Английский - русский
Перевод слова Corruption

Перевод corruption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коррупция (примеров 2590)
They include limited employee skills and commitment, a dominance of informal practices, minimal emphasis on effectiveness, and pervasive corruption. К таким последствиям относятся ограниченность навыков и слабый трудовой настрой служащих, преобладание неофициальной практики, уделение лишь минимального внимания эффективности и всепроникающая коррупция.
And lobbying, as well as corruption occurs with respect to highly developed and primitive capital effects tools for the country. И лоббирование, а также коррупция возникает в связи с высоко развитыми и примитивными инструментами воздействия капитала в стране.
Most States recognized that the main obstacles to their development were now, inter alia, drug trafficking, crime, money-laundering and corruption. Теперь большинство государств признают, что к числу основных элементов, сдерживающих их развитие, относятся оборот наркотиков, преступность, "отмывание денег" и коррупция.
Civil conflict and bad governance, such as corruption, abuse of power, weak institutions and lack of accountability, corrode States from within. Гражданские конфликты и плохое управление, в частности коррупция, злоупотребление полномочиями, слабость институтов и отсутствие подотчетности, разрушают государства изнутри.
Countries affected by conflict also had responsibilities: new national administrations must govern for all citizens without discrimination, corruption should be addressed to build donor confidence, and new political security and justice structures should be truly inclusive. Страны, пострадавшие от конфликтов, также имеют свои обязанности: новые национальные администрации должны править своими гражданами без дискриминации, чтобы завовевать доверие доноров, коррупция должна быть искоренена и обеспечено подлинное равноправие при приеме на службу в новые структуры безопасности и правосудия.
Больше примеров...
Коррупционных (примеров 484)
In such a situation, dealing with past acts of corruption and recovering the respective proceeds was essential for any Government when trying to regain the trust of its citizens and overcome the culture of impunity. В этих условиях принятие мер в отношении совершенных ранее коррупционных деяний и возвращение соответствующих доходов имеют решающее значение для правительств, которые пытаются восстановить доверие граждан и ликвидировать атмосферу безнаказанности.
With regard to consequences of acts of corruption, the national authorities made reference to the Public Procurement Act and reported that public contracts concluded contrary to this Act shall be null and void. Что касается последствий коррупционных деяний, то национальные органы упомянули Закон о публичных закупках и сообщили, что государственные контракты, заключенные в нарушение этого закона, не имеют юридической силы.
The panellist from Ecuador reported that the 2008 Constitution of that country enshrined the fundamental duty of the State to guarantee its citizens a society free of corruption and the duty of citizens to report all acts of corruption. Докладчик дискуссионной группы из Эквадора сообщил, что в принятой в 2008 году Конституции страны закреплена основополагающая обязанность государства гарантировать гражданам общество, свободное от коррупции, и обязанность граждан сообщать о всех коррупционных деяниях.
The consequences for acts of corruption and compensation for damages are addressed though the Civil Code and the Civil Procedure Code - in addition to the criminal legislation - and the civil system enables annulment of contracts and compensation for damages in cases of corruption. Помимо уголовного законодательства, последствия коррупционных деяний и порядок возмещения ущерба регулируются Гражданским кодексом и Уголовно-процессуальным кодексом, причем гражданско-правовая система позволяет аннулировать договоры и возмещать ущерб в случаях, связанных с коррупцией.
In addition, criminalization by one individual State of other acts of corruption that fall under its jurisdiction could lay the basis for rendering international legal assistance to another State when its interests happen to be affected as a result of such acts. Предлагаемый Российской Федерацией подход к вопросам криминализации коррупционных деяний, исключающий излишнюю детализацию, существенно облегчил бы решение всех указанных выше вопросов, включая вопрос о возвращении незаконных активов в страны происхождения
Больше примеров...
Коррупционный (примеров 17)
Intent of corruption is a necessary and substantive element of every act that can be defined as corrupt. Коррупционный умысел является необходимым и основным элементом каждого деяния, которое может быть определено как коррупционное.
If the facts of the case are considered acts of corruption under the Convention by the Swiss authorities, assistance may be given even if the case involves fiscal matters. Если швейцарские компетентные органы сочтут, что фактический состав конкретного дела носит коррупционный характер в соответствии с Конвенцией, то помощь может предоставляться даже если это дело затрагивает налоговые вопросы.
