Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The joint framework was developed in consultation with United Nations country team members and includes activities and targets for a three-year period, as well as reporting mechanisms. В консультации с членами страновой группы Организации Объединенных Наций была разработана совместная основа, которая включает мероприятия и цели на трехгодичный период, а также механизмы отчетности.
The mission, through its protection component, would ensure that structures were put in place to provide the support and services required for the implementation of the protection strategy by the United Nations country team. Миссия при посредстве своего защитного компонента обеспечила бы создание структур для оказания поддержки и услуг, требуемых в связи с осуществлением страновой группой Организации Объединенных Наций стратегии защиты.
Efforts in the coming year will address the formulation of a new country programme for 2002-2007, with the completion of a situation analysis and support to the multiple indicator cluster survey to assess progress towards the goals for the year 2000. В предстоящем году усилия будут сосредоточены на разработке новой страновой программы на 2002-2007 годы, завершении анализа ситуации и оказании поддержки проведению обследования комплекса множественных показателей для оценки прогресса в деле достижения целей 2000 года.
The procurement of commodities for and on behalf of programme countries is done within the implementation of the country programme, the UNFPA strategic plan and the UNFPA mandate. Приобретение материалов для охватываемых программами стран и от их имени осуществляется в рамках выполнения страновой программы, стратегического плана ЮНФПА и мандата ЮНФПА.
Following talks between UNDP and the Government on development priorities, UNDP will, under the ongoing country programme, provide, inter alia, training to develop administrative management skills, and assistance in environmental management. В результате переговоров между ПРООН и правительством по проблеме приоритетов развития ПРООН будет - в рамках текущей страновой программы - обеспечивать, в частности, подготовку кадров в целях развития навыков управления сотрудников административного аппарата, а также предоставлять помощь в области рационального природопользования.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The only thing I knew how to do was to fight and defend my country. Все, что я умею - воевать и защищать свое государство.
It is for that reason that the State's new political Constitution has changed our country's name to the Plurinational State of Bolivia, for we recognize that there are 36 nations on Bolivian territory. Именно поэтому в новой политической Конституции государства название нашей страны изменено на «Многонациональное Государство Боливия», поскольку мы признаем, что на территории Боливии проживает 36 народов.
Moreover, the State provides support, in the form of the necessary infrastructure, for language and social studies courses relating to their country of origin that are organized by private bodies (foreign associations). Кроме того, государство оказывает поддержку путем предоставления необходимых помещений частным структурам (иностранным ассоциациям) для организации курсов по изучению языка страны происхождения и соответствующих общественных дисциплин.
The Republic of Texas existed as a separate country from 1836 to 1845. Республика Техас - независимое государство в 1836-1845 годах.
The country's reservations to the Convention did not mean that it wished to maintain its standpoint, but rather that it wished to avoid misunderstanding. Однако, признавая, что Конвенция требует установления единого брачного возраста для мужчин и женщин, а также то, что на самом деле женщины уже не выходят замуж в 17 лет, государство намеревается внести поправки в Семейный кодекс.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Its responsibilities include protection of the ethnic minority languages spoken on the territory of the country. В его функции входит защита языков национальных меньшинств, на которых говорят на территории страны.
It would be useful to back up the work on the country profile with a study listing the main national initiatives and arrangements for environmental monitoring and the existing environment observatories. Было бы полезно оказать содействие работе над страновыми досье путем проведения исследования с целью составления перечня тех основных инициатив и национальных механизмов наблюдения за состоянием окружающей среды и центров экологического мониторинга, которые существуют на данный момент.
JS7 reported that there was still a potential threat to neighbouring countries from mining projects in border areas; no measures had yet been adopted to prevent the contamination of the country's water bodies. Авторы СП-7 отмечают, что Сальвадор представляет потенциальную угрозу для других стран из-за проектов ведения горнорудных работ в приграничных районах, и до сих пор страна не приняла мер по недопущению загрязнения национальных водных бассейнов.
The quality of national intellectual property law and practice therefore is a factor determining the extent to which a country will be able to participate in international innovation networks and the attendant knowledge transfer. Качество национальных законов и практики в области интеллектуальной собственности является, таким образом, одним из факторов, определяющих степень, в которой страна будет способна участвовать в международных инновационных сетях и сопутствующей передаче знаний.
