Английский - русский
Перевод слова Corruption

Перевод corruption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коррупция (примеров 2590)
AI noted that corruption in law enforcement and the judiciary was believed to contribute significantly to the climate of impunity. МА отметила, что коррупция в правоохранительных органах и судебной системе, как полагают, существенно определяет атмосферу безнаказанности.
(a) New offence of corruption а) Новая категория преступлений - коррупция
As a result, both the international community and the host countries are ill prepared to tackle critical challenges such as corruption, cross-border narcotics and arms and human trafficking. В результате и международное сообщество, и принимающие страны не вполне готовы к решению таких крайне важных проблем, как коррупция и трансграничная торговля наркотиками, оружием и людьми.
Corruption affected the whole fabric of a country, with profound implications for Covenant rights. Коррупция нарушает всю социальную структуру страны, оказывая глубокое отрицательное воздействие на защищаемые Пактом права.
Particular anger is focused on evidence of bribes paid to Congressman Santos, as well as endemic corruption across the state of Rio. Особое возмущение вызвали взятки, которые брал сенатор Сантос, а также повсеместная коррупция в штате Рио.
Больше примеров...
Коррупционных (примеров 484)
One State party had established a major organized crime and anti-corruption task force to improve inter-agency collaboration in the investigation of corruption offences, specifically high-level cases. В одном государстве-участнике была создана целевая группа по борьбе с организованной преступностью и коррупцией в целях улучшения межведомственного взаимодействия при расследовании коррупционных преступлений, особенно тех из них, к совершению которых причастны высокопоставленные лица.
Austria has a well-developed institutional and legal system, and most corruption cases under investigation by a parliamentary committee end with judicial trials and effective judgments. Австрия имеет хорошо развитую систему правовых институтов и правовую системы, и большинство коррупционных дел расследуется парламентским комитетом и заканчиваются судебными процессами и эффективной работой судовой системы.
The Tribunal should also administer its budget with the utmost transparency to ensure the appropriate use of resources and to prevent corruption from permeating its activities. Трибунал должен также распоряжаться своим бюджетом с максимальным уровнем прозрачности в целях обеспечения надлежащего использования ресурсов и предотвращения распространения коррупционных явлений в рамках его деятельности.
Nothing herein shall limit the future criminalization of further acts of corruption or the adoption of measures to combat such acts., Ничто в настоящем положении не ограничивает будущую криминализацию иных коррупционных деяний или принятие мер по борьбе с такими деяниями,.
The important role of financial intelligence units in gathering information and assisting in the investigation of corruption cases was noted and recommendations to improve their operations, capacity, and mandate were issued in a few cases. Была отмечена важная роль подразделений финансовой разведки в сборе информации и оказании помощи в расследовании коррупционных дел, и в нескольких случаях было рекомендовано совершенствовать их операции и расширять их возможности и мандат.
Больше примеров...
Коррупционный (примеров 17)
Commenting on the 2015 FIFA corruption case, Ahlenius suggested side-stepping presumption of innocence and that the accused should prove their innocence. Комментируя коррупционный скандал ФИФА 2015 года, Алениус предложила отойти от презумпции невиновности, чтобы обвиняемый должен был доказывать отсутствие своей вины.
The commission of illegal actions involving corruption is punishable by law. Совершение противоправных действий, носящих коррупционный характер, преследуется по закону.
Corruption scandal at the level of financial market supervision institution added to this turmoil. Одновременно на уровне контролирующих институтов финансового рынка вспыхнул громкий коррупционный скандал.
The Apito Dourado (Golden Whistle) affair is a sports corruption scandal in Portuguese football that first arose in 2004. Золотой свисток) - коррупционный спортивный скандал в португальском футболе, который имел место в 2004 году.
My job is to find out if Roz Huntley has committed process corruption, and I've just had a massive breakthrough. Моя задача выяснить, совершила ли Роз Хантли коррупционный поступок, и в этом у меня крупный прорыв.
Больше примеров...
Коррупционные (примеров 138)
Being of general nature, they cover all types of crimes punishable under the CC, including corruption offences. Эти договоры носят общий характер и, как таковые, распространяются на все виды преступлений, подлежащих наказанию согласно УК, включая коррупционные правонарушения.
