Английский - русский
Перевод слова Corruption

Перевод corruption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коррупция (примеров 2590)
Corruption and democracy are incompatible; corruption and economic prosperity are incompatible; and corruption and equal opportunity are incompatible. Коррупция и демократия несовместимы; коррупция и экономическое процветание несовместимы; коррупция и равные возможности несовместимы.
For AI, little progress had been made since 2008 as prisons continued to suffer from corruption and inadequate structures. По мнению МА, с 2008 года в стране не наблюдается значительных изменений и в тюрьмах по-прежнему распространена коррупция и сохраняются ненадлежащие физические условия содержания.
Corruption within the Government remains among the concerns most frequently cited by both private citizens and Government officials, and is a primary impediment to the entrenchment of effective institutions. Коррупция в правительстве по-прежнему остается проблемой, наиболее часто упоминаемой отдельными гражданами и государственными должностными лицами, и является главным препятствием для создания эффективно действующих учреждений.
Corruption may permeate almost every area of the lives of poor people: it may determine how they get a school place for their children, whether the clinic nurse will find (and use) a clean needle, or whether they get a job. Коррупция может затронуть почти все сферы жизни бедных людей: от нее может зависеть, будут ли приняты в школу их дети, найдет ли или использует ли больничная сестра чистую иглу для укола и будет ли им предоставлена работа.
Interdiction, suspension, reassignment and removal of accused public officers is possible in "serious cases", including bribery, corruption, embezzlement and misappropriation, under the Public Service Rules. Положения о государственной службе предусматривают возможность отрешения от должности, временного отстранения от исполнения служебных обязанностей, перевода на другую работу и снятия с должности публичных должностных лиц, обвиняемых в совершении серьезных преступлений, к которым относится подкуп, коррупция, хищение и незаконное присвоение государственного имущества.
Больше примеров...
Коррупционных (примеров 484)
The Supreme Court conducts investigations to prevent and counter corruption in the judicial system by taking organizational and preventive measures aimed at preventing manifestations of corruption in the judiciary of Kazakhstan. Верховным судом ведется последовательная работа по предупреждению и противодействию коррупции в судебной системе путем принятия мер организационного и профилактического характера, направленных на предупреждение коррупционных проявлений в судейском корпусе Республики.
The dedicated resources and attention to complex crimes and overseas corruption, in particular, were observed as an effective approach to combating corruption through law enforcement. В борьбе с коррупцией при помощи правоохранительных мер эффективным был признан такой подход, как выделение специальных средств на проведение расследований, в частности, сложных преступлений и совершенных за рубежом коррупционных преступлений и уделение им внимания.
With regard to consequences of acts of corruption, the national authorities made reference to the Public Procurement Act and reported that public contracts concluded contrary to this Act shall be null and void. Что касается последствий коррупционных деяний, то национальные органы упомянули Закон о публичных закупках и сообщили, что государственные контракты, заключенные в нарушение этого закона, не имеют юридической силы.
Each State Party shall consider, in accordance with principles of its domestic law, establishing measures and systems to facilitate the reporting by public officials of acts of corruption to appropriate public authorities when such acts come to their notice in the performance of their functions. Каждое Государство-участник также рассматривает, в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, возможность установления мер и систем, способствующих тому, чтобы публичные должностные лица сообщали соответствующим публичным органам о коррупционных деяниях, о которых им стало известно при выполнении ими своих функций.
(e) Developing expertise in anti-corruption measures and enhancing knowledge through training of officials about the nature and consequences of corruption and how to combat it effectively; е) наращивание опыта применения антикоррупционных мер и углубление знаний в этой области путем подготовки должностных лиц по вопросам, касающимся характера и последствий коррупционных деяний и методов эффективной борьбы с коррупцией;
Больше примеров...
Коррупционный (примеров 17)
Intent of corruption is a necessary and substantive element of every act that can be defined as corrupt. Коррупционный умысел является необходимым и основным элементом каждого деяния, которое может быть определено как коррупционное.