Indeed, his country had been congratulated for the efforts that it had made in those areas at the Nineteenth Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Latin American and Caribbean Region, held in Venezuela from 28 September to 2 October 2009. Усилия, предпринятые Боливией в этой области, получили высокую оценку в ходе девятнадцатой встречи руководителей национальных служб, занимающихся вопросами наркотиков в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, которая проходила в Венесуэле 28 сентября - 2 октября 2009 года.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Such planning instruments provide the basis for setting drug-control priorities at the country and regional levels. Такие средства планирования обеспечивают основу для установления первоочередных задач в области контроля над наркотиками на национальном и региональном уровнях.
The plan of action included workshops to identify the country's current uses and to raise awareness of alternatives. План действий предусматривает проведение семинара-практикума с целью выявления имеющихся на национальном уровне видов применения и повышения информированности и осведомленности о существующих альтернативах.
Many delegations underlined the importance of inter-agency collaboration and harmonization at the country level, and welcomed the Fund's initiatives and efforts in that area. Многие делегации подчеркнули важность межучрежденческого сотрудничества и координации деятельности на национальном уровне и приветствовали инициативы и усилия Фонда в этой области.
The implementation of the following recommendation is expected to ensure national ownership and leadership with regard to United Nations system activities in support of Africa at the country level. Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации обеспечит подконтрольность и руководящую роль на национальном уровне применительно к деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку Африки на страновом уровне.
The country offices did feel, however, that the World Bank and IMF had worked hard to create an enabling environment for government ownership of the process and that the PRSP was being developed by building on ongoing national poverty reduction initiatives. Вместе с тем страновые отделения считают, что Всемирный банк и МВФ делают все возможное для создания благоприятных условий для осуществления данного процесса непосредственно правительством и что ДССН разрабатывается на основе осуществляемых на национальном уровне инициатив по сокращению уровня нищеты.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Her country is the Toboso. Ее родина - Тобосо.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
[bagpipes and rock music playing...] scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie? Шотландия большая разница по сравнению с тихими улицами Спрингфилда, но страна Хаггиса (памперсы) и Храброго Сердца (фильм) это родина одного знаменитого спрингфилдца.!
My country stays, first and foremost, here. Я понял, что именно здесь моя настоящая родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
We have a lot in common, such as our mutual love of country music, NASCAR and Jeff Foxworthy. Just go with it. У нас много общего, например, мы оба любим кантри, автогонки и Джеффа Фоксворти.
And as you recall, I was pushed away from country by my then-boyfriend. И, если ты помнишь, меня отговорил петь кантри мой бывший парень.
Greenwich Country Day, Exeter, P.A.? Школа Гринвич Кантри Дей, Экзетер, Пенсильвания?
It was featured in last month's issue of "Town and Country." Этот дом показывали в последнем выпуске "Таун енд Кантри".
Sort of a country modern. В стиле кантри модерн.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
These structures across the country have contributed towards advocating for the protection of children's rights. Эти структуры на всей территории страны способствовали поощрению защиты прав детей.
The experience gained had been applied to the rest of the country and, finally, a land map of Colombia had been created on a scale of 1:100,000. Накопленный опыт был перенесен на остальную часть территории страны, и в итоге была подготовлена карта Колумбии масштабом 1:100000.
The launch of the fifth and final stage of the security transition during the current quarter, with Afghan security forces to be in the lead across the country, confirmed the resolve of ISAF to end its operations next year. Начало пятого - заключительного этапа передачи ответственности за обеспечение безопасности, которое состоялось в течение нынешнего квартала, благодаря чему афганские силы безопасности должны теперь играть руководящую роль на всей территории страны, подтвердило твердое намерение Международных сил содействия безопасности завершить свою деятельность в следующем году.
(c) Late submission of info to UNECE: IRU did inform UNECE, but the first communication dated back to one month prior to the announced suspension of the insurance coverage on the territory of the country concerned. с) Представление информации в ЕЭК ООН с задержкой: МСАТ действительно проинформировал ЕЭК ООН, однако первое сообщение было получено за месяц до объявленного приостановления страхового покрытия на территории данной страны.
To ensure consistency and rigour across the country, target setting was carried out under a national framework as set out in the publication Setting Targets - Raising Standards in Schools, a copy of which is attached as Appendix JJ. Для обеспечения единообразного подхода и точного выполнения рекомендаций на территории всей страны процесс определения основных направлений был организован на общенациональном уровне на основе публикации 1998 года "Определение направлений деятельности по улучшению стандартов школьного образования", которая приводится в добавлении JJ.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
It looks more like a country club. Больше похоже на какой-нибудь загородный клуб, чем на дом престарелых.
We should go back to the country club. Мы должны вернуться в загородный клуб.
So, how do you like my little country estate here, Mr Glossop? Итак, вам нравится мой небольшой загородный дом, мистер Глоссоп?
