Английский - русский
Перевод слова Corruption

Перевод corruption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коррупция (примеров 2590)
Continuing his predecessor's approach, President Berdymukhammedov addressed fundamental problems such as corruption and nepotism in government agencies mainly through personnel changes rather than fundamental reforms. Продолжая политику своего предшественника, Президент Бердымухаммедов боролся с фундаментальными проблемами, такими как коррупция и кумовство в правительственных органах, в основном посредством кадровых замен, а не фундаментальных реформ.
Switzerland also noted that corruption was widespread, and that the reinforcement of the rule of law and of an independent and impartial judicial system would be a fundamental condition for ensuring respect for human rights. Швейцария также отметила, что коррупция имеет широкие масштабы и что усиление господства права и укрепление независимости и беспристрастности судебной системы являются основополагающими условиями для обеспечения уважения прав человека.
The drug trade thus played an essential role in the spread of many evils, in particular organized crime, international terrorism, trafficking in firearms, money-laundering and the corruption of state institutions. Поэтому торговля наркотиками играет немаловажную роль в распространении таких многочисленных бедствий, как организованная преступность, международный терроризм, торговля огнестрельным оружием, отмывание денег и коррупция в государственных ведомствах.
Further, the initiative demonstrates that the Government fully recognizes the extent to which corruption undermines its credibility and fosters public mistrust, which is, at the very least, a prerequisite for decisive action to address the problem. Кроме того, эта инициатива свидетельствует о том, что правительство в полной мере сознает, насколько коррупция подрывает его авторитет и доверие к нему населения, а это является по крайней мере необходимым условием решительных действий по преодолению этой проблемы.
Corruption, which is recognized by official and non-governmental sources as a major problem in Cameroon, was also identified as a source of injustice. Одной из причин нарушений принципов справедливости называлась также коррупция, которую официальные и неправительственные источники выделили как одну из главных проблем в Камеруне.
Больше примеров...
Коррупционных (примеров 484)
A panel of speakers made presentations on measures and systems to facilitate the reporting by public officials of corruption to appropriate authorities. Докладчики дискуссионной группы рассказали о мерах и системах, способствующих тому, чтобы публичные должностные лица сообщали соответствующим органам о коррупционных деяниях.
It is also important in that it would be applicable to the return of funds derived from acts of corruption to their country of origin. Важно также, что эта статья может использоваться для возвращения средств, полученных в результате коррупционных действий, в страны их происхождения.
The domestic legislation requires law enforcement authorities to coordinate and inform each other when detecting corruption offences or obtaining information that such offences have been committed. Внутреннее законодательство требует от правоохранительных органов координации совместных усилий и взаимного информирования о случаях выявления коррупционных преступлений или получения информации о том, что такие преступления были совершены.
While the full implementation of all provisions in this Convention in the respective jurisdictions of all the States Parties concerned is ideal, it shall not serve as a precondition for returning, to their country of origin, funds derived from or obtained through acts of corruption." Хотя конечная цель состоит в полном осуществлении всех положений настоящей Конвенции в правовых системах всех соответствующих Государств-участников, ее достижение не является предварительным условием для возвращения в страны происхождения тех средств, которые были получены или приобретены в результате коррупционных деяний".
Promoting, in countries where this has not yet been done, effective regulations, procedures and mechanisms for reporting acts of corruption, and measures to protect witnesses and other persons involved in proceedings, to facilitate the investigation and the punishment of illegal conduct; содействовать в тех странах, которые еще не сделали этого, применению действенных норм, процедур и механизмов информирования о коррупционных деяниях и мер защиты свидетелей и других лиц, участвующих в судопроизводстве, которые оказывают содействие следствию и уголовному преследованию за совершенные противоправные деяния;
Больше примеров...
Коррупционный (примеров 17)
Commenting on the 2015 FIFA corruption case, Ahlenius suggested side-stepping presumption of innocence and that the accused should prove their innocence. Комментируя коррупционный скандал ФИФА 2015 года, Алениус предложила отойти от презумпции невиновности, чтобы обвиняемый должен был доказывать отсутствие своей вины.
If the facts of the case are considered acts of corruption under the Convention by the Swiss authorities, assistance may be given even if the case involves fiscal matters. Если швейцарские компетентные органы сочтут, что фактический состав конкретного дела носит коррупционный характер в соответствии с Конвенцией, то помощь может предоставляться даже если это дело затрагивает налоговые вопросы.