Be diverted to unauthorized end-users for use in a manner inconsistent with the principles, goals and objectives of the Treaty, taking into account the risk of corruption. будут перенаправлены, учитывая коррупционный риск, неуполномоченным конечным пользователям для такого использования, которое несовместимо с принципами, целями и задачами Договора;
The Caribbean Football Union corruption scandal involved attempted bribery used to win the votes of national football associations from the Caribbean Football Union in the 2011 FIFA presidential election. Коррупционный скандал в Карибском футбольном союзе возник в связи с обвинениями во взяточничестве, целью которого было получить голоса национальных футбольных ассоциаций Карибского футбольного союза на выборах президента ФИФА в 2011 году.
My job is to find out if Roz Huntley has committed process corruption, and I've just had a massive breakthrough. Моя задача выяснить, совершила ли Роз Хантли коррупционный поступок, и в этом у меня крупный прорыв.
Больше примеров...
Коррупционные (примеров 138)
Being of general nature, they cover all types of crimes punishable under the CC, including corruption offences. Эти договоры носят общий характер и, как таковые, распространяются на все виды преступлений, подлежащих наказанию согласно УК, включая коррупционные правонарушения.
The responsibility for the prosecution of corruption offences rests with the prosecution service which supervises the investigations carried out by the CAB and the law enforcement authorities. Ответственность за уголовное преследование лиц, совершивших коррупционные преступления, возлагается на прокуратуру, которая руководит расследованиями, проводимыми ЦББК и правоохранительными органами.
For purposes of ensuring consistency, clarity and legal certainty, it would be beneficial to implement and interpret all corruption offences in a more uniform approach as to the terminological delineation of the concept of "undue advantage". для целей обеспечения последовательности, ясности и правовой определенности было бы полезно указать все коррупционные деяния и снабдить их толкованием в рамках более единообразного подхода в части терминологического разделения концепции "неправомерное преимущество".
The delegation of Yemen, therefore, supports the proposal of Colombia to delete the definition and, instead of the definition of corruption, it would be sufficient to specify and criminalize the acts of corruption in chapter III, on criminalization. В связи с этим делегация Йемена поддерживает предложение Колумбии об исключении данного определения, а вместо определения коррупции было бы достаточным конкретно указать и криминализовать коррупционные деяния в главе III, посвященной криминализации.
Under a broad range of federal laws, corruption committed by and against federal, state, and local officials is a criminal offence. Согласно целому ряду законов, коррупционные деяния, совершенные должностными лицами или по отношению к должностным лицам федеральных органов власти, органов власти штатов или органов местного самоуправления, считаются уголовным преступлением.
Больше примеров...
Коррумпированность (примеров 34)
In the view of the Special Rapporteur, such trends perpetuate patterns such as government corruption and impunity. По мнению Специального докладчика, такие тенденции содействуют сохранению таких явлений, как коррумпированность и безнаказанность правительства.
Nevertheless, the compounding effects of corruption by public officials and abusive arrest and detention of refugees and asylum-seekers remained problematic in a number of situations. Тем не менее коррумпированность государственных служащих в сочетании с насильственным арестом и задержанием беженцев и просителей убежища остаются нерешенной проблемой в ряде ситуаций.
However, corruption and lack of independence within the judiciary remained a serious concern, with the one-sided justice for the post-election crisis adding to people's perception that civilian and military officials close to the Government remained above the law. При этом серьезную озабоченность по-прежнему вызывают коррумпированность и отсутствие независимости судебных органов: предвзятость правосудия в период кризиса после выборов повышает уверенность населения в том, что близкие к правительству гражданские и военные должностные лица остаются выше закона.
Human rights organizations, and even the World Bank and the International Monetary Fund, had documented considerable inefficiency and even corruption in the Albanian judiciary so that it was difficult for all sectors of the population to have equal access to the justice system. Правозащитные организации и даже Всемирный банк и Международный валютный фонд документально подтвердили неэффективность и коррумпированность албанской судебной системы, из-за чего всем слоям населения весьма трудно получить равный доступ к системе правосудия.
That same year, Pacino was nominated for an Academy Award for Best Actor after starring in Serpico, based on the true story of New York City policeman Frank Serpico, who went undercover to expose the corruption of fellow officers. В том же году Пачино исполнил главную роль в фильме «Серпико», основанном на реальных событиях, сыграв нью-йоркского полицейского Фрэнка Серпико, идущего против системы и пытающегося раскрыть коррумпированность своих сослуживцев.