The commission of illegal actions involving corruption is punishable by law. Совершение противоправных действий, носящих коррупционный характер, преследуется по закону.
The corruption scandal at energy giant Petrobras is finally causing ratings agencies to reassess Brazil, but the move comes too late, and their downgrades probably will not be sufficient to reflect the true risk. Коррупционный скандал в компании Petrobras, энергетическом гиганте Бразилии, заставил, наконец, рейтинговые агентства провести переоценку страны. Но этот шаг был сделан слишком поздно, и проведенное снижение, по всей видимости, будет недостаточно отражать реальные риски.
And the debilitating "corruption tax" that seems inevitably to accompany economic revolutions must be curbed, as it was in Britain during the nineteenth century and America during the twentieth. И также должен быть обуздан изнурительный и кажущийся неизбежным в ходе экономических революций «коррупционный налог», как это было сделано в Великобритании девятнадцатого века и в Америке в двадцатых годах.
Corruption scandal at the level of financial market supervision institution added to this turmoil. Одновременно на уровне контролирующих институтов финансового рынка вспыхнул громкий коррупционный скандал.
Больше примеров...
Коррупционные (примеров 138)
Yusuf Abdi Gabobe, chief editor of the Somaliland Times and Haatuf newspapers in Somaliland, was arrested in January for criticizing corruption. В январе в Сомалиленде арестовали главного редактора газет «Сомалиленд таймс» и «Хаатуф» Юсуфа Абди Габобе за коррупционные разоблачения.
Effective penalties must be imposed to punish corruption and money-laundering and to that end multi-stakeholder partnerships were vital. За коррупционные действия и отмывание денег необходимо применять эффективные наказания и в этом плане важную роль играют партнерства с участием многих заинтересованных сторон.
This initially reduces possible collusion and corruption risks, brings to essential economy of budget funds , - said Deputy Head of Federal Antimonopoly Service Pavel Subbotin in Nalchik. Это значительно снижает возможность сговора и коррупционные риски, дает существенную экономию бюджетных средств», - сообщил журналистам в Нальчике замруководителя ФАС Павел Субботин.
Another speaker noted the desirability of adopting extraterritoriality or "long-arm" statutes that allowed States parties to prosecute their nationals engaged in corruption abroad or while serving as officials of public international organizations. Другой оратор отметил целесообразность принятия экстерриториальных законов, позволяющих государствам-участникам преследовать своих граждан, совершивших коррупционные преступления за рубежом или во время службы в международных публичных организациях.
However, there were significant challenges when an often weakened criminal justice system needed to be used to investigate and prosecute numerous cases of past corruption, often committed by alleged offenders who had fled the country. Но при этом возникают серьезные трудности, если ослабленную систему уголовного правосудия используют для расследования и уголовного преследования за многочисленные коррупционные деяния, часто совершенные в прошлом лицами, которые уже покинули страну.
Больше примеров...
Коррумпированность (примеров 34)
Parliament as an essential institution in a democracy is crucial to the extent that corruption among parliamentarians has a negative impact on the enjoyment of all rights by citizens, be they civil, economic, political, social or cultural rights. Будучи важнейшим институтом в условиях демократии, парламент имеет огромное значение в том смысле, что коррумпированность членов парламента негативно сказывается на реализации гражданами всех их прав, будь то гражданские, экономические, политические, социальные или культурные права.
Human rights organizations, and even the World Bank and the International Monetary Fund, had documented considerable inefficiency and even corruption in the Albanian judiciary so that it was difficult for all sectors of the population to have equal access to the justice system. Правозащитные организации и даже Всемирный банк и Международный валютный фонд документально подтвердили неэффективность и коррумпированность албанской судебной системы, из-за чего всем слоям населения весьма трудно получить равный доступ к системе правосудия.