At present the luxurious governor palace is occupied by clerks of much lower scale, whose names would hardly be entered into bronze tablets of history, unless it is some notorious drug or corruption scandal that are quite many in Guatemala. Сейчас роскошный губернаторский дворец занимают чиновники гораздо меньшего калибра, имена которых вряд ли будут занесены в бронзовые скрижали истории, если не какой-нибудь громкий нарко- или коррупционный скандал, которых в Гватемале хватает.
The move started well on the pitch, working his way into the first team, but he would later become embroiled in a corruption scandal known as the 'suitcase affair'. Начало было позитивным, марк стал проходить в первый состав, но вскоре был втянут в коррупционный скандал, известный как «Чемоданное дело».
The attempted use of the pageant to promote Ecuador threatened to be derailed just prior to the telecast, when a corruption scandal led to growing demands for the removal of President Lucio Gutierrez in the politically unstable country. Попытка использования конкурса в своих интересах со стороны правительства угрожала падением рейтинга страны и в итоге коррупционный скандал привел к отстранению президента Гутьерреса от должности в политически нестабильной стране.
Больше примеров...
Коррупционные (примеров 138)
Foreign public officials can also be prosecuted for money-laundering where corruption crimes serve as predicate offences. Иностранные публичные должностные лица могут также преследоваться за отмывание денег в тех случаях, когда коррупционные преступления рассматриваются в качестве основных правонарушений.
Instead, the convention should identify and criminalize acts of corruption in the chapter on criminalization. Вместо этого в конвенции следует указать коррупционные деяния и криминализировать их в главе, посвященной криминализации.
The civil liability of a legal person for corruption offences is governed by the general rules concerning liability as they relate to contracts, the consequences of causing damage and the consequences of illicit enrichment. Гражданско-правовая ответственность юридического лица за коррупционные правонарушения подчиняется общим правилам об ответственности (договорной, вследствие причинения вреда, вследствие неосновательного обогащения).
The Convention has recognized that the efforts to prosecute and punish acts of corruption through the investigation and pursuit of corrupt people must be complemented by adequate systems of prevention in order to minimize opportunities and reduce corruption to a minimum. В Конвенции признано, что усилия по уголовному преследованию и наказанию за коррупционные деяния посредством расследования и преследования коррумпированных лиц должны дополняться адекватными системами предупреждения коррупции, с тем чтобы свести к минимуму возможности для коррупции и сократить масштабы коррупции до минимального уровня.
This initially reduces possible collusion and corruption risks, brings to essential economy of budget funds , - said Deputy Head of Federal Antimonopoly Service Pavel Subbotin in Nalchik. Это значительно снижает возможность сговора и коррупционные риски, дает существенную экономию бюджетных средств», - сообщил журналистам в Нальчике замруководителя ФАС Павел Субботин.
Больше примеров...
Коррумпированность (примеров 34)
Low salaries of prison staff were found to be a contributing factor in the endemic corruption in the prison system. Был сделан вывод о том, что низкие зарплаты тюремного персонала являются одним из факторов, обусловливающих коррумпированность тюремной системы.
Prosecutors operate at the entry of the criminal justice system and corruption or misbehaviour on their part would adversely affect the rest of the justice system and proceedings. Прокуроры работают на базовом уровне системы уголовного правосудия, и их коррумпированность или ненадлежащее поведение отражаются на всей остальной системе правосудия и на судопроизводстве.
However, corruption and lack of independence within the judiciary remained a serious concern, with the one-sided justice for the post-election crisis adding to people's perception that civilian and military officials close to the Government remained above the law. При этом серьезную озабоченность по-прежнему вызывают коррумпированность и отсутствие независимости судебных органов: предвзятость правосудия в период кризиса после выборов повышает уверенность населения в том, что близкие к правительству гражданские и военные должностные лица остаются выше закона.
Factors contributing to the problem include extreme poverty within internally displaced persons camps and corruption of members of local council executive committees who provide birth certificates to teenagers on demand, for a fee. К числу факторов, способствующих возникновению этой проблемы, относятся крайняя нищета в лагерях внутренних переселенцев и коррумпированность членов исполнительных комитетов местных советов, которые за вознаграждение оформляют подросткам свидетельства о рождении.
