They say they went around a corner and she was gone. | Они сказали, что они зашли за угол, а она исчезла. |
A few spots in the olive grove were chosen for investigation, including "three stones that appeared to form a corner". | Несколько участков в оливковой роще были выбраны для исследований, в том числе "три камня, которые, казалось, образуют угол". |
The entire south east corner of the tower has been replaced and it is possible that when first constructed there was a spiral stair here to allow access to the upper floors. | Весь юго-восточный угол башни полностью перестроен - возможно, сначала здесь находилась винтовая лестница, ведущая к верхним этажам. |
Maybe I should have made the time to corner you yesterday to talk about this with Ashley because we really need to talk about this. | Возможно мне потребовалось время, чтобы загнать вас в угол и поговорить об этом с Эшли, потому что нам правда нужно об этом поговорить. |
It caught the outside corner. | Угол? у нас два человека! |
I have sent messages to every corner of the kingdom outlining my complicity. | Я отправил письма в каждый уголок королевства о моем предательстве. |
You have your lonely little corner of solitude to find... | Тебе нужно найти свой крохотный уединенный уголок. |
Toy Box Corner was left unsupervised for one minute and Susan pushed a piece of Lego up her nose. | Детский уголок остался без присмотра на минутку, и Сьюзен затолкнула детальку Лего в нос. |
On the 8 March arrangement this year, one of the things we arranged was "Speakers corner" and a discussion. | В рамках подготовки к празднованию 8 марта в этом году были организованы "Уголок ораторов" и соответствующая дискуссия. |
And if you don't like the pie-wagon corner, I do. | И если тебе не нравится уголок имени твоей Пирожковой, он нравится мне. |
You realise everything you earned from Star Trek is going to be lost the next time you try to go round a corner when you've rebuilt it. | Представляешь, все, что ты заработал со Стар Трека, уйдет в следующий раз, когда после ремонта ты попытаешься войти в поворот... |
"How can we make it go round a corner a little bit faster?" | "Как мы можем проехать этот поворот немножко быстрее?" |
First corner, first corner. | Первый поворот, поворот... |
He's got one corner left. | У него всего один поворот. |
Villeneuve corner, previously an innocuous 6th gear right-hander into Tosa, was made a complementary 4th gear sweeper, also with a gravel trap on the outside of the corner. | «Вильнёв», прежде безобидный правый поворот на шестой передаче, переходящий в «Тоза», был переделан в добавочный затяжной поворот на четвёртой передаче, также с гравийной ловушкой снаружи поворота. |
Because the guy with the weird hobby never gets the corner office. | Потому что парень с извращенским хобби никогда не получит угловой кабинет. |
The corner property at Williams and John. | Угловой дом по Вильямс- и Джон-стрит. |
I can't understand why I can't get the corner office. | Я не могу понять, почему я не могу получить угловой офис. |
She doesn't need a corner office | Да зачем ей угловой офис. |
Before the game last week, we were running through a short corner routine. | Перед игрой на прошлой неделе мы выполняли угловой. |
We'll both be in your corner. | Мы оба будем на твоей стороне. |
And I'm in your corner a thousand percent. | Я на твоей стороне на тысячу процентов. |
No, he's in our corner. | Нет, он на нашей стороне. |
No matter where you go, I'm in your corner and I always will be. | Не важно, где ты будешь, я всегда была и буду на твоей стороне. |
We're in your corner. | Мы на вашей стороне. |
"I'm parked at the corner of van dam and 7th." | "Припарковался на перекрестке Ван Дам и Седьмой улицы". |
A butler on every street corner? | Дворецкий на каждом перекрестке? |
Take that same good, and perform the service of actually brewing it for a customer, in a corner diner, in a bodega, a kiosk somewhere, you get 50 cents, maybe a buck per cup of coffee. | Теперь возьмите тот же самый товар, и окажите услугу приготовления его для клиента, в ресторане на перекрестке, в бакалее или любом киоске, можно дойти до 50 центов, возможно до 1 доллара за чашечку кофе. |
She referred to the work by Elias Canetti, Masse und Macht, which underlined the dangers of the mob: shouting by a crowd was even more threatening than something said by an individual on a street corner. | Она ссылается на труд Элиаса Канетти "Masse und Macht", в котором подчеркивается опасность толпы: крики толпы производят даже более угрожающее впечатление, чем то, что говорится кем-то в одиночку на перекрестке. |
Take that same good, and perform the service of actually brewing it for a customer, in a corner diner, in a bodega, a kiosk somewhere, you get 50 cents, maybe a buck per cup of coffee. | Теперь возьмите тот же самый товар, и окажите услугу приготовления его для клиента, в ресторане на перекрестке, в бакалее или любом киоске, можно дойти до 50 центов, возможно до 1 доллара за чашечку кофе. |
I sold them on a street corner. | Я даже продавал их на улице. |