Explore the possibility of guaranteeing non-punishment or mitigated sanctions for perpetrators of corruption offences who spontaneously and actively cooperate with law enforcement authorities; изучить возможность гарантировать освобождение от наказания или смягчение меры наказания лиц, совершивших коррупционные деяния, в случае их добровольного и активного сотрудничества с правоохранительными органами;
Please also include information on the number of complaints of corruption filed over the past five years, the investigations conducted, the percentage of these complaints that resulted in convictions, and the protection provided to persons who report cases of corruption. Просьба также привести информацию о количестве жалоб на коррупционные действия, поданных в течение последних пяти лет, о проведенных расследованиях и о доле жалоб, по которым в итоге были вынесены обвинительные приговоры, а также о средствах защиты лиц, сообщающих о случаях коррупции.
In many countries in the region, immunities as a practical matter had not reportedly affected the prosecution of corruption cases, as such immunities were waived when requested, though there were notable exceptions. Согласно представленным сведениям, во многих странах региона иммунитеты на практике не мешают преследованию за коррупционные деяния, поскольку такие иммунитеты отменяются, когда в этом возникает необходимость, хотя из этого правила имеются два заметных исключения.
Under a broad range of federal laws, corruption committed by and against federal, state, and local officials is a criminal offence. Согласно целому ряду законов, коррупционные деяния, совершенные должностными лицами или по отношению к должностным лицам федеральных органов власти, органов власти штатов или органов местного самоуправления, считаются уголовным преступлением.
Больше примеров...
Коррумпированность (примеров 34)
In the view of the Special Rapporteur, such trends perpetuate patterns such as government corruption and impunity. По мнению Специального докладчика, такие тенденции содействуют сохранению таких явлений, как коррумпированность и безнаказанность правительства.
On the other hand, slave importing operations required differing numbers of people but always included ongoing criminality and, typically, official corruption in the destination country. С другой стороны, для операций по ввозу рабов требуется разное число людей, но они всегда содержат элемент непрерывной преступной деятельности и, как правило, опираются на коррумпированность должностных лиц страны назначения.
Prosecutors operate at the entry of the criminal justice system and corruption or misbehaviour on their part would adversely affect the rest of the justice system and proceedings. Прокуроры работают на базовом уровне системы уголовного правосудия, и их коррумпированность или ненадлежащее поведение отражаются на всей остальной системе правосудия и на судопроизводстве.
Factors contributing to the problem include extreme poverty within internally displaced persons camps and corruption of members of local council executive committees who provide birth certificates to teenagers on demand, for a fee. К числу факторов, способствующих возникновению этой проблемы, относятся крайняя нищета в лагерях внутренних переселенцев и коррумпированность членов исполнительных комитетов местных советов, которые за вознаграждение оформляют подросткам свидетельства о рождении.
∙ In some Governments, corruption prevents realization of sustainable development. Коррумпированность государственных чиновников в некоторых странах препятствует достижению целей устойчивого развития.
Больше примеров...
Коррупционными (примеров 88)
Peru has 16 bilateral extradition treaties in place and provided information on extraditions carried out in 2013 for corruption offences. У Перу есть 16 действующих двусторонних договоров о выдаче, и эта страна предоставила информацию о выдачах, произведенных в 2013 году в связи с коррупционными преступлениями.
While video testimony has not been used specifically for corruption cases, it has been carried out in relation to other criminal offences. Хотя дача показаний по видеосвязи не использовалась конкретно в связи с коррупционными делами, такая мера осуществлялась в связи с другими уголовными преступлениями.
A number of States parties had no statute of limitations in place for corruption offences, either because the applicable law did not apply to criminal cases or because there was no general statute of limitations. Ряд государств-участников не установили срока давности в связи с коррупционными преступлениями либо в силу того, что действующее законодательство не применяется в отношении уголовных дел, либо в силу того, что отсутствует общее законодательство, регулирующее срок давности.
EACC has the power to prosecute corruption crimes and confiscate money and wealth obtained corruptly. КЭБК располагает полномочиями на расследование правонарушений, связанных с коррупцией, и конфискацию добытых коррупционными способами денежных средств и материальных ценностей.
We should jump in with a presser on city ties to corruption. Мы должны присоединиться и давить на связь города с коррупционными скандалами.
Больше примеров...
Коррупционным (примеров 71)
Four countries presented statistics or case examples, one of them specifically relating to corruption offences. Четыре страны представили статистические данные и примеры практических дел, причем одно из них - примеры, специально посвященные коррупционным преступлениям.