Thaksin's rural base rewarded him by returning him to power, ignoring his personal corruption. Таким образом, основы политики Таксина в отношении сельского хозяйства дали свой результат, который выразился в возвращении Таксина к власти, невзирая на его личную коррумпированность.
Больше примеров...
Коррупционными (примеров 88)
In addition, the Commission had carried out 45 arrests in connection with corruption offences identified by the investigation offices in the governorates. Кроме того, Комиссия произвела 45 арестов в связи с коррупционными преступлениями, выявленными следственными органами в провинциях (мухафазах).
Legal provisions on the rescission of concessions tainted by corruption should be created. необходимо ввести в действие законодательные положения об аннулировании концессий, дискредитировавших себя коррупционными действиями.
Conviction Under one State party's newly enacted asset recovery law, confiscation was possible for corruption offences both on the basis of a conviction and in its absence. Согласно принятому в одном государстве-участнике новому закону о возвращении активов, конфискация в связи с коррупционными преступлениями возможна как на основании обвинительного приговора, так и без него.
Under section 18 of the CPA, the right to institute a prosecution for corruption lapses after a period of 20 years from the time when the offence was committed. Согласно статье 18 УПЗ действие права возбуждать уголовное преследование в связи с коррупционными деяниями прекращается по истечении срока продолжительностью 20 лет со времени совершения данного преступления.
Under this legal and institutional framework, the country has investigated and prosecuted hundreds of cases involving corruption and economic crimes and violation of ethical requirements for state and public officers. Согласно этим правовым и институциональным основам в стране расследованы и преследуются в уголовном порядке сотни случаев, связанных с коррупционными деяниями и экономическими преступлениями и нарушением этических требований, в отношении государственных и публичных должностных лиц.
Больше примеров...
Коррупционным (примеров 71)
What with your corruption scandal and all. С этим коррупционным скандалом и прочим.
The latter, which is also applicable to corruption offences, has the advantage of making confiscation possible both on the basis of a conviction and in its absence. Последний законодательный акт, который также применим к коррупционным преступлениям, обладает преимуществом, поскольку он разрешает конфискацию не только на основании вынесенного приговора, но и в его отсутствие.
Recovering assets derived from corruption Возвращение активов, полученных коррупционным путем
Some joint investigations in corruption cases have been established between the KPK and other foreign agencies. Ряд совместных расследований по коррупционным делам были проведены Комиссией по искоренению коррупции и другими зарубежными ведомствами.
The dedicated resources and attention to complex crimes and overseas corruption, in particular, were observed as an effective approach to combating corruption through law enforcement. Специально выделенные ресурсы и внимание к сложным преступлениям и зарубежным коррупционным деяниям, в частности, отмечались как эффективный подход к борьбе с коррупцией посредством правоохранительной деятельности.
Больше примеров...
Подкуп (примеров 56)
The Civil Law Convention establishes civil liability for acts of corruption. Второй документ предусматривает гражданско-правовую ответственность за подкуп.
Pirate groups are often linked to other forms of organized crime; they maintain relatively sophisticated networks for collecting intelligence and have been reported to be engaging in the corruption of local officials in Somalia. Пиратские группы нередко занимаются и другими формами организованной преступности; они используют довольно сложные сети для сбора разведданных и, по имеющимся сведениям, осуществляют подкуп местных должностных лиц в Сомали.
Some participants stressed that the establishment of an offence of passive bribery in national criminal laws would have a positive effect on the exchange of information between national authorities and international organizations in corruption investigations. Некоторые участники совещания отметили, что введение уголовной ответственности за пассивный подкуп в уголовное законодательство стран облегчит обмен информацией между национальными органами и международными организациями при расследовании дел о коррупции.
Individuals surveyed may or may not consider bribery and corruption to be more or less acceptable behaviour in everyday life, and they may or may not be inclined to acknowledge having had such experiences. Опрашиваемые лица могут или не могут считать подкуп и коррупцию более или менее приемлемым поведением в повседневной жизни или же они могут или не могут быть склонными признавать, что обладают таким опытом.
