Английский - русский
Перевод слова Corruption

Перевод corruption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коррупция (примеров 2590)
While corruption in developed countries is often more sophisticated, subtle and less visible than in developing countries, and hence may be more difficult to detect, that does not mean that it is not present. Хотя коррупция в развитых странах зачастую носит более изощренный, утонченный и менее различимый характер по сравнению с развивающимися странами и, следовательно, ее случаи труднее выявить, это отнюдь не означает, что она отсутствует.
Several speakers referred to drug trafficking as a major threat to the stability of countries in the region, and noted its linkages to corruption, terrorism, arms trafficking and money-laundering. Ряд выступавших отметили, что незаконный оборот наркотиков создает серьезную угрозу для стабильности стран региона и связан с такими явлениями, как коррупция, терроризм, незаконный оборот оружия и отмывание денег.
Corruption stifles development by reducing investment and draining much-needed public funds. Коррупция оказывает губительное воздействие на процесс развития, так как приводит к сокращению инвестиций и хищению столь необходимых государственных средств.
Corruption is a complex social, political and economic phenomenon that impacts on every aspect of society. Сложным социальным, политическим и экономическим явлением, оказывающим влияние на все аспекты жизни общества, является коррупция.
Corruption has been endemic. Коррупция стала повальным явлением.
Больше примеров...
Коррупционных (примеров 484)
Section 26 of PRECCA sets forth potential penalties for corruption offences that are proportional to the severity of the crime. Статья 26 ЗПКДБ предусматривает возможные меры наказания за совершение коррупционных правонарушений, которые являются соразмерными тяжести преступления.
The Federal Act also contains a provision stating that foreign legal persons may be prosecuted for corruption offences in the cases provided for under the law of the Russian Federation. Данный Федеральный закон также содержит положение о том, что иностранные юридические лица в случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации, признаются субъектами коррупционных правонарушений.
Consider incorporating into the domestic legal system appropriate measures to provide protection to persons in the private sector who report offences of corruption to the competent authorities. рассмотреть вопрос о включении в национальную правовую систему надлежащих мер для обеспечения защиты в частном секторе лиц, сигнализирующих компетентным органам о коррупционных правонарушениях;
She outlined the measures to be taken, including criminalization of corruption offences, establishing the right to claim reparation and compensation, evidentiary means to estimate the amount of damage caused and the use of compensation and recovered assets to benefit society. Она изложила необходимые меры, которые надлежит принимать, включая криминализацию коррупционных деяний, установление права требовать возмещения и компенсации, средства доказывания для оценки объема причиненного ущерба, а также использование компенсации и возвращенных активов в интересах общества.
The existence of a hotline, as well as an online reporting form, allowing the public to anonymously denounce acts of corruption. наличие горячей линии, а также возможности сообщать информацию в режиме онлайн, что позволяет общественности анонимно сообщать о коррупционных деяниях.
Больше примеров...
Коррупционный (примеров 17)
Zambia paid a total of US$ 3.4 million in three instalments and thereafter stopped paying, arguing that the agreement was tainted with corruption and had been signed without the requisite authority. Замбия уплатила в три приема в общей сложности 3,4 млн. долл. США, а затем прекратила платежи, сославшись на коррупционный характер соглашения и на то, что оно было подписано без необходимых полномочий.
Be diverted to unauthorized end-users for use in a manner inconsistent with the principles, goals and objectives of the Treaty, taking into account the risk of corruption. будут перенаправлены, учитывая коррупционный риск, неуполномоченным конечным пользователям для такого использования, которое несовместимо с принципами, целями и задачами Договора;
Corruption scandal at the level of financial market supervision institution added to this turmoil. Одновременно на уровне контролирующих институтов финансового рынка вспыхнул громкий коррупционный скандал.
The Caribbean Football Union corruption scandal involved attempted bribery used to win the votes of national football associations from the Caribbean Football Union in the 2011 FIFA presidential election. Коррупционный скандал в Карибском футбольном союзе возник в связи с обвинениями во взяточничестве, целью которого было получить голоса национальных футбольных ассоциаций Карибского футбольного союза на выборах президента ФИФА в 2011 году.
My job is to find out if Roz Huntley has committed process corruption, and I've just had a massive breakthrough. Моя задача выяснить, совершила ли Роз Хантли коррупционный поступок, и в этом у меня крупный прорыв.