A country hotel with working rights. Загородный отель с рабочими правами.
And I want you to know Nevada State Prison's no country club, like Gabbs local jail or wherever it was you served time. И я уведомляю тебя, что тюрьма штата Невада не загородный клуб, как местный изолятор в Габбс или где еще ты бы сидел.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
In this country, we like to do everything we possibly can to make life more pleasant for disabled people. В этой деревне, мы с удовольствием делаем все возможное что бы сделать жизнь инвалидов, более приятной.
You know, I'm a country girl. Знаешь, а ведь я родилась в деревне.
The building materials used do not differ greatly between town and country, the most common being brick, followed by cement and stone, but their importance varies somewhat between rural and urban areas. Part IV: articles 15 and 16 В городе и деревне для строительства жилья используются примерно одинаковые материалы, из которых на первом месте стоит кирпич, на втором - цементные блоки и на третьем месте камень, хотя этот порядок в сельских и городских районах выдерживается не всегда.
At 0715 hours, some 30 armed persons inside Lebanese territory blocked the international road linking Syria and Lebanon past the Dabbusiyah checkpoint in the Lebanese village of Abudiyah, setting tires on fire and destroying Syrian vehicles that were returning to the country. В 07 ч. 15 м. около 30 вооруженных лиц, находящихся на ливанской территории, заблокировали шоссе международного значения, ведущее из Сирии в Ливан через контрольно-пропускной пункт в Даббусии, в ливанской деревне Абудия, поджигая шины и уничтожая сирийские автомобили, возвращающиеся в страну.
In a joint effort to address the problem of child trafficking, UNAMSIL, UNICEF and the Sierra Leone police rescued a group of 47 children from Masanga village, Tonkolili district, in the Northern Province of Sierra Leone, who were to be trafficked outside the country. В ходе совместных усилий по решению проблемы торговли детьми МООНСЛ, ЮНИСЕФ и полиция Сьерра-Леоне освободили в деревне Масанга, район Тонколили, в Северной провинции Сьерра-Леоне группу из 47 детей, которых собирались вывезти для продажи за границу.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
No. I'm going to the country, with Dad. Нет, я поеду в деревню, с папой.
It turned out Phillip and I were going to the country... Потом, мы с Филиппом собираемся в деревню.
I want to free Eirene, take her off to the country, Я хочу освободить Ирину и отправить ее в деревню,
So you'll be going to the country, you say? Так ты говоришь, что хочешь податься в деревню?
The pressures created by poverty, unemployment and social disintegration are no longer contained within individual frontiers; they affect our entire "global village", moving from country to country and from region to region. Проблемы, порождаемые нищетой, безработицей и социальным расслоением, более не ограничиваются рамками отдельных стран; они затрагивают всю нашу "глобальную деревню", продвигаясь от страны к стране и от региона к региону.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Students from Russia, Germany and Spain seem to be more interested in work experience in a foreign country. Студенты из России, Германии и Испании, как представляется, более заинтересованы в самом опыте работы за границей.
Strong messages of support and pledges poured into Arta from all regions of the country and from Somali communities abroad. Сообщения о решительной поддержке и заверения в готовности оказать помощь поступили в Арту из всех районов страны и от сомалийских общин за границей.
The Special Representative is gravely concerned about information that travel restrictions are imposed on defenders for being deemed "security threats", "spies", or for "tarnishing the image of the country abroad". Специальный представитель серьезно обеспокоена информацией об ограничениях свободы передвижения правозащитников, в которых видят «угрозу безопасности», «шпионов» и лиц, «подрывающих авторитет страны за границей».
When it is necessary to interview a witness in another country, for example, or to obtain evidence for ongoing criminal proceedings from a foreign jurisdiction, Congolese law requires the use of letters rogatory. Таким образом, когда необходимо допросить свидетеля, находящегося за границей, или получить средства доказывания в уголовном процессе, проходящем в иностранном суде, конголезское законодательство прибегает к направлению отдельных требований.
As ordered by the British authorities, Schomburgk began British Guiana's western boundary with the new Republic of Venezuela at the mouths of the Orinoco River, although all the Venezuelan maps showed the Essequibo river as the east border of the country. По указанию британской администрации, Шомбург начал проводить западную границу Британской Гвианы с Венесуэлой от устья Ориноко, хотя все венесуэльские карты того времени обозначали восточной границей страны реку Эссекибо.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The problem of cross-border insolvency occurs when a multinational company is declared insolvent in a country while the company has subsidiary in another country, established under local law. Вопрос о трансграничной несостоятельности возникает в тех случаях, когда в какой-либо стране объявляется о несостоятельности транснациональной компании, имеющей филиал(ы) за рубежом, учрежденные в соответствии с местным законодательством.