In that model, patronage, authoritarianism, vote-buying, electoral fraud, corruption, embezzlement and favouritism, among other ills, have spread. При такой модели широкое распространение получают покровительство, авторитаризм, подкуп избирателей, махинации при голосовании, коррупция, растрата государственного имущества и кумовство, не говоря уже о других проблемах.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 19)
In general, when data corruption occurs a file containing that data will produce unexpected results when accessed by the system or the related application. В общем случае, когда случается повреждение данных, файл, содержащий эти данные, будет давать неожиданные результаты, когда будет использован системой или приложением.
Stores a checksum with each encrypted block, causing corruption or modification of the encrypted files to be detected by EncFS. Позволяет хранить контрольную сумму каждого зашифрованного блока, чтобы повреждение или модификация зашифрованного файла могли быть детектированы EncFS.
The sweating, the corruption of the skin, the traces of tincture around the ear. Потоотделение, повреждение кожи, следы настойки возле уха.
Hence, the users of small disks very rarely faced silent corruption, so the data corruption was not considered a problem that required a solution. Следовательно, пользователи дисков с малой вместимостью очень редко обнаруживают скрытые повреждения, так что повреждение данных не рассматривалась как проблема, требующая решения.
Detected data corruption may be permanent with the loss of data, or may be temporary when some part of the system is able to detect and correct the error; there is no data corruption in the latter case. Распознанное повреждение данных может быть постоянным с потерей данных или временным, когда некоторые части системы способны обнаружить и исправить ошибку.
Больше примеров...
Взяточничество (примеров 91)
In fact, I see that I myself am about to be arrested for corruption. Кстати говоря, кажется меня самого сейчас арестуют за взяточничество.
No doubt Yun deserves to be punished for corruption. Никто не спорит, что Юна следовало наказать за взяточничество.
Of course, the corruption and bribery to influence decision-making process allows a certain interest, but they are engaging in illegal activity, which threatens punishment. Конечно, коррупция и взяточничество влиять на процесс принятия решений дает определенный интерес, но они занимаются незаконной деятельностью, которая угрожает наказание.
The Ministeries of Justice and of the Interior have increased the salaries of judges and the police respectively, in an effort to combat the most blatant form of corruption which is bribery. Министерствами юстиции и внутренних дел были произведены повышения должностных окладов судей и служащих полиции соответственно с целью борьбы с такой наиболее нетерпимой формой коррупции, как взяточничество.
The 10 principles of the Global Compact cover issues such as human rights, labour rights, bribery and corruption, as well as expectations on environmental management. Десять принципов «Глобального договора» охватывают такие вопросы, как права человека, трудовые права, взяточничество и коррупция, а также ожидаемые нормы в области рационального природопользования.
Больше примеров...
Растление (примеров 10)
∙ Article 201: Crime of corruption статья 201 "Растление несовершеннолетних",
In turn, this corruption of society would lead to the subjection of the Nordic community to "inferior" races, who would in turn long to be dominated and instructed by "superior" ones utilizing authoritarian powers. Такое растление общества, в свою очередь, приведет к подчинению нордического населения «качественно худшим» расам, которые, в свою очередь, будут приветствовать доминирование и наставления со стороны «высших», использующих авторитарную власть.
In addition, Article 226 of our Criminal Code refers to the corruption of minors, as follows: Кроме того, статья 226 нового Уголовного кодекса следующим образом трактует понятие "растление несовершеннолетних":
Nowadays, that's corruption of minors. В мое время это называлось растление несовершеннолетних.
Aggravated corruption (art. 168) Растление при отягчающих обстоятельствах (статья 168 Уголовного кодекса)
Больше примеров...
Развращение (примеров 9)
The corruption of man, demons, hell. Развращение человека, демоны, ад.
Lee had originally said that he would have liked to have shown Saruman's corruption by Sauron, but that he wouldn't be comfortable flying to New Zealand at his age. Ли говорил, что ему хотелось показать развращение Сарумана Сауроном, но в силу возраста он не мог постоянно летать на съёмки в Новую Зеландию.
There can be no doubt that the State must fight, and is indeed fighting, to stop or reduce crime, especially so-called organized crime, including terrorism, drug trafficking, the corruption of minors, etc. Разумеется, государство должно предпринимать усилия для того, чтобы покончить с преступностью или сократить ее масштабы, в особенности так называемой организованной преступности, и включая терроризм, торговлю наркотиками, развращение детей и молодежи и т.д.
Corruption of a minor, aggravated assault, assault with a deadly weapon. Развращение несовершеннолетних, нападение при отягчающих, нападение с применением огнестрельного оружия.
