An accused convicted under this Act could face a maximum fine of one billion Rand or life imprisonment. |
Лицо, осужденное на основании этого закона, может наказываться максимальным штрафом в размере 1 миллиарда рандов или пожизненным тюремным заключением. |
The convicted person has the right to legal aid of an advocate appointed in executory proceedings. |
Осужденное лицо имеет право на правовую помощь и услуги адвоката, назначенного в ходе исполнительного судопроизводства. |
Under Sri Lankan law, any convicted person could request authorization to pursue an appeal before the Court of Appeal or the Supreme Court. |
По шри-ланкийскому законодательству любое осужденное лицо может просить разрешения на обжалование в апелляционном или Верховном суде. |
If the convicted person had no permanent residence in the Republic of Slovenia, territorial jurisdiction shall be determined according to his place of birth. |
Если осужденное лицо не имело постоянного местожительства в Республике Словении, территориальная юрисдикция определяется по месту его рождения. |
At present, there is no immediate urgency about this since only one convicted person is serving a prison sentence. |
В настоящее время какой-то крайней необходимости в этом нет, поскольку только одно осужденное лицо отбывает срок тюремного заключения. |
As a last resort, a convicted person may always ask H.M. the King for a pardon. |
В качестве последнего средства осужденное лицо может обратиться к Его Величеству королю с прошением о помиловании. |
An appeal may be lodged against a judgement by the state prosecutor, the convicted person and his defence counsel. |
Государственный прокурор, осужденное лицо и его адвокат имеют право обжаловать решение. |
One convicted person is awaiting transfer for incarceration. |
Одно осужденное лицо ожидает перевода для заключения в тюрьму. |
The convicted person has the right and possibility to correspond, without restrictions, with his family and other persons. |
Осужденное лицо имеет право и возможность без ограничений вести переписку со своей семьей и другими лицами. |
And also there is a provision that person once convicted or acquitted shall not be tried for the same offence. |
Кроме того, действует положение о том, что однажды осужденное или оправданное лицо, не может быть повторно судимо по обвинению в совершении того же преступного деяния. |
The convicted person withdrew his appeal after the presiding judge presented the report on the case. |
Осужденное лицо отозвало свою апелляцию после того, как председательствовавший судья изложил свою версию по этому делу. |
The prosecution was successfully concluded and the convicted person was serving a lengthy sentence in Fiji at the time of the country visit. |
Производство по делу было успешно завершено, и на момент посещения страны экспертами осужденное лицо отбывало длительный срок тюремного заключения на Фиджи. |
A fortiori, when the convicted person contends that his confessions were extracted under torture and when new evidence supports that contention. |
Тем более, если осужденное лицо утверждает, что его признания были получены с помощью пыток и что новые факты подтверждают это утверждение. |
A person convicted as a party to an offence will be liable to the same maximum penalty as the principal offender. |
Лицо, осужденное в качестве участника преступления, будет нести такое же максимальное наказание, как и основной правонарушитель. |
If the person was convicted in another region, an additional copy of the notification is drawn up for the local agency in the province concerned. |
На лицо, осужденное в другом регионе, составляется дополнительный экземпляр извещения для территориального органа области по месту осуждения. |
Any person convicted for inciting or aiding and abetting the commission of such offences is considered an accomplice and faces the same punishment. |
Любое лицо, осужденное за подстрекательство или пособничество и содействие в совершении таких преступлений, считается сообщником и может понести такое же наказание. |
The convicted person has the right to communicate with his advocate or plenipotentiary who is an advocate or a legal advisor in the absence of other persons. |
Осужденное лицо имеет право общаться со своим адвокатом или полномочным представителем, который является адвокатом или юридическим консультантом, без присутствия третьих лиц. |
The convicted person is also entitled to receive once every three months a food package weighing together with the packaging no more than 5 kg. |
Осужденное лицо также имеет право на получение раз в три месяца продовольственной посылки, вес которой вместе с упаковкой не превышает 5 кг. |
The suggestion was further made to authorize the transfer of portions of fines to any State in which a convicted person was serving a sentence of imprisonment. |
Предлагалось также санкционировать передачу части штрафа любому государству, в котором осужденное лицо отбывает тюремное заключение. |
However it must be pointed out that a convicted person may make an application to the Privy Council for his case to be heard. |
Вместе с тем следует подчеркнуть, что осужденное лицо может обратиться в Тайный совет с ходатайством о пересмотре его дела. |
The Act specifies a number of prerequisites for such an arrangement, including that the convicted person require that community services be substituted for his sentence. |
В законе эта процедура оговаривается рядом условий; в частности, осужденное лицо должно подать заявление о замене своего приговора общинной повинностью. |
As before, the fundamental principle is that a convicted person generally has the right to have his conviction and the sanctions imposed re-examined and reassessed. |
Как и прежде, основополагающий принцип заключается в том, что осужденное лицо, как правило, имеет право на пересмотр судебного решения об осуждении и предусмотренного таким решением наказания. |
In addition, there should be authorized the transfer of portions of fines to any State in which a convicted person was serving a sentence of imprisonment. |
Кроме того, необходимо предусмотреть возможность перевода части штрафов любому государству, на территории которого осужденное лицо отбывает наказание в виде лишения свободы. |
In addition, every person convicted by a court of law in Singapore has a right of appeal. |
Кроме того, любое лицо, осужденное судом Сингапура, может подать кассационную жалобу. |
Under the Criminal Procedure Ordinance, the courts in Hong Kong have the power to order a convicted person to pay such compensation to any aggrieved person as they consider reasonable. |
В соответствии с Указом