Since 1940, Tiffany's flagship store has operated at the corner of Fifth Avenue and 57th Street in Manhattan, New York City. | С 1940 года флагманский магазин Тиффани располагается на углу Пятой авеню и 57-й улице в Манхэттене, Нью-Йорк, США. |
They walk up and down the street killing time, and we catch up with them right now on the corner. | Они ходят по улице туда-сюда, убивая время, мы видим их тут на углу. |
Cabernet street, Chardonnay street, round the corner - Pignot. | Улица Каберне... улица Шардоне... затем сворачиваем к улице Пино и т.д. |
And as I understand it, if Mr. Horowitz so desired... he could tarnish your reputation so thoroughly that within a week... you would be out on the street corner hawking watches out of a suitcase. | И как я понимаю, если бы мистер Горовиц захотел, он бы уничтожил вашу репутацию так основательно, что через неделю Вы оказались бы на улице, продавая часы из чемоданчика. |
I'll sit in a corner... eat and have a drink. | Я буду тихо сидеть в уголочке... есть и пить. |
I'll sit in a corner... | Я буду тихо сидеть в уголочке... |
You can tell him I said so when you explain to him that I want him on his beat and you in your corner, where I put you. | Скажешь ему это, когда будешь объяснять, что у него есть своя работа, а у тебя своя - в уголочке, куда я тебя посадил. |
Maybe you should just try it on the corner. | Может, попробуешь на уголочке. |
I want to relax in my cushy, little corner office with my feetsies hanging over my desk while I try to convince myself I'm this generation's Melanie Griffith, despite my clear resemblance to Sigourney Weaver due to our | Я хочу отдохнуть в своём тёпленьком местечке, в маленьком уголочке офиса с ногами, задранными на стол пока стараюсь убедить себя, что я Мелани Гриффит этого поколения, несмотря на моё ясное сходство с Сигурни Уивер в связи с нашей |
Nothing says "Regular American" like standing on a street corner shouting at strangers. | Вы уж точно докажете, что вы - нормальная американка, если встанете на углу улицы и начнёте орать на прохожих. |
Reagan and Cruz, we got the corner covered going east. | Это Рейган и Круз, мы прикрываем угол улицы, что идёт на восток. |
Subject to a review of conditions at the time of a demonstration, the preferred location for individuals seeking to demonstrate in the vicinity of the Permanent Mission of Cuba will be the south-west corner of the intersection of East 39 Street and Lexington Avenue. | При условии рассмотрения обстановки в момент проведения демонстрации предпочтительным местом для лиц, желающих провести демонстрацию вблизи Постоянного представительства Кубы, является юго-западный угол перекрестка 39-й улицы и авеню Лексингтон. |
The building used for exterior shots of McGinty's bar, a location of central importance to the series, was formerly used by the Chicago Fire Department, and is located at the northeast corner of the intersection of Franklin Street and West Illinois Street in downtown Chicago. | Здание, используемое для уличной съёмки бара МакГинти, имеющего важное значение в сериале, прежде использовалось Чикагским Отделом пожарной охраны, и расположено в северо-восточном углу пересечения Улицы Франклин и Западной Улицы Иллинойса в центре города Чикаго. |
Corner of Broadway and Nash. | Угол Бродвея и улицы Нэш. |
A couple of hundred pairs were nicked from a lock-up round the corner yesterday. | Вчера со склада недалеко отсюда стянули пару сотен пар. |
Well, it's a little corner of my local park. | В парке, недалеко от моего дома. |
'I'm on the corner of Wise Avenue, near Chaffer's Dock.' | Я на углу Уайз Авеню, недалеко от пристани Чафферса. |
Just round the corner from Piazza Republica and in close proximity to the Spanish Steps, Via Veneto and the Trevi Fountain, it provides a comfortable base for the professional and leisure guest. | Расположенный за углом от площади Республики и недалеко от Испанских Ступеней, Виа Венето и фонтана Треви, отель идеально подойдёт как приезжающим по делам, так и тем, кто собирается в отпуск. |
There's a little deli store in the market just round the corner from here. | Тут недалеко маленький магазинчик деликатесов, прямо за углом. |
Maybe I should have made the time to corner you yesterday to talk about this with Ashley because we really need to talk about this. | Возможно мне потребовалось время, чтобы загнать вас в угол и поговорить об этом с Эшли, потому что нам правда нужно об этом поговорить. |
If he's backed into a corner, he'll use the VX agent. | Если его загнать сейчас в угол - он воспользуется ВИ-газом. |
Engagement with the Afghan Government offers better hope for amelioration than attempts to drive it into a corner and isolate it. | Сотрудничество с афганским правительством даст больше шансов на улучшение ситуации, чем попытки загнать его в угол и изолировать его. |
And over the course of six months, I would corner them in the hallway and ask them a sort of naive but fundamental question: "If you had unlimited resources, what's the one thing you would give your patients?" | Все шесть месяцев курса мне хотелось загнать их в угол в коридоре и задать им наивный, но принципиальный вопрос: «Если бы у вас были неограниченные ресурсы, какую одну вещь вы бы дали своим пациентам?» |