Больше примеров...
Коррупционные (примеров 138)
DPP has established a dedicated corruption prosecution unit to only prosecute corruption matters at the specialized Corruption Court. ДГО учредил специальную группу по преследованию случаев коррупции, которая ведет только коррупционные дела в специальном антикоррупционном суде.
In many cases, isolated, individual corruption has given way to systemic corruption on the part of groups organized for that purpose. Во могих случаях изолированные коррупционные действия отдельных лиц уступили место систематической коррупции со стороны организованных групп.
One reason is that the corruption scandals have provided an opportunity for investors to see Brazilian freedom of speech and democracy in action. Одна из причин - это то, что коррупционные скандалы показали инвесторам наличие свободы речи в Бразилии и работу демократических принципов.
Each State Party shall establish custodial sanctions for acts of corruption established in accordance with this article, which shall take account of the seriousness of such acts. Каждое Государство - участник устанавливает меры наказания, связанные с лишением свободы, за коррупционные деяния, признанные таковыми в соответствии с настоящей статьей с учетом серьезного характера таких деяний.
This was found to be the case, notably because members of the public were less inclined to engage in corruption with traffic enforcers when the amounts at risk were minimal. Такой вывод был сделан, в частности, в связи с тем, что граждане были менее склонны совершать коррупционные деяния с представителями правоохранительных органов на дорогах, когда они рисковали минимальными денежными суммами.
Больше примеров...
Коррумпированность (примеров 34)
Nevertheless, the compounding effects of corruption by public officials and abusive arrest and detention of refugees and asylum-seekers remained problematic in a number of situations. Тем не менее коррумпированность государственных служащих в сочетании с насильственным арестом и задержанием беженцев и просителей убежища остаются нерешенной проблемой в ряде ситуаций.
The two organizations report that corruption among judges is rife, despite judges having had a pay rise, and that some judges discontinue proceedings when senior political or military figures are directly implicated. Обе организации сообщили о том, что коррумпированность среди судей является весьма распространенной, несмотря на увеличение их зарплат, и что некоторые судьи отказывают в возбуждении уголовных дел, если они прямо касаются видных политических или военных деятелей21.
We show the corruption of the justice system. Мы показываем коррумпированность системы правосудия.
Thaksin's rural base rewarded him by returning him to power, ignoring his personal corruption. Таким образом, основы политики Таксина в отношении сельского хозяйства дали свой результат, который выразился в возвращении Таксина к власти, невзирая на его личную коррумпированность.
If inequality is one negative aspect of radical capitalism - to some extent mitigated by the public sector - the other one is the potential corruption of capitalist institutions: call it the Enron syndrome. Если неравенство является одним из негативных аспектов радикального капитализма, сдерживаемого до некоторой степени государственным сектором, то другим таким аспектом является потенциальная коррумпированность капиталистических институтов.
Больше примеров...
Коррупционными (примеров 88)
No requests for extradition involving corruption offences have been refused to date. До сих пор случаев отказов в просьбах о выдаче в связи коррупционными правонарушениями не было.
In addition, the Commission had carried out 45 arrests in connection with corruption offences identified by the investigation offices in the governorates. Кроме того, Комиссия произвела 45 арестов в связи с коррупционными преступлениями, выявленными следственными органами в провинциях (мухафазах).
The Republic of Korea partially criminalized obstruction of justice in Articles 257,260, 276 and 283 of the Criminal Act, which deal with the acts of threat, violence and use of physical force in general without specifically addressing corruption offences. Республика Корея частично криминализовала воспрепятствование осуществлению правосудия в статьях 257,260, 276 и 283 Закона об уголовных преступлениях, касающихся актов угрозы, насилия и применения физической силы в целом без конкретной увязки с коррупционными преступлениями.
Subparagraph (c) should refer to the prosecution and punishment of "corruption offences and the laundering of assets that are proceeds of corruption offences", rather than only the laundering of illicitly acquired assets of foreign origin, which is the wording of the revised draft. В подпункте (с) следует упомянуть о преследовании и наказании в связи с "коррупционными преступлениями и отмыванием активов, являющихся доходами от коррупционных преступлений", а не только об отмывании незаконно приобретенных активов иностранного происхождения, как это сделано в пересмотренной формулировке проекта текста.