Chapter 33 related to corruption offences was subject to amendments in April 2006 and in June 2011. В апреле 2006 года и июне 2011 года в главу 33, посвященную коррупционным преступлениям, были внесены поправки.
The Secretary-General's report summarized current efforts to recover assets derived from corruption and suggested ways in which the implementation of chapter V of the Convention could have an impact on the return of those funds. В докладе Генерального секретаря дается краткая информация о предпринимаемых в настоящее время усилиях по возвращению активов, полученных коррупционным путем, и рассматриваются возможные последствия осуществления положений главы V Конвенции для возвращения этих средств.
The panellist from Botswana described institutional arrangements in her country that had been conducive to anti-corruption efforts, including the mandate and operational arrangements of the Directorate on Corruption and Economic Crime and cooperation among law enforcement, judicial and criminal justice authorities. Участница из Ботсваны рассказала о существующих в ее стране институциональных механизмах, способствующих борьбе с коррупцией, в том числе о мандате и функционировании Управления по коррупционным и экономическим преступлениям и о сотрудничестве между правоохранительными и судебными органами и учреждениями системы уголовного правосудия.
Some from пapTийцeB have achieved the position by corruption way, others have been appointed within the framework of personal fidelity to a mode or owing to membership in groups of anonymous authority. Некоторые из партийцев добились своего положения коррупционным путем, другие были назначены в рамках личной преданности режиму или по причине членства в группах анонимной власти.
Больше примеров...
Подкуп (примеров 56)
For example, in the case of one State party members of Parliament were not considered public officials, thus limiting the implementation of several corruption offences with respect to parliamentarians, including domestic and foreign bribery and abuse of functions. Например, в одном из государств-участников публичными должностными лицами не считаются депутаты парламента, что ограничивает возможность привлечения их к ответственности за ряд коррупционных правонарушений, включая подкуп национальных и иностранных публичных должностных лиц и злоупотребление служебным положением.
In the treaty context, one of the principal characteristics distinguishing coercion from corruption is the fact that the former can be employed by anyone, while the latter is only recognized when it is employed by another negotiating State. В сфере международных договоров одна из главных особенностей, которая отличает это основание от подкупа, заключается в том, что принуждение может осуществляться любой стороной, в то время как подкуп может осуществляться лишь другим государством, участвующим в переговорах.
Corruption can occur in both the public and private sectors, and includes such acts as bribery, money-laundering, embezzlement, trading in influence, abuse of position, illicit enrichment and obstruction of justice. Коррупция может иметь место как в государственном, так и частном секторах и включает такие действия, как подкуп, отмывание денежных средств, хищение, злоупотребление влиянием, злоупотребление служебным положением, незаконное обогащение и воспрепятствование отправлению правосудия.
In that model, patronage, authoritarianism, vote-buying, electoral fraud, corruption, embezzlement and favouritism, among other ills, have spread. При такой модели широкое распространение получают покровительство, авторитаризм, подкуп избирателей, махинации при голосовании, коррупция, растрата государственного имущества и кумовство, не говоря уже о других проблемах.
He understood that the country's geographical situation made it virtually impossible to prevent illegal immigration but there were reports of police officers stopping people who were in possession of work permits and asking for additional documentation, a practice that led to corruption and bribery. Он понимает, что географическое положение страны практически не позволяет предотвратить нелегальную иммиграцию, но есть сообщения о том, что полицейские задерживают людей, имеющих разрешение на работу, и просят дополнительных документов; такая практика порождает коррупцию и подкуп.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 19)
I want to see if the data corruption is affecting your optical sensors. Хочу узнать, влияет ли повреждение данных на ваши оптические сенсоры.
Data corruption during transmission has a variety of causes. Повреждение данных во время передачи имеет различные причины.
The component has detected potential metadata corruption during validation. Click OK to continue to the advanced editor. При проверке правильности компонента обнаружено возможное повреждение метаданных. Чтобы запустить расширенный редактор, нажмите кнопку ОК.
Silent data corruption may result in cascading failures, in which the system may run for a period of time with undetected initial error causing increasingly more problems until it is ultimately detected. Скрытое повреждение данных может привести к каскадным разрушениям, при которых система может работать некоторый период времени с необнаруженной начальной ошибкой, которая вызывает постепенное увеличение числа проблем, пока повреждение не будет обнаружено.