Thaksin's rural base rewarded him by returning him to power, ignoring his personal corruption. Таким образом, основы политики Таксина в отношении сельского хозяйства дали свой результат, который выразился в возвращении Таксина к власти, невзирая на его личную коррумпированность.
Extensive hard-to-patrol coastlines, the lure of lucrative, easy catches, and in some cases outright apathy or corruption on the part of local officials make enforcement of blast fishing bans an ongoing challenge for authorities. Протяжённые и труднопатрулируемые побережья соблазняют преступников прибыльным, лёгким уловом, а в некоторых случаях апатичное отношение или даже коррумпированность со стороны местных чиновников делают реализацию настоящего запрещения «взрывной» рыбалки постоянной проблемой для властей.
Of course, Mobutu's boundless corruption challenges us to be thoughtful about foreign aid, both about how the money is spent and who is responsible for "delivering" assistance. Конечно, безграничная коррумпированность Мобуту напоминает нам о необходимости внимательно следить за потоками иностранной помощи, наблюдая не только за тем, как расходуются эти деньги, но и за тем, кто несет ответственность за «доставку» помощи.
Больше примеров...
Коррупционными (примеров 88)
One State party estimated that approximately 20 per cent of the outgoing extradition requests related to corruption offences. По оценкам одного государства-участника, приблизительно 20 процентов отправленных просьб о выдаче были связаны с коррупционными правонарушениями.
Azerbaijan should consider extraditing for offences related to corruption offences as foreseen in article 44, paragraph 3. Азербайджану следует рассмотреть вопрос о возможности выдачи в связи с совершением преступлений, связанных с коррупционными преступлениями, как это предусмотрено в пункте З статьи 44.
Under section 18 of the CPA, the right to institute a prosecution for corruption lapses after a period of 20 years from the time when the offence was committed. Согласно статье 18 УПЗ действие права возбуждать уголовное преследование в связи с коррупционными деяниями прекращается по истечении срока продолжительностью 20 лет со времени совершения данного преступления.
You should know you'll be receiving wide-ranging subpoenas in conjunction with the corruption cases you set in motion. Вы должны знать, что будете получать многочисленные повестки в связи с коррупционными делами, которые Вы же сдвинули с места.
The reviewers recommended that any legislative changes that take place on eradication of corruption do not result in any changes to the current legal mandate of the KPK to investigate and prosecute cases of corruption that fall within its mandate. Проводившие обзор эксперты рекомендовали, чтобы любые изменения в законодательстве, которые касаются искоренения коррупции, не приводили к каким-либо изменениям в нынешнем мандате Комиссии по искоренению коррупции, касающемся проведения расследований и уголовного преследования в связи с коррупционными делами, которые входят в рамки ее компетенции.
Больше примеров...
Коррупционным (примеров 71)
Section 33 of the AC Act provides for the definition or corruption acquisition of public property and revenue. Состав присвоения публичного имущества или доходов коррупционным путем определен в статье ЗЗ Закона о коррупции.
It affirmed the need for Member States to take measures to prevent the transfer abroad and laundering of assets derived from corruption and encouraged them to enhance international cooperation. Она подтвердила необходимость принятия государствами-членами мер по предупреждению перевода за границу и отмывания активов, полученных коррупционным путем, и рекомендовала им укреплять международное сотрудничество.
The Secretary-General's report summarized current efforts to recover assets derived from corruption and suggested ways in which the implementation of chapter V of the Convention could have an impact on the return of those funds. В докладе Генерального секретаря дается краткая информация о предпринимаемых в настоящее время усилиях по возвращению активов, полученных коррупционным путем, и рассматриваются возможные последствия осуществления положений главы V Конвенции для возвращения этих средств.
(c) The Puppet Masters Database of the StAR Initiative is a compilation of large-scale corruption cases involving the misuse of legal structures to conceal the origin and ownership of stolen assets. с) базу данных Инициативы СтАР о "кукловодах", проходивших по крупным коррупционным делам, которая представляет собой сборник данных о крупномасштабных коррупционных делах, связанных с недобросовестным использованием легальных структур для сокрытия происхождения похищенных активов и фактов владения ими.
