| It's just two crews beefing over a corner. | Просто две команды подрались за угол. |
| We got civilian casualties southeast corner of town, third platoon. | Гражданские потери, юго-восточный угол города, третий взвод. |
| I can point at the back row of the audience, or, as you rightly say, round a corner. | Я могу направить ее на задний ряд или, как вы правильно заметили, за угол. |
| They may not fight for Clark, but they will defend themselves so don't back them into a corner. | Они могут не сражаться за Кларка, но станут защищаться поэтому, не будем загонять их в угол. |
| Corner of Grant Street and Mohawk Lane in Bethesda. | Угол Гранд Стрит и Мохавк Лейн в Бесезде. |
| This corner of the land was untouched. | Этот уголок мира не был затронут. |
| Somewhere in the world, there's a dark corner... needs a doctor. | Где-то в мире есть темный уголок... в котором нужен врач. |
| That could reach every corner of the neighborhood. | Это может добраться в любой уголок района. |
| Or - or we can look into every corner of the world And maybe, just maybe, learn some lessons. | Или... или заглянуть в каждый уголок нашего мира и может быть, только может быть, усвоить некоторые уроки. |
| Combining a wood floor with porcelain tiles, this "studio unit" features a romantic sleeping area, kitchenette and dining corner, and a living room with a sofa that converts to a double bed. | Эта комната включает романтичную спальню, небольшую кухню и обеденный уголок, а также гостиную с диваном, превращающимся в двуспальную кровать. |
| Smoothly through the first corner, very nice indeed. | Плавно через первый поворот, очень приятно. |
| Look at it flying into the first corner. | Посмотрите, он влетает в первый поворот. |
| Here he comes, powering it into the first corner. | Вот и он, входит в первый поворот. |
| "How can we make it go round a corner a little bit faster?" | "Как мы можем проехать этот поворот немножко быстрее?" |
| Because that corner was very dangerous, I had stationed a very good doctor there and he reached him within seconds and resuscitated him. | То был очень опасный поворот, поэтому я оставил там хорошего врача, который добёжал до нёго за считанныё сёкунды и рёанимировал. |
| Now, over here is a big corner office. | А вот тут у нас угловой офис. |
| Right off the corner brace? | Прямо за угловой стяжкой? |
| Nelson, take a corner kick. | Нельсон, подай угловой. |
| Corner office with a view? | Угловой офис с видом? |
| LOW FREQUENCY FOLDED CORNER HORN | НИЗКОЧАСТОТНЫЙ ИЗОГНУТЫЙ УГЛОВОЙ РУПОРНЫЙ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ |
| I do try to fight your corner with her. | Я стараюсь быть на твоей стороне. |
| She is in your corner all the way. | Она все время на вашей стороне. |
| All right. So, then, whoever it is, they're obviously in Jay's corner. | Ладно, кто бы это ни был, они определенно на стороне Джея. |
| Thanks for fighting my corner, Tom! | Спасибо, что вы на моей стороне, Том! |
| It is our ambition that the main conventions will have universal coverage, so that no corner of the world will be excluded and we can ban the arsenals of death-dealing and destructive weapons from the future of mankind once and for all. | Мы мечтаем о том, чтобы основные конвенции имели глобальный охват, с тем чтобы не оставался в стороне ни один уголок мира и чтобы мы могли раз и навсегда изгнать из судеб человечества арсеналы смертоносных и разрушительных вооружений. |
| He spent 45 minutes On the corner of kenmare and lafayette last night. | Прошлой ночью он провел 45 минут на перекрестке Кенмар и Лафайет. |
| Arms are freely available on virtually every street corner. | Оружие можно приобрести буквально на каждом уличном перекрестке. |
| Turn right at the next corner. | На следующем перекрестке направо. |
| If you come by car, you will not be able to stop along Friedrichstrasse, but you will be able to find a parking place at the parking lot at the corner of Dorothenstrasse and Planckstrasse. | Вы не сможете припарковать свою машину на Friedrichstraße. Парковочное место вы найдете в парковочном доме на перекрестке Dorotheen-/ Planckstraße. |
| Who's at that corner? | Они поедут по бульвару Мишле. Кто стоит на перекрестке Мазар |
| He was found unconscious on a street corner. | Его нашли на улице, без сознания. |
| Dancers at a street corner - it's a crowd, a small one, but they can all obviously see what each other can do. | Танцоры на улице как группа, хотя и небольшая, но они, конечно, видят кто чего стоит. |
| I was watching at the corner of Rue St. Antoine. | Но ведь я караулил на улице Святого Антуана. |