Established in 2002, the KPK is a special independent Government body that deals with top-level cases of corruption. Комиссия по искоренению коррупции, созданная в 2002 году, представляет собой специальный независимый правительственный орган, который занимается коррупционными проявлениями на высшем уровне.
Больше примеров...
Коррупционным (примеров 71)
Four countries presented statistics or case examples, one of them specifically relating to corruption offences. Четыре страны представили статистические данные и примеры практических дел, причем одно из них - примеры, специально посвященные коррупционным преступлениям.
The Secretary-General's report summarized current efforts to recover assets derived from corruption and suggested ways in which the implementation of chapter V of the Convention could have an impact on the return of those funds. В докладе Генерального секретаря дается краткая информация о предпринимаемых в настоящее время усилиях по возвращению активов, полученных коррупционным путем, и рассматриваются возможные последствия осуществления положений главы V Конвенции для возвращения этих средств.
Consider establishing a specialist court or unit in the judiciary for anti-corruption and possibly other complex crime, consider adopting sentencing guidelines for corruption cases, and explore the feasibility of a plea bargaining scheme. рассмотреть вопрос о создании специального суда или судебного подразделения по борьбе с коррупцией и, возможно, другими сложными преступлениями, рассмотреть целесообразность принятия руководящих указаний по вынесению приговоров по коррупционным делам и изучить возможность создания системы заключения сделок между обвинением и обвиняемыми;
(c) The Puppet Masters Database of the StAR Initiative is a compilation of large-scale corruption cases involving the misuse of legal structures to conceal the origin and ownership of stolen assets. с) базу данных Инициативы СтАР о "кукловодах", проходивших по крупным коррупционным делам, которая представляет собой сборник данных о крупномасштабных коррупционных делах, связанных с недобросовестным использованием легальных структур для сокрытия происхождения похищенных активов и фактов владения ими.
Include advantages or benefits for "another person or entity" (third-party beneficiaries) in corruption offences and expand the terminology of "benefit" instead of "pecuniary benefit" to all corruption offences. В определении коррупционных преступлений предусмотреть ссылку на преимущества или выгоды для "иного физического или юридического лица" (третьи стороны-бенефициары) и использовать термин "выгода" вместо выражения "материальная выгода" применительно ко всем коррупционным преступлениям.
Больше примеров...
Подкуп (примеров 56)
(e) Corruption of public officials; ё) подкуп чиновников;
Offences that are most frequently connected to environmental crime include document fraud (the omission of material facts with the intention to mislead), money-laundering, corruption and bribery, tax evasion and the non-payment of fees and tariffs, as well as participation in criminal organizations. Преступления, которые чаще всего связаны с экологической преступностью, включают фальсификацию документов (опущение существенных фактов с умыслом ввести в заблуждение), отмывание денежных средств, коррупцию и подкуп, уклонение от уплаты налогов и неуплату сборов и тарифов, а также участие в деятельности преступных организаций.
Australia can use coercive measures under the Mutual Assistance Act to identify, restrain and forfeit the proceeds of crime held by a natural or a legal person in respect of serious offences such as corruption or foreign bribery. Австралия может использовать принудительные меры на основании Закона о взаимной помощи с целью выявления, вынесения запрета на отчуждение и конфискации доходов от преступной деятельности, принадлежащих физическим или юридическим лицам, в связи с серьезными преступлениями, такими как коррупция или подкуп иностранных публичных должностных лиц.
Some participants stressed that the establishment of an offence of passive bribery in national criminal laws would have a positive effect on the exchange of information between national authorities and international organizations in corruption investigations. Некоторые участники совещания отметили, что введение уголовной ответственности за пассивный подкуп в уголовное законодательство стран облегчит обмен информацией между национальными органами и международными организациями при расследовании дел о коррупции.
This broad Convention covers, among other issues, corruption of domestic public officials, bribery of foreign public officials in connection with economic or commercial transactions, mutual legal assistance and illicit enrichment. Эта Конвенция охватывает, среди прочего, вопросы коррупции национальных должностных лиц, подкуп должностных лиц иностранных государств в связи с экономическими или коммерческими сделками, взаимную правовую помощь и незаконное обогащение.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 19)
Data corruption during transmission has a variety of causes. Повреждение данных во время передачи имеет различные причины.
Data corruption can occur at any level in a system, from the host to the storage medium. Повреждение данных может произойти на любом уровне системы, от центрального узла до носителей информации.