Больше примеров...
Коррупционными (примеров 88)
In terms of prevention, these and other corruption risks could be addressed by way of a three-pronged strategy involving prevention, education and deterrence. С точки зрения предупреждения преступности проблемы, связанные с вышеупомянутыми и другими коррупционными рисками, могут решаться с помощью триединой стратегии, предусматривающей предупреждение, просвещение и сдерживание.
In corruption cases, this requires close coordination with investigators in the Commission of Integrity. В связи с коррупционными делами это требует тесной координации работы следователей в Комиссии по профессиональной этике.
According to The Economist, "Mr. Zelaya's presidency has been marked by a rise in crime, corruption scandals and economic populism." По мнению The Economist, «президентство Селайи было отмечено ростом преступности, коррупционными скандалами и экономическим популизмом».
Explore the possibility of considering foreign convictions of an alleged offender for the purpose of using such information in domestic criminal proceedings relating to corruption offences; изучить возможность учета сведений о прежних судимостях подозреваемого лица, имевшихся у него в других государствах, с целью использования соответствующей информации в рамках внутреннего уголовного производства в связи с коррупционными преступлениями;
We should jump in with a presser on city ties to corruption. Мы должны присоединиться и давить на связь города с коррупционными скандалами.
Больше примеров...
Коррупционным (примеров 71)
As investigations coordinator: leadership of a working group concerned with the investigation and reporting of, and judicial follow-up on, cases of corruption. В качестве координатора проводимых расследований: руководство следственной группой, подготовка обвинений и судебное преследование по коррупционным делам.
The reviewers recognized that it is rarely used in practice, but it is objectionable in principle and is open to abuse in a corruption case. Проводившие обзор эксперты признали, что такая мера редко используется на практике, но вызывает возражения в принципе и открыта для злоупотреблений в связи с каким-либо коррупционным делом.
Ongoing investigations continue in two separate corruption cases: against four defendants in connection with the former Governor of the Central Bank of Kosovo and regarding former Minister of Transport and Telecommunications Limaj. В настоящее время проводится расследование по двум отдельным коррупционным делам: против четырех обвиняемых в связи с деятельностью бывшего управляющего Центральным банком Косово и в связи с деятельностью бывшего министра транспорта и телекоммуникаций Фатмира Лимая.
The Directorate of Public Prosecution had established an anti-corruption unit, to which the Directorate on Corruption and Economic Crime had seconded a number of legal officers to assist in addressing the backlog of cases. В Генеральной прокуратуре создана антикоррупционная группа для рассмотрения коррупционных дел, в которую Управление по коррупционным и экономическим преступлениям направило несколько сотрудников по правовым вопросам для оказания помощи в рассмотрении накопившихся дел.
Recovering assets derived from corruption Возвращение активов, полученных коррупционным путем
Больше примеров...
Подкуп (примеров 56)
wilful corruption of sporting officials and perpetrating an illegal betting scam. умышленный подкуп спортивных чиновников и организацию афёры с нелегальными ставками.
It should criminalize the pursuit of activities that are deemed to be illicit, such as the corruption of foreign public officials in the context of international commercial transactions. Договором также должны предусматриваться санкции за осуществление деятельности, считающейся незаконной, такой как подкуп должностных лиц иностранных государств при совершении международных коммерческих сделок.
Of crimes of corruption, the Schedule includes only bribery, embezzlement, and money-laundering. Что касается преступлений, связанных с коррупцией, то в приложении указываются только подкуп, хищение и отмывание денег.
Australia can use coercive measures under the Mutual Assistance Act to identify, restrain and forfeit the proceeds of crime held by a natural or a legal person in respect of serious offences such as corruption or foreign bribery. Австралия может использовать принудительные меры на основании Закона о взаимной помощи с целью выявления, вынесения запрета на отчуждение и конфискации доходов от преступной деятельности, принадлежащих физическим или юридическим лицам, в связи с серьезными преступлениями, такими как коррупция или подкуп иностранных публичных должностных лиц.