| Cabernet street, Chardonnay street, round the corner - Pignot. | Улица Каберне... улица Шардоне... затем сворачиваем к улице Пино и т.д. |
| The shop on the corner of Nunez de Balboa and Hermosilla. | Это в магазине Эрмосилья, что на улице Нисес де Бальбоа. |
| I'd be curled up in some corner. | Я бы свихнулась в каком-нибудь уголочке. |
| I'll just sit quietly in a corner. | Я пристроюсь в уголочке, мешать не буду. |
| Maybe you should just try it on the corner. | Может, попробуешь на уголочке. |
| Down here in this little corner, here, we have the little sub-space of this larger space that is accessible to human beings - beings with our biological capacities. | Вероятным способом бытия будет жизненный путь... образ жизни, опыт, размышления, созерцание, взаимодействие с миром. Здесь, снизу, в этом уголочке есть небольшое подпространство, часть большего пространства, доступного человечеству... существам с нашими биологическими возможностями. |
| I want to relax in my cushy, little corner office with my feetsies hanging over my desk while I try to convince myself I'm this generation's Melanie Griffith, despite my clear resemblance to Sigourney Weaver due to our | Я хочу отдохнуть в своём тёпленьком местечке, в маленьком уголочке офиса с ногами, задранными на стол пока стараюсь убедить себя, что я Мелани Гриффит этого поколения, несмотря на моё ясное сходство с Сигурни Уивер в связи с нашей |
| Sometimes you remind me of a high school boy on a street corner, whistling at girls. | Иногда ты напоминаешь мне школьника, который на углу улицы свистит девчонкам. |
| The one at the corner of the big avenue. | Около того, что на углу большой улицы. |
| As of Monday, 8 October 2007, all pass and ID operations will resume at the Main Pass Office on the corner of 45th Street and First Avenue from 9 a.m. to 4.30 p.m. | С понедельника, 8 октября 2007 года, все действия, связанные с пропусками и удостоверениями личности, будут вновь осуществляться в главном Бюро пропусков на углу 45й улицы и Первой авеню с 09 ч. 00 м. до 16 ч. 30 м. |
| Musco holidays house is located on the ground floor level of a very beautiful corner in Catania's historical center (300 mt from Duomo Square-Via Etnea). | Апартаменты Musco - однокомнатная квартира на первом этаже, находится в историческом центре Катании, внутри очаровательного итальянского дворика, в том же здании что и bed and breakfast Globetrotter, 300 метрах от Площади Дуома и улицы Этнеа. |
| Louise Simon-Dimanche, who had immigrated to Russia from France in 1842, lived in a five-room apartment in Count Gudovich's house on the corner of Tverskaya Street (the building was later moved to Bryusov pereulok, 21), which was rented for her by Sukhovo-Kobylin. | Луиза Симон-Деманш, прибывшая в Россию из Франции в 1842 году, проживала в пятикомнатной квартире, расположенной в доме графа Гудовича на углу Тверской улицы (после перемещения здание находится в Брюсовом переулке, 21), которую для неё арендовал Сухово-Кобылин. |
| It's just round the corner from us! | Школа Абботслей. Она недалеко от нас. |
| Well, it's a little corner of my local park. | В парке, недалеко от моего дома. |
| 'I'm on the corner of Wise Avenue, near Chaffer's Dock.' | Я на углу Уайз Авеню, недалеко от пристани Чафферса. |
| Just round the corner from Piazza Republica and in close proximity to the Spanish Steps, Via Veneto and the Trevi Fountain, it provides a comfortable base for the professional and leisure guest. | Расположенный за углом от площади Республики и недалеко от Испанских Ступеней, Виа Венето и фонтана Треви, отель идеально подойдёт как приезжающим по делам, так и тем, кто собирается в отпуск. |
| Her parents, Ann and Keith Froggatt, having run a corner shop, next started a rare breed sheep farm on a smallholding near Whitby. | Её родители, Энн и Кит Фроггатт, управляли магазинчиком, а затем фермой на приусадебном участке недалеко от Уитби, на которой разводили овец редкой породы. |
| If I'd known the police planned to corner you after the service, | Если бы я знал, что полиция планирует загнать тебя в угол после похорон, |
| Maybe I should have made the time to corner you yesterday to talk about this with Ashley because we really need to talk about this. | Возможно мне потребовалось время, чтобы загнать вас в угол и поговорить об этом с Эшли, потому что нам правда нужно об этом поговорить. |
| Engagement with the Afghan Government offers better hope for amelioration than attempts to drive it into a corner and isolate it. | Сотрудничество с афганским правительством даст больше шансов на улучшение ситуации, чем попытки загнать его в угол и изолировать его. |
| Beau uses the video to push her into a corner. | Бо использует видео чтобы загнать её в угол |