That constitution outlined the right to freedom of speech, freedom of press, peaceful assembly, association, religion, and movement within the country and abroad. Это касается прав на свободу слова, свободу печати, мирных собраний, ассоциаций, вероисповедания, передвижения внутри страны и за рубежом.
Services provided: excursions and events both on the territory of the country and abroad, congress and incentive events in Albena; accommodation booking in Bulgaria and abroad through Direct Sale Agencies within the whole country. Предлагаемые услуги: экскурсии и мероприятия, как на территории страны, так и за рубежом; конгрессные и инсентив мероприятия в Албена; бронирование на размещение в Болгарии и в зарубежных странах, через Бюро прямых продаж по всей стране.
For example, the reservations to articles 46 and 47 would likely be withdrawn, as the 15 per cent duty on the assets of Colombians returning to the country would be abolished and members of the diaspora were permitted to open a bank account from abroad. Например, оговорки к статьям 46 и 47 будут, вероятно, сняты с упразднением 15-процентного налога на активы колумбийцев, возвращающихся в страну, и разрешением членам диаспоры открывать банковские счета за рубежом.
A large number of newspapers published in Sinhala, Tamil and English inform the public of the cultural events taking place in different parts of the country, and carry articles, discussions and reviews on aspects of culture in Sri Lanka and abroad. Многочисленные газеты, которые выходят на сингальском, тамильском и английском языках, информируют население о событиях культурной жизни различных районов Шри-Ланки и публикуют познавательные, полемические и обзорные статьи, посвященные различным аспектам культурной жизни в стране и за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The people of Ngara district in Tanzania have themselves been forced to live like refugees in their own country. Население района Нгара в Танзании само было вынуждено жить в условиях беженцев в своей собственной стране.
Normally, when there is a problem in a country, the first victims are the people in that country. Обычно, когда в той или иной стране возникает какая-нибудь проблема, первым страдает от нее население самой страны.
Our multi-ethnic people are living together in harmony in conditions of solid political stability and are enthusiastically participating in the development of our country. Ее многонациональное население живет в гармонии в условиях прочной политической стабильности и с энтузиазмом принимает участие в развитии своей страны.
The latter reports were not particularly useful for the work of the Sixth Committee as they did not provide information on criminal behaviour or misconduct that produced an effect outside the mission on the local population of the host country and thereby tarnished the image of the Organization. Последние доклады были не очень полезны для работы Шестого комитета, поскольку в них не было информации о преступном или неправомерном поведении, которое вышло за рамки миссии и негативно повлияло на местное население принимающей страны, бросив тем самым тень на авторитет Организации.
Now, the inhabitants of this country are peculiarly addicted to shaking hands with prominent personages. Население этой страны, как вам известно,... особенно неравнодушно к известным личностям.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The trio gave its debut performance on April 4, 2011, on the CBS special Academy of Country Music's Girls' Night Out: Superstar Women of Country. Трио впервые выступило 4 апреля 2011 года на телепередаче Академии кантри-музыки Girls' Night Out: Superstar Women of Country, вышедшей в эфир на CBS.
It received diamond status by the RIAA on February 20, 2003 in the United States, having shipped 14 million units worldwide, while spending more than six years in the Australian ARIA music charts Country Top 20. 20 февраля 2003 года альбом получил бриллиантовый статус RIAA в США с тиражом 14 млн копий в мире, он провёл более 6 лет в чарте Австралии (ARIA music charts Country Top 20).
In January 2015, Shadbolt released her debut single, "Maps Out The Window" which shot straight to the top of the iTunes Country Singles Chart and reached the Top 5 on the Australian Country Airplay Chart. В январе 2015 года Кейтлин выпустила свой дебютный сингл, «Maps Out The Window», которому удалось попасть в iTunes Country Singles Chart и занять 5 место в the Australian Country Airplay Chart.
While growing up in Toledo, Stoner attended Maumee Valley Country Day School and studied ballet, tap dance, and jazz dance at the O'Connell's Dance Studio. В Толедо она училась в Maumee Valley Country Day School и училась балету, джазу и степу в студии танцев О'Коннелла.
Thus, all 1971 Chryslers, including Town and Country, looked virtually unchanged from the prior year. В 1976 модельном году Chrysler Town & Country, в сравнении с 1975 годом, практически не изменился.
Больше примеров...