Secondly, by indicating that there are consequences to corruption and the proceeds of corruption will not easily be concealed, it can have a deterrent effect on corruption and embezzlement by public officials. Во-вторых, он может оказать сдерживающее воздействие на коррупцию и хищения со стороны государственных официальных должностных лиц, продемонстрировав, что коррупция может иметь последствия и что полученные коррупционным путем доходы нелегко скрыть.
Больше примеров...
Подкуп (примеров 56)
Corruption of a private person with a duty to another private person Подкуп частного лица, находящегося на службе у другого частного лица
The Penal Code of the Democratic Republic of the Congo, section VII, punishes corruption and illicit influence peddling. В разделе VII Уголовного кодекса Демократической Республики Конго предусматривается уголовная ответственность за подкуп и получение незаконного вознаграждения за использование служебного положения.
For example, in the case of one State party members of Parliament were not considered public officials, thus limiting the implementation of several corruption offences with respect to parliamentarians, including domestic and foreign bribery and abuse of functions. Например, в одном из государств-участников публичными должностными лицами не считаются депутаты парламента, что ограничивает возможность привлечения их к ответственности за ряд коррупционных правонарушений, включая подкуп национальных и иностранных публичных должностных лиц и злоупотребление служебным положением.
This broad Convention covers, among other issues, corruption of domestic public officials, bribery of foreign public officials in connection with economic or commercial transactions, mutual legal assistance and illicit enrichment. Эта Конвенция охватывает, среди прочего, вопросы коррупции национальных должностных лиц, подкуп должностных лиц иностранных государств в связи с экономическими или коммерческими сделками, взаимную правовую помощь и незаконное обогащение.
Conviction levels for corruption cases can be difficult to interpret owing to the inherent difficulties of investigating complex crimes, such as those of bribery or influence peddling, and successfully bringing them to court. Толкование уровня вынесения обвинительных приговоров является нелегким делом в силу наличия неизбежных трудностей, связанных с расследованием сложных преступлений, таких как подкуп или злоупотребление влиянием в корыстных целях, и успешным доведением дел до суда.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 19)
Stores a checksum with each encrypted block, causing corruption or modification of the encrypted files to be detected by EncFS. Позволяет хранить контрольную сумму каждого зашифрованного блока, чтобы повреждение или модификация зашифрованного файла могли быть детектированы EncFS.
Silent data corruption may result in cascading failures, in which the system may run for a period of time with undetected initial error causing increasingly more problems until it is ultimately detected. Скрытое повреждение данных может привести к каскадным разрушениям, при которых система может работать некоторый период времени с необнаруженной начальной ошибкой, которая вызывает постепенное увеличение числа проблем, пока повреждение не будет обнаружено.
The component has detected potential metadata corruption during to limitations of the Advanced Editor dialog box, this component cannot be edited using this dialog box. При проверке правильности компонента обнаружено возможное повреждение метаданных. Данный компонент нельзя изменить с помощью окна расширенного редактора в силу ограниченности его возможностей.
Undetected data corruption, also known as silent data corruption, results in the most dangerous errors as there is no indication that the data is incorrect. Нераспознанное повреждение данных, известное также как скрытое повреждение данных, приводит к наиболее опасным ошибкам, поскольку нет никаких симптомов, что данные неверны.
ServiceModelReg.exe has detected a possible corruption in the IIS metabase that prevents the registration of the ServiceModel IIS scriptmaps. Please either fix the IIS metabase corruption, or, if you do not desire ServiceModel WebHost funtionality, disable the IISAdmin service and reregister ServiceModel. Программа ServiceModelReg.exe обнаружила возможное повреждение в метабазе IIS, препятствующее регистрации карт сценариев ServiceModel IIS. Исправьте повреждение метабазы IIS или, если функциональные возможности ServiceModel WebHost не нужны, отключите службу IISAdmin и зарегистрируйте ServiceModel.