| As a fourth point, I want to stress that our group will not try to put pressure on anybody, or try to corner any delegation, or - even less constructive - try to isolate any delegation. | В качестве четвертого элемента я хочу подчеркнуть, что наша группа не будет пытаться оказывать нажим на кого-то или постараться загнать в угол какую-то делегацию, или же, что было бы еще менее конструктивным, - изолировать какую-либо делегацию. |
| The corner of her eye Twist like a crooked pin | Край глаза у неё крив как витая брошь. |
| Nature has been generous to this picturesque corner bestowing it mild climate, shallow sea of spacious beach, golden sand and limpid water. | Природа щедро одарила этот живописный край благоприятным климатом, неглубоким морем с просторным пляжем, золотистым песком и прозрачной водой. |
| He entered my room, sat on the corner of the bed, and he was silent, so I pulled the blanket from my head, and when he saw me he started laughing. | Он зашёл в комнату, сел на край кровати и сидел молча; тогда я высунула голову из-под одеяла - и он, взглянув на меня, расхохотался. |
| When you swaddle a baby, you want to bend down the top of the corner like you're making a nice "V." | Когда укладываешь ребёнка, нужно загнуть край одеяльца, чтобы получился уголок. |
| There is a figure in the left corner clothed in blue robes descending onto a golden field to mend the bond between Man and Earth and guide the people to the pure land at last. | "В синей одежде придет, посреди золотого поля встанет, и вновь людей объединив с Землей..." "В синий чистый край им покажет дорогу". |
| At its peak, Round the Corner had 30 restaurants in 4 states. | В период процветания компании существовало 30 ресторанов «Round the Corner» в 4 штатах. |
| Short Film Corner ЛecHeBckий ДMиTpий AHaToлbeBич | Short Film Corner Лесневский Дмитрий Анатольевич сноб |
| Circa 1925, Papé began to provide illustrations for Uncle Ray's Corner, a weekly children's column by Wisconsin writer Ramon Coffman that was syndicated in the United States by the Cleveland Plain Dealer. | Около 1925 начал рисовать иллюстрации для «Uncle Ray's Corner», еженедельной детской колонки висконсинского писателя Рамона Коффмана, печатавшейся в американской газете «Cleveland Plain Dealer». |
| In September 2011, it was announced that the Texas Advanced Computing Center (TACC) will use Knights Corner cards in their 10 petaFLOPS "Stampede" supercomputer, providing 8 petaFLOPS of compute power. | В сентябре 2011 года Texas Advanced Computing Center (TACC) объявил об использовании карт Knights Corner в проектируемом суперкомпьюетере «Stampede» с планируемой производительностью в 8 петаFLOPS. |
| Its success spawned a number of imitations, such as Street Corner and The Story of Bob and Sally, that eventually flooded the market, but it was still being shown around the world decades later and ultimately was added to the National Film Registry in 2005. | Успех фильма породил массу подражаний, таких как Street Corner и The Story of Bob and Sally, в итоге наводнивших рынок, и всё ещё демонстрировался по миру десятилетиями спустя. |
| The rules would be based on the law as set out in the case of Corner House, as developed in particular with the Garner case. | Соответствующие правила будут основаны на судебном прецеденте по делу Корнер хаус и будет учитывать, в частности, последующее разбирательство по делу Гарнера. |
| He's got his eye on Pip's Corner. | Они присмотрели Пипс корнер. |
| They want to build on Pip's Corner. | Они хотят застроить Пипс корнер. |
| Robert Copsey and Lewis Corner of Digital Spy were critical of the song, giving it one star of a possible five. | Роберт Копси и Льюис Корнер из Digital Spy раскритиковали песню, присудив одну звезду из пяти. |
| The Party concerned points to the relatively recent development of PCOs, and to the evolution of practice regarding PCOs since Corner House. | Соответствующая Сторона указывает, что практика применения ЗПИ имеет относительно недавнюю историю и что она получила развитие после рассмотрения дела "Корнер хауса". |
| I don't want to go through life always worried about what's around the next corner. | Я не хочу жить такой жизнью, где мне придётся переживать, что будет за углом. |
| Cut him off at the corner. | Перекройте ему выход, за углом. |
| He's a potential asset, Annie, not a kitten you found on the corner. | Он потенциальный источник информации, Энни, а не котенок, которого ты нашла за углом. |
| and then we'll meet at 8 'o clock in the restaurant at the corner. | итак, мы встретимся в 8 часов в ресторане за углом. |
| What's behind the corner, there? | А что там за углом? |