Stores a checksum with each encrypted block, causing corruption or modification of the encrypted files to be detected by EncFS. Позволяет хранить контрольную сумму каждого зашифрованного блока, чтобы повреждение или модификация зашифрованного файла могли быть детектированы EncFS.
The component has detected potential metadata corruption during to limitations of the Advanced Editor dialog box, this component cannot be edited using this dialog box. При проверке правильности компонента обнаружено возможное повреждение метаданных. Данный компонент нельзя изменить с помощью окна расширенного редактора в силу ограниченности его возможностей.
When data corruption behaves as a Poisson process, where each bit of data has an independently low probability of being changed, data corruption can generally be detected by the use of checksums, and can often be corrected by the use of error correcting codes. Когда повреждение данных ведёт себя как процесс Пуассона, где каждый бит данных имеет независимую малую вероятность изменения, повреждение данных можно обнаружить с помощью контрольных сумм и часто может быть исправлено с помощью кодов коррекции ошибок.
Больше примеров...
Взяточничество (примеров 91)
(e) Promotion of criminal sanctions for acts of corruption and misappropriation of public funds. ё) содействие установлению уголовно-правовой санкции за взяточничество и неправильное расходование государственных средств.
The document deals satisfactorily with commercial fraud and the related topics (corruption and bribery, money-laundering, transparency and best practices). В данном документе обстоятельно рассматриваются случаи коммерческого мошенничества и связанные с этим темы (коррупция и взяточничество, отмывание денежных средств, прозрачность и наилучшие виды практики).
Condemns corruption and bribery and the illegal transfer of funds of developing countries to foreign banks; осуждает коррупцию и взяточничество и незаконный перевод средств из развивающихся стран в иностранные банки;
The Subcommittee has encountered significant evidence of corruption and abuse of power by heads of cells and prisoners, as well as by custodial staff, which has also involved extortion and bribery combined with physical intimidation and ill-treatment of more vulnerable detainees. Подкомитет сталкивался со значительным количеством случаев коррупции и злоупотребления положением со стороны "старших по камерам" и других заключенных, а также тюремных надзирателей, которые также практиковали вымогательство и взяточничество наряду с физическим устрашением и жестоким обращением по отношению к более уязвимым заключенным.
There is still an unacceptable level of corruption (complex documentation x low pay = delays and corruption). все еще неприемлемые масштабы коррупции (сложная документация + низкая зарплата = задержки и взяточничество).
Больше примеров...
Растление (примеров 10)
In turn, this corruption of society would lead to the subjection of the Nordic community to "inferior" races, who would in turn long to be dominated and instructed by "superior" ones utilizing authoritarian powers. Такое растление общества, в свою очередь, приведет к подчинению нордического населения «качественно худшим» расам, которые, в свою очередь, будут приветствовать доминирование и наставления со стороны «высших», использующих авторитарную власть.
In addition, Article 226 of our Criminal Code refers to the corruption of minors, as follows: Кроме того, статья 226 нового Уголовного кодекса следующим образом трактует понятие "растление несовершеннолетних":
Your aunt has encouraged your corruption. Могу вам сообщить, что ваша тетя довершила ваше растление.
In my youth, it'd be minor's corruption. В мое время это называлось растление несовершеннолетних.
Aggravated corruption (art. 168) Растление при отягчающих обстоятельствах (статья 168 Уголовного кодекса)
Больше примеров...
Развращение (примеров 9)
The corruption of man, demons, hell. Развращение человека, демоны, ад.
But real corruption... is a thin, subtle blade. Но истинное развращение - это тонкий и гибкий клинок.
Lee had originally said that he would have liked to have shown Saruman's corruption by Sauron, but that he wouldn't be comfortable flying to New Zealand at his age. Ли говорил, что ему хотелось показать развращение Сарумана Сауроном, но в силу возраста он не мог постоянно летать на съёмки в Новую Зеландию.
There can be no doubt that the State must fight, and is indeed fighting, to stop or reduce crime, especially so-called organized crime, including terrorism, drug trafficking, the corruption of minors, etc. Разумеется, государство должно предпринимать усилия для того, чтобы покончить с преступностью или сократить ее масштабы, в особенности так называемой организованной преступности, и включая терроризм, торговлю наркотиками, развращение детей и молодежи и т.д.
Corruption of minors (article 156) Развращение несовершеннолетних (статья 156)
Больше примеров...