Hence, the users of small disks very rarely faced silent corruption, so the data corruption was not considered a problem that required a solution. Следовательно, пользователи дисков с малой вместимостью очень редко обнаруживают скрытые повреждения, так что повреждение данных не рассматривалась как проблема, требующая решения.
Больше примеров...
Взяточничество (примеров 91)
Bribery and corruption are said to be a major problem in Myanmar prisons. Сообщается, что одной из основных проблем в тюрьмах Мьянмы является взяточничество и коррупция.
Its Criminal Code included provisions for the punishment of crimes against the environment and penalties for corruption and bribery. В уголовном кодексе Судана содержатся положения о наказании за преступления в отношении окружающей среды и о наказаниях за коррупцию и взяточничество.
He is currently being held under house arrest and has reportedly received a lengthy suspended sentence, having been convicted on charges which included corruption and bribery. В настоящее время он содержится под домашним арестом и, согласно сообщениям, на основании предъявленных ему различных обвинений, включая коррупцию и взяточничество, был приговорен к длительному заключению условно.
Corruption, bribery and money-laundering were serious obstacles to development in Africa, as well as a threat to global security. Коррупция, взяточничество и отмывание денег сильно затрудняют развитие в Африке, а также угрожают глобальной безопасности.
That is an area where fraud and corruption are closely linked: fraud is often the means of illicitly diverting resources, while bribery and other forms of corruption are used to ensure that the diversion will be successful or undetected. Именно в этой области мошенничество и коррупция тесно взаимосвязаны: мошенничество зачастую является средством незаконного и нецелевого использования ресурсов, тогда как взяточничество и другие формы коррупции используются для обеспечения того, чтобы такое незаконное или нецелевое использование ресурсов было успешным или его нельзя было выявить.
Больше примеров...
Растление (примеров 10)
The law has extended the scope of criminal liability for the moral corruption and exploitation of minors. Законом усилена уголовная ответственность за нравственное растление и эксплуатацию несовершеннолетних.
∙ Article 201: Crime of corruption статья 201 "Растление несовершеннолетних",
Corruption of minors is an offence in Benin, El Salvador and Spain. Растление малолетних считается преступлением в Бенине, Испании и Сальвадоре.
Your aunt has encouraged your corruption. Могу вам сообщить, что ваша тетя довершила ваше растление.
In my youth, it'd be minor's corruption. В мое время это называлось растление несовершеннолетних.
Больше примеров...
Развращение (примеров 9)
But real corruption... is a thin, subtle blade. Но истинное развращение - это тонкий и гибкий клинок.
There can be no doubt that the State must fight, and is indeed fighting, to stop or reduce crime, especially so-called organized crime, including terrorism, drug trafficking, the corruption of minors, etc. Разумеется, государство должно предпринимать усилия для того, чтобы покончить с преступностью или сократить ее масштабы, в особенности так называемой организованной преступности, и включая терроризм, торговлю наркотиками, развращение детей и молодежи и т.д.
Corruption of a minor, aggravated assault, assault with a deadly weapon. Развращение несовершеннолетних, нападение при отягчающих, нападение с применением огнестрельного оружия.
Moreover, during the same period, Kazakh courts convicted eight persons pursuant to article 124 of the Criminal Code (Corruption of minors). Кроме того, за этот же период судами Казахстана по статье 124 Уголовного кодекса (развращение малолетних) осуждены восемь человек.
They were reportedly prosecuted for protected activities and convicted of moharebeh, efsad fil-arz ("corruption on earth") and "spreading propaganda against the system", reportedly in the absence of fair trial standards. Сообщается, что они подверглись преследованию за участие в "охраняемой деятельности" и были осуждены за "богоборство", "развращение" и "распространение пропаганды против системы" в отсутствие норм справедливого судебного разбирательства.
Больше примеров...
Разложения (примеров 15)
In a world of political oppression and moral corruption, religious values offer an alternative moral universe. В мире политического угнетения и морального разложения религиозные ценности предлагают альтернативный моральный универсум.
The law shall guarantee its integrity and protect it from corruption . Закон гарантирует ее целостность и защищает ее от разложения .
Second, the concept of integrity implies wholeness, being unbroken, moral soundness and freedom from corruption. Во-вторых, понятие моральной целостности подразумевает цельность личности человека, моральную устойчивость и отсутствие морального разложения.