They were able to corner Şahkulu near Altıntaş (in modern Kütahya Province), but instead of fighting, Ahmet tried to win over the Janissaries for his cause. | Хотя армия султана могла бы загнать Шахкулу в угол неподалёку от Альтынташа (в современном иле Кютахья), но принц Ахмет, вместо того, чтобы сражаться, попытался склонить янычар на свою сторону для достижения личных целей. |
Well, a corner of our cemetery seems little enough. | Ну, край нашего кладбища совсем не кажется достаточным |
The corner of her eye Twist like a crooked pin | Край глаза у неё крив как витая брошь. |
To resize the window, drag a corner or an edge of the window. | Чтобы изменить размер окна, перетащите его угол или край в нужное положение. |
When you swaddle a baby, you want to bend down the top of the corner like you're making a nice "V." | Когда укладываешь ребёнка, нужно загнуть край одеяльца, чтобы получился уголок. |
There is a figure in the left corner clothed in blue robes descending onto a golden field to mend the bond between Man and Earth and guide the people to the pure land at last. | "В синей одежде придет, посреди золотого поля встанет, и вновь людей объединив с Землей..." "В синий чистый край им покажет дорогу". |
At its peak, Round the Corner had 30 restaurants in 4 states. | В период процветания компании существовало 30 ресторанов «Round the Corner» в 4 штатах. |
The Media Corner is a free service offered by Deutschland magazine for international journalists and writers. We provide topical texts and photographs from Deutschland magazine for reprinting. | Media Corner - это беплатный сервис журнала «Deutschland» для иностранных журналистов и публицистов: мы предлагаем Вам актуальные тексты и фотографии журнала «Deutschland» для перепечатки. |
Short Film Corner ЛecHeBckий ДMиTpий AHaToлbeBич | Short Film Corner Лесневский Дмитрий Анатольевич сноб |
In June 2009, Hong Kong retail design store G.O.D. collaborated with Starbucks and created a store with a "Bing Sutt Corner" at their store on Duddell Street. | В июне 2009 года гонконгский розничный дизайнерский магазин Goods of Desire вместе со Starbucks открыл заведение «Bing Sutt Corner» в своём магазине на Данделл-стрит. |
Prior to this, the corner was known as "Carpenters Corner". | Ранее это место называли «Перекрёсток Плотников» (Carpenters Corner). |
As long as they steer clear of Wendy House Corner. | Пока они держатся подальше от Уенди Хауз Корнер. |
The Court in Corner House held that a PCO should only be granted in the most exceptional circumstances. | По делу "Корнер хауса" суд постановил, что ЗПИ следует выносить в самых исключительных обстоятельствах. |
He also indicated that the principles stated in Corner House were to be regarded as binding on the court, and were to be applied "as explained by Waller LJ and Smith LJ" (para. 19). | Он также отметил, что принципы, заявленные при разбирательстве дела "Корнер хауса", должны рассматриваться в качестве обязательных для суда и применяться "в соответствии с разъяснениями лорда-судьи Уоллера и лорда-судьи Смита" (пункт 19). |
The judiciary has advocated the adoption of a flexible approach to the Corner House criteria in the meantime, an approach that met with the approval of the Master of the Rolls in Buglifeand by the Court of Appeal in Hinton Organics. | Между тем судьи выступили за принятие гибкого подхода в отношении критериев, примененных в деле Корнер хауса, который получил поддержку Хранителя судебных архивов по делу Баглайф, а также Апелляционного суда по делу Хинтон органикс. |
The criteria set out in Corner House have been further defined in subsequent case law and commented on in relation to environmental cases. | Критерии, установленные по делу "Корнер хауса", были детализированы в последующих нормах прецедентного права и прокомментированы применительно к экологическим делам. |
They've just bought Tierra Santa on the corner... | Они совсем недавно перехали в Тьеру Санту, за углом. |
Here even, with the corner of the street. | Прямо здесь, за углом! |
For people with asthma, the fear of what can trigger an acute attack-a dusty stack of books, a brisk walk to the corner store, a playful pet, or even a summer breeze-is ever-present. | Больные бронхиальной астмой вынуждены жить в постоянном страхе, потому что острый приступ способна спровоцировать любая мелочь - книжная пыль, пробежка до магазина за углом, шерсть домашнего питомца и даже летний ветерок. |
The upcoming "Freihausviertel" where you will find lots of bars and restaurants, is just arrount the corner. | Район Freihausviertel, где Вы найдёте множество баров и ресторанов, находится за углом от отеля. |
You are central for everything as well with Gaudi's delights on your street corner and the Ramblas less than a 5 minute ramble away. | Вы в центре всего самого интересного, например, с творениями Годи за углом и Рамблас в пяти минутах ходьбы. |