Moreover, during the same period, Kazakh courts convicted eight persons pursuant to article 124 of the Criminal Code (Corruption of minors). Кроме того, за этот же период судами Казахстана по статье 124 Уголовного кодекса (развращение малолетних) осуждены восемь человек.
Больше примеров...
Разложения (примеров 15)
In the case of indisputable moral corruption... a nationwide ban from all schools. В случае бесспорного морального разложения... общенациональный запрет на все школы.
The law shall guarantee its integrity and protect it from corruption . Закон гарантирует ее целостность и защищает ее от разложения .
As its President explains: Statistics alone, if devoid of higher feelings in their analysis and use, cannot prevent the cunning activity of corruption and its correlations. Как поясняет Президент организации, Лишенная высоких чувств голая статистика, которая используется для проведения анализа и практического применения, не может предотвратить изощренные проявления разложения и их последствия.
Second, the concept of integrity implies wholeness, being unbroken, moral soundness and freedom from corruption. Во-вторых, понятие моральной целостности подразумевает цельность личности человека, моральную устойчивость и отсутствие морального разложения.
I'll take some republican corruption along with some republican freedom... but I won't take... the dictatorship of Crassus and no freedom at all! По мне так лучше немного разложения и свободы, чем тирания Красса... и никакой свободы.
Больше примеров...
Взятки (примеров 71)
Bribery and corruption currently pass with impunity Взятки и коррупция - все безнаказанно,
Where corruption becomes ingrained as a way of "doing business" owing to historically weak rule-of-law or State institutions, irregular payments or bribes become normalized. В тех случаях, когда коррупция является неотъемлемой частью "деловой практики" в силу исторически слабой системы обеспечения правопорядка или государственных институтов, периодические вознаграждения или взятки становятся нормой.
The panellist from the United Kingdom described the obstacles encountered and solutions found to enhance his country's focus on the "supply side" of corruption (i.e. companies paying bribes) and provision of assistance to developing States. Докладчик дискуссионной группы из Соединенного Королевства описал возникшие препятствия и найденные решения, которые позволили его стране уделить повышенное внимание аспектам коррупции, связанным с "предложением" (т.е. компаниям, выплачивающим взятки), и оказанию помощи развивающимся государствам.
Fees, bribes and corruption необоснованные выплаты, взятки и коррупция;
Legislation that criminalizes corruption by both the corruptor and the corruptee (that is, both active and passive corruption) Законодательство, предусматривающее уголовные наказания как для лиц, дающих взятки, так и для лиц, принимающих взятки (то есть за активную и за пассивную коррупцию)
Больше примеров...
Corruption (примеров 14)
The shooting controls of The Conduit were inspired by Metroid Prime 3: Corruption and Medal of Honor: Heroes 2, first-person games which had well-received Wii control schemes. Элементы управления стрельбой в игре были вдохновлены Metroid Prime 3: Corruption и Medal of Honor: Heroes 2, играми от первого лица, которые получили хорошее управление на Wii.
Metroid Prime's second full sequel is Metroid Prime 3: Corruption, which closes the Prime series. Вторым полноценным продолжением Metroid Prime стал Metroid Prime 3: Corruption, завершающий серию Prime.
The Organized Crime and Corruption Reporting Project (OCCRP), founded in 2006, is a consortium of investigative centers, media and journalists operating in Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and Central America. Проект по расследованию коррупции и организованной преступности (англ. Organised Crime and Corruption Reporting Project (OCCRP)) - объединение СМИ и отдельных репортёров, занимающихся журналистскими расследованиями в Восточной Европе, на Кавказе, в Средней Азии, Латинской Америке и Африке.
The group New Order titled one of their songs "Ultra-Violence" on their album Power, Corruption and Lies (1983). «Ultraviolence» - песня британской рок-группы New Order с их альбома Power, Corruption & Lies (1983).
In 2015, an investigation by the Organized Crime and Corruption Reporting Project reported that Karimova had taken over US$1 billion in bribes from Scandinavian and Russian telecom companies wanting involvement in the Uzbek market. В 2015 году в исследовании The Organised Crime and Corruption Reporting Project сообщалось, что Каримова получила более 1 миллиарда долларов в виде взяток от скандинавских и российских телекоммуникационных компаний для выхода на рынок Узбекистана.
Больше примеров...