are simultaneously envisaging cutting back on the number of partner countries. Одновременно была высказана озабоченность по поводу того, что некоторые доноры, планирующие увеличить объемы помощи в ближайшие два года, при этом намереваются сократить количество стран-партнеров.
In the last couple of weeks, since commencement of its 1998 session, some delegations have contended that the CD is undergoing an important test; it is facing a "crisis", a "stalemate" or a "deadlock". В последние пару недель, прошедших с начала сессии 1998 года, КР, как утверждают некоторые делегации, проходит крупное испытание: она сталкивается с "кризисом", "застоем" или "тупиком".
One example is the IBM laptop DSP sound system used in recent ThinkPad systems - some of these systems also couple the sound system to the modem. Один из примеров - это звуковая система в портативных компьютерах IBM (использующаяся, например, в компьютере IBM ThinkPad). Некоторые из этих звуковых систем обрабатывают звук и для модема.
Больше примеров...
Последние (примеров 751)
IEDs like this have been used in the area around Kandahar over last couple of years. Такие СВУ использовались в Кандагаре последние пару лет.
In the last couple of years, I've hiked machu picchu, За последние пару лет я взобралась на Мачу Пикчу,
And it's kind of the zeitgeist view at this level of the world's current mythology over the last couple of months. И это как дух времени на этом уровне мифологии текущего мира за последние пару месяцев.
I feel betrayed right now, but over the last couple days, I have felt happier than I have - in a very, very long time. Меня предали, но последние дни принесли мне больше счастья, чем многие годы.
You know, the last couple of weeks of not-working-out together has been really nice. Знаешь, последние пару недель без тренировки с тобой, были отличными
Больше примеров...
Несколькими (примеров 2)
We'll live in a little house with a little yard, with a dog, and couple of cats, and a big TV. Мы будем жить в маленьком домике с небольшим двором, с собакой, несколькими кошками и большым телевизором.
The 2003 Ordinance on Population stipulates that each couple and individual have rights to and responsibilities for productive health-care, application of family planning measures, building small scale family with a few children. Постановление 2003 года о народонаселении предусматривает, что каждая пара и индивидуум имеют права и обязанности в связи с охраной репродуктивного здоровья, применением мер планирования семьи, созданием небольшой семьи с несколькими детьми.
Больше примеров...