Больше примеров...
Взяточничество (примеров 91)
Bribery and corruption were also said to be rife. There was said to be no rule of law. Они также заявляли, что в стране процветают взяточничество и коррупция при полном отсутствии какого-либо правопорядка.
He recommended that countries adopt the OECD principles of corporate governance and eliminate the corruption and bribery rampant in many countries. Он рекомендовал странам взять на вооружение принципы корпоративного управления ОЭСР и искоренить распространенные во многих странах коррупцию и взяточничество.
Preventing and punishing acts of corruption and bribery at all levels of the judiciary and in the legal education system is definitely a crucial and priority task. Профилактика коррупции и наказание за коррупционные действия и взяточничество на всех уровнях судебной системы и в системе юридического образования очевидно являются важнейшей и приоритетной задачей.
At the first session of the Ad Hoc Committee, several delegations proposed to replace the words "corruption involving a public official" with the words "bribery of public officials". На первой сессии Специального комитета ряд делегаций предложили заменить слова "коррупция, к которой причастно публичное должностное лицо" словами "взяточничество публичных должностных лиц".
The survey carried out in Afghanistan led to the publication in January 2010 of "Corruption in Afghanistan: Bribery as Reported by Victims". В результате обследования, проведенного в Афганистане, в январе 2010 года вышла в свет публикация "Коррупция в Афганистане: взяточничество глазами потерпевших".
Больше примеров...
Растление (примеров 10)
In turn, this corruption of society would lead to the subjection of the Nordic community to "inferior" races, who would in turn long to be dominated and instructed by "superior" ones utilizing authoritarian powers. Такое растление общества, в свою очередь, приведет к подчинению нордического населения «качественно худшим» расам, которые, в свою очередь, будут приветствовать доминирование и наставления со стороны «высших», использующих авторитарную власть.
Your aunt has encouraged your corruption. Могу вам сообщить, что ваша тетя довершила ваше растление.
In my youth, it'd be minor's corruption. В мое время это называлось растление несовершеннолетних.
Nowadays, that's corruption of minors. В мое время это называлось растление несовершеннолетних.
Aggravated corruption (art. 168) Растление при отягчающих обстоятельствах (статья 168 Уголовного кодекса)
Больше примеров...
Развращение (примеров 9)
The sale and trafficking of minors had also been criminalized, and the penalties for corruption of minors had been stiffened. Торговля несовершеннолетними и детский трафикинг также объявлены преступлениями, ужесточены наказания за развращение малолетних.
Lee had originally said that he would have liked to have shown Saruman's corruption by Sauron, but that he wouldn't be comfortable flying to New Zealand at his age. Ли говорил, что ему хотелось показать развращение Сарумана Сауроном, но в силу возраста он не мог постоянно летать на съёмки в Новую Зеландию.
Corruption of a minor, aggravated assault, assault with a deadly weapon. Развращение несовершеннолетних, нападение при отягчающих, нападение с применением огнестрельного оружия.
Moreover, during the same period, Kazakh courts convicted eight persons pursuant to article 124 of the Criminal Code (Corruption of minors). Кроме того, за этот же период судами Казахстана по статье 124 Уголовного кодекса (развращение малолетних) осуждены восемь человек.
They were reportedly prosecuted for protected activities and convicted of moharebeh, efsad fil-arz ("corruption on earth") and "spreading propaganda against the system", reportedly in the absence of fair trial standards. Сообщается, что они подверглись преследованию за участие в "охраняемой деятельности" и были осуждены за "богоборство", "развращение" и "распространение пропаганды против системы" в отсутствие норм справедливого судебного разбирательства.
Больше примеров...
Разложения (примеров 15)
Their perfume has the rotten sweetness of corruption. А запах напоминает гнилую сладость разложения.