On 29 May 1994,560 members of the Basijis, irregular paramilitary forces of volunteers who seek to uphold revolutionary ideals, finished their training in helping the security forces to combat social corruption. 29 мая 1994 года 560 "басиджи", членов нерегулярных полувоенных отрядов добровольцев, которые отстаивают революционные идеалы, завершили прохождение обучения методам борьбы против морального разложения общества совместно с силами безопасности.
My Tomb (1947) shows Trouille's tomb as a focal point of corruption and depravity in a graveyard. На полотне Моя могила (1947) художник рисует своё захоронение как центр разложения и коррупции всего кладбища.
Больше примеров...
Взятки (примеров 71)
Grass-roots women experienced corruption as endemic, pervasive and part of their everyday life experience, and about 63 per cent of them had reported having been asked to pay a bribe. Эти женщины воспринимают коррупцию как хроническое и всепроникающее явление, составляющее часть опыта их повседневной жизни, и примерно 63% из них сообщили, что им предлагали давать взятки.
In the majority of cases, populations with no resources confront enterprises which use every available means to bring their investment project to a successful conclusion (delaying tactics, lobbying, threats, bribes, corruption of officials, collusion with the authorities). В большинстве случаев неимущее население сталкивается лицом к лицу с предприятиями, которые идут на все, чтобы только довести до конца свой инвестиционный проект (проволочки, лоббирование, запугивание, взятки, подкуп чиновников, сговор с властями).
In contrast to indications from corruption and integrity surveys in other parts of the world, bribes in the western Balkans had also been paid to doctors and nurses comparatively frequently. В отличие от других стран, где проводились обследования по вопросам коррупции и неподкупности, в регионе Западных Балкан взятки зачастую дают врачам и медсестрам.
In most cases, the corruption involves both the nature and sources of the funds (usually illegitimate, e.g. stolen, swindled, drug money, gratification, illegal arms deals, dupe, etc. В большинстве случаев коррупция связана как с характером, так и с источниками средств (обычно незаконными, т.е. украденными, полученными мошенническим путем, в результате операций с наркотиками, в виде взятки, как итог незаконных операций с оружием, путем обмана и т.д.).
Corruption in Government increases poverty in many ways. Most directly, it diverts resources to the rich people, who can afford to pay bribes and away from the poor people, who cannot. Коррупция в правительстве различными путями ведет к увеличению масштабов бедности, и наиболее непосредственный способ заключается в том, что она позволяет уводить ресурсы от бедных, которые не могут позволить себе давать взятки, к богатым, которые могут это себе позволить.
Больше примеров...
Corruption (примеров 14)
The shooting controls of The Conduit were inspired by Metroid Prime 3: Corruption and Medal of Honor: Heroes 2, first-person games which had well-received Wii control schemes. Элементы управления стрельбой в игре были вдохновлены Metroid Prime 3: Corruption и Medal of Honor: Heroes 2, играми от первого лица, которые получили хорошее управление на Wii.
The Organized Crime and Corruption Reporting Project (OCCRP), founded in 2006, is a consortium of investigative centers, media and journalists operating in Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and Central America. Проект по расследованию коррупции и организованной преступности (англ. Organised Crime and Corruption Reporting Project (OCCRP)) - объединение СМИ и отдельных репортёров, занимающихся журналистскими расследованиями в Восточной Европе, на Кавказе, в Средней Азии, Латинской Америке и Африке.
However, one of the logbook entries from Metroid Prime 3: Corruption reveals that the meteor was a "Leviathan" from the planet Phaaze. Но эти версии не сходится с сюжетом Metroid Prime 3: Corruption, в котором говорится, что Фазон появился на планете Phaaze.
Currently, Ledeneva leads the UCL pillar in the large-scale research project funded by the European Commission's Seventh Framework Program - Anticorruption Policies Revisited: Global Trends and European Responses to the Challenge of Corruption (ANTICORRP). В период с 2012 по 2017 руководила одним из направлений в крупном проекте Европейской Комиссии по исследованию коррупции - Anticorruption Policies Revisited: Global Trends and European Responses to the Challenge of Corruption (ANTICORRP).
This failure called "Pointer Reference Memory Corruption Vulnerability" (memory corruption vulnerability reference pointer). Эта ошибка называется "Указатель Рег уязвимости к повреждению памяти" (Мёмогу Corruption Vulnerability ссылкой указатель).
Больше примеров...