In the treaty context, one of the principal characteristics distinguishing coercion from corruption is the fact that the former can be employed by anyone, while the latter is only recognized when it is employed by another negotiating State. В сфере международных договоров одна из главных особенностей, которая отличает это основание от подкупа, заключается в том, что принуждение может осуществляться любой стороной, в то время как подкуп может осуществляться лишь другим государством, участвующим в переговорах.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 19)
Data loss or corruption is the responsibility of the user. За потерю или повреждение данных несет ответственность пользователь.
Data corruption can occur at any level in a system, from the host to the storage medium. Повреждение данных может произойти на любом уровне системы, от центрального узла до носителей информации.
The special gates used in Flash memory "leak" charge (electrons) over time, causing corruption and loss of data. Специальные затворы, используемые во флеш-памяти, допускают со временем «утечки» заряда (электронов), вызывая повреждение и потерю данных.
Data corruption refers to errors in computer data that occur during writing, reading, storage, transmission, or processing, which introduce unintended changes to the original data. Повреждение данных относится к ошибкам компьютерных данных, которые случаются во время записи, чтения, сохранения, передачи или обработки данных и которые представляют непредусмотренные изменения в исходных данных.
Detected data corruption may be permanent with the loss of data, or may be temporary when some part of the system is able to detect and correct the error; there is no data corruption in the latter case. Распознанное повреждение данных может быть постоянным с потерей данных или временным, когда некоторые части системы способны обнаружить и исправить ошибку.
Больше примеров...
Взяточничество (примеров 91)
I am following up on a lead on corruption at the DWP. Я расследую взяточничество в Министерстве труда.
Condemns corruption, bribery, money-laundering and the illegal transfer of funds; осуждает коррупцию, взяточничество, "отмывание" денег и незаконный перевод средств;
This includes norms for the punishment of bribery and corruption on the supply and the demand side within the public and private sector. Это касается норм в отношении мер наказания за взяточничество и коррупцию в государственном и частном секторах в аспекте как их предложения, так и спроса.
To promote reciprocal judicial cooperation between States Parties of CELAC, with regard to prosecutions and judicial proceedings related to crimes of corruption such as bribery, embezzlement of public funds and money laundering, in accordance with the agreements signed by States parties among themselves. Поощрять взаимное сотрудничество государств - участников СЕЛАК в судебной сфере в связи с уголовными преследованиями и судебными разбирательствами по делам, связанным с коррупцией, таким как взяточничество, присвоение государственных фондов и отмывание денежных средств, в соответствии с заключенными между государствами-участниками соглашениями.
Top-level corruption is often controlled by hidden networks and represents the sum of various levels and types of irregular behaviour, including abuse of power, conflict of interest, extortion, nepotism, tribalism, fraud and corruption. Коррупция в высших эшелонах власти зачастую направляется тайными сетями связи и представляет собой совокупность различных уровней и видов противоправного поведения, включая злоупотребление властью, конфликт интересов, вымогательство, непотизм, трайбализм, мошенничество и взяточничество.
Больше примеров...
Растление (примеров 10)
Article 340 of the Revised Penal Code defines and penalizes the crime of corruption of minors. Статья 340 пересмотренного Уголовного кодекса содержит соответствующее определение и предусматривает наказание за растление малолетних.
∙ Article 201: Crime of corruption статья 201 "Растление несовершеннолетних",
Corruption of minors is an offence in Benin, El Salvador and Spain. Растление малолетних считается преступлением в Бенине, Испании и Сальвадоре.
Your aunt has encouraged your corruption. Могу вам сообщить, что ваша тетя довершила ваше растление.
Aggravated corruption (art. 168) Растление при отягчающих обстоятельствах (статья 168 Уголовного кодекса)
Больше примеров...
Развращение (примеров 9)
The corruption of man, demons, hell. Развращение человека, демоны, ад.
But real corruption... is a thin, subtle blade. Но истинное развращение - это тонкий и гибкий клинок.
The sale and trafficking of minors had also been criminalized, and the penalties for corruption of minors had been stiffened. Торговля несовершеннолетними и детский трафикинг также объявлены преступлениями, ужесточены наказания за развращение малолетних.
Corruption of a minor, aggravated assault, assault with a deadly weapon. Развращение несовершеннолетних, нападение при отягчающих, нападение с применением огнестрельного оружия.
Corruption of minors (article 156) Развращение несовершеннолетних (статья 156)
Больше примеров...