Разложения (примеров 15)
Their perfume has the rotten sweetness of corruption. А запах напоминает гнилую сладость разложения.
In a world of political oppression and moral corruption, religious values offer an alternative moral universe. В мире политического угнетения и морального разложения религиозные ценности предлагают альтернативный моральный универсум.
The Ombudsman for Children undertakes actions aimed at the protection of a child against violence, cruelty, abuse, moral corruption, neglect and bad treatment. Омбудсмен по делам детей принимает меры, направленные на защиту ребенка от насилия, жестокости, надругательств, нравственного разложения, пренебрежения и дурного обращения.
Within the work, Blake emphasizes the problems of the feudal system and the corruption and decay of the French monarchy and church. В своей работе Блейк подчеркивает проблемы феодальной системы и упадка и разложения французской монархии и церкви.
My Tomb (1947) shows Trouille's tomb as a focal point of corruption and depravity in a graveyard. На полотне Моя могила (1947) художник рисует своё захоронение как центр разложения и коррупции всего кладбища.
Больше примеров...
Взятки (примеров 71)
DC's a dark and vile place full of bad, selfish people who have no interest in anything but corruption and blind power. ДС это мрачное, мерзкое местечко, наполненное плохими, эгоистичными людьми, которых интересуют только взятки и слепая власть.
It was a transnational and multidimensional phenomenon that spared neither the developed nor the developing countries; it ate away at the public and private sectors and held in its claws both those who promoted corruption and those who allowed it or were accomplices to it. Это транснациональное и многогранное явление затрагивает не только развитые, но и развивающиеся страны, поражает их государственный и частный сектор, связывая воедино не только тех, кто дает взятки, но и тех, кто их получает или оказывает в этом свое содействие.
The Panel notes with concern that there are widespread allegations and rumours about Government corruption and that a number of companies have informed the Panel of the need to pay bribes in order to obtain natural resource concessions. Группа с обеспокоенностью отмечает, что утверждения и слухи о коррумпированности правительства имеют широкое распространение и что ряд компаний информировал Группу о том, что для получения концессий в сфере природных ресурсов приходится давать взятки.
A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports that his nonprofit must budget 10% to cover various sorts of corruption, mostly bribes and such. Наш источник, работающий в некоммерческой организации в сфере здравоохранения в Африке, рассказал нам, что его некоммерческая организация должна тратить 10% своего бюджета на различного вида коррупцию, главным образом, это различного рода взятки.
A report by federal investigators into New York's ever widening police corruption scandal claims that more than half of the city's officers assigned to drug enforcement have engaged in some form of corruption. По сообщениям ФБР, в Нью-Йорке продолжается расследование о коррупции, оказалось, что более половины офицеров полиции причастны к торговле наркотиками и получали взятки.
Больше примеров...
Corruption (примеров 14)
Alongside "Talisman" and "City of Corruption", he calls it his favorite off the album. Наряду с «Talisman» и «City of Corruption» он называет её своей любимой песней с альбома.
The Organized Crime and Corruption Reporting Project (OCCRP), founded in 2006, is a consortium of investigative centers, media and journalists operating in Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and Central America. Проект по расследованию коррупции и организованной преступности (англ. Organised Crime and Corruption Reporting Project (OCCRP)) - объединение СМИ и отдельных репортёров, занимающихся журналистскими расследованиями в Восточной Европе, на Кавказе, в Средней Азии, Латинской Америке и Африке.
The group New Order titled one of their songs "Ultra-Violence" on their album Power, Corruption and Lies (1983). «Ultraviolence» - песня британской рок-группы New Order с их альбома Power, Corruption & Lies (1983).
In 2015, an investigation by the Organized Crime and Corruption Reporting Project reported that Karimova had taken over US$1 billion in bribes from Scandinavian and Russian telecom companies wanting involvement in the Uzbek market. В 2015 году в исследовании The Organised Crime and Corruption Reporting Project сообщалось, что Каримова получила более 1 миллиарда долларов в виде взяток от скандинавских и российских телекоммуникационных компаний для выхода на рынок Узбекистана.
This failure called "Pointer Reference Memory Corruption Vulnerability" (memory corruption vulnerability reference pointer). Эта ошибка называется "Указатель Рег уязвимости к повреждению памяти" (Мёмогу Corruption Vulnerability ссылкой указатель).
Больше примеров...