The law shall guarantee its integrity and protect it from corruption . Закон гарантирует ее целостность и защищает ее от разложения .
The Syrian Government is endeavouring, through constant public awareness campaigns, to safeguard the cohesion and unity of the family and protect it from corruption and disintegration. Сирийское правительство в ходе постоянно проводимых кампаний информирования населения стремится обеспечить сплоченность и единство семьи и уберечь ее от разложения и распада.
The strategy's first priority was to reduce demand by preventing corruption, but also through medical and psychological assistance, rehabilitation and social reintegration of victims. Первой приоритетной задачей этой стратегии является сокращение спроса путем предотвращения морального разложения, а также оказания медицинской и психологической помощи, реабилитации и социальной реинтеграции жертв.
Second, the concept of integrity implies wholeness, being unbroken, moral soundness and freedom from corruption. Во-вторых, понятие моральной целостности подразумевает цельность личности человека, моральную устойчивость и отсутствие морального разложения.
Больше примеров...
Взятки (примеров 71)
DC's a dark and vile place full of bad, selfish people who have no interest in anything but corruption and blind power. ДС это мрачное, мерзкое местечко, наполненное плохими, эгоистичными людьми, которых интересуют только взятки и слепая власть.
The Anti-Racketeering Unit are looking into the methods he used to break Jade - bribery, corruption, coercion. Полиция рассматривает методы, которые он использовал при работе с Джейд - подкуп, взятки, принуждение.
In general, French law provides for the confiscation of the funds derived from corruption in the form of instrumentalities or proceeds from the offence. В целом французское законодательство предусматривает конфискацию средств, полученных в качестве взятки, в виде благ или доходов от этого преступления.
In the majority of cases, populations with no resources confront enterprises which use every available means to bring their investment project to a successful conclusion (delaying tactics, lobbying, threats, bribes, corruption of officials, collusion with the authorities). В большинстве случаев неимущее население сталкивается лицом к лицу с предприятиями, которые идут на все, чтобы только довести до конца свой инвестиционный проект (проволочки, лоббирование, запугивание, взятки, подкуп чиновников, сговор с властями).
However, some of the successes of the eradication campaign were negated by local corruption, such as the Afghan security forces eliciting bribes in exchange for protection from eradication. Вместе с тем некоторые из успехов кампании по ликвидации посевов были сведены на нет коррупцией на местном уровне, поскольку служащие Афганских национальных сил безопасности вымогали взятки в обмен на защиту от мероприятий по ликвидации посевов.
Больше примеров...
Corruption (примеров 14)
METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. «Metroid Prime 3: Corruption» - это видеоигра от Nintendo, которая доступна исключительно на Wii.
A New Era of Corruption was released on June 8, 2010, sold around 10,600 copies in the United States in its first week of release and debuted at position No. 43 on the Billboard 200 chart. А New Era of Corruption вышел 8 июня, и в первую неделю было продано 10,600 копий в США, и дебютировал на 43 месте в Bilboard 200.
The Organized Crime and Corruption Reporting Project (OCCRP), founded in 2006, is a consortium of investigative centers, media and journalists operating in Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and Central America. Проект по расследованию коррупции и организованной преступности (англ. Organised Crime and Corruption Reporting Project (OCCRP)) - объединение СМИ и отдельных репортёров, занимающихся журналистскими расследованиями в Восточной Европе, на Кавказе, в Средней Азии, Латинской Америке и Африке.
However, one of the logbook entries from Metroid Prime 3: Corruption reveals that the meteor was a "Leviathan" from the planet Phaaze. Но эти версии не сходится с сюжетом Metroid Prime 3: Corruption, в котором говорится, что Фазон появился на планете Phaaze.
This failure called "Pointer Reference Memory Corruption Vulnerability" (memory corruption vulnerability reference pointer). Эта ошибка называется "Указатель Рег уязвимости к повреждению памяти" (Мёмогу Corruption Vulnerability ссылкой указатель).
Больше примеров...