Разложения (примеров 15)
Their perfume has the rotten sweetness of corruption. А запах напоминает гнилую сладость разложения.
In a world of political oppression and moral corruption, religious values offer an alternative moral universe. В мире политического угнетения и морального разложения религиозные ценности предлагают альтернативный моральный универсум.
As its President explains: Statistics alone, if devoid of higher feelings in their analysis and use, cannot prevent the cunning activity of corruption and its correlations. Как поясняет Президент организации, Лишенная высоких чувств голая статистика, которая используется для проведения анализа и практического применения, не может предотвратить изощренные проявления разложения и их последствия.
On 29 May 1994,560 members of the Basijis, irregular paramilitary forces of volunteers who seek to uphold revolutionary ideals, finished their training in helping the security forces to combat social corruption. 29 мая 1994 года 560 "басиджи", членов нерегулярных полувоенных отрядов добровольцев, которые отстаивают революционные идеалы, завершили прохождение обучения методам борьбы против морального разложения общества совместно с силами безопасности.
I'll take some republican corruption along with some republican freedom... but I won't take... the dictatorship of Crassus and no freedom at all! По мне так лучше немного разложения и свободы, чем тирания Красса... и никакой свободы.
Больше примеров...
Взятки (примеров 71)
It was a transnational and multidimensional phenomenon that spared neither the developed nor the developing countries; it ate away at the public and private sectors and held in its claws both those who promoted corruption and those who allowed it or were accomplices to it. Это транснациональное и многогранное явление затрагивает не только развитые, но и развивающиеся страны, поражает их государственный и частный сектор, связывая воедино не только тех, кто дает взятки, но и тех, кто их получает или оказывает в этом свое содействие.
The women also spoke of corruption; for example, they were often forced to pay bribes in order to pass checkpoints. Женщины рассказали также о коррупции; например, их часто заставляют давать взятки, чтобы пройти через блокпосты.
The Panel notes with concern that there are widespread allegations and rumours about Government corruption and that a number of companies have informed the Panel of the need to pay bribes in order to obtain natural resource concessions. Группа с обеспокоенностью отмечает, что утверждения и слухи о коррумпированности правительства имеют широкое распространение и что ряд компаний информировал Группу о том, что для получения концессий в сфере природных ресурсов приходится давать взятки.
Corruption can take many forms, from the simple bribe to organized crime. It is prevalent in the northern hemisphere like in the south. Коррупция принимает многочисленные формы, варьирующиеся от обыкновенной взятки до организованной преступности; она существует как в северном, так и в южном полушарии.
Georgia has managed to reduce low-level corruption radically, through deep staff cuts, improved compensation to remaining government employees, and stiffer penalties for bribery. Грузия смогла радикально уменьшить коррупцию среди сотрудников «нижнего уровня», благодаря значительному сокращению персонала, повышению компенсации оставшимся государственным служащим и жестким штрафным санкциям за взятки.
Больше примеров...
Corruption (примеров 14)
The album begins with the track "Take a Bow", which is an "attack on an all but unnamed political leader", incorporating lyrics such as "Corrupt, you corrupt and bring corruption to all that you touch". Альбом начинается с «Такё а Вош», которая является «нападением на почти названного политического лидера», что заметно в строках «Corrupt, уou're corrupt, bring corruption to all that you touch».
The group New Order titled one of their songs "Ultra-Violence" on their album Power, Corruption and Lies (1983). «Ultraviolence» - песня британской рок-группы New Order с их альбома Power, Corruption & Lies (1983).
However, one of the logbook entries from Metroid Prime 3: Corruption reveals that the meteor was a "Leviathan" from the planet Phaaze. Но эти версии не сходится с сюжетом Metroid Prime 3: Corruption, в котором говорится, что Фазон появился на планете Phaaze.
Conway followed up by publishing the book, Game misconduct: Alan Eagleson and the Corruption of Hockey in 1995. Публикации Конуэя впоследствии стали основной для его книги Game Misconduct: Alan Eagleson and the Corruption of Hockey.
This failure called "Pointer Reference Memory Corruption Vulnerability" (memory corruption vulnerability reference pointer). Эта ошибка называется "Указатель Рег уязвимости к повреждению памяти" (Мёмогу Corruption Vulnerability ссылкой указатель).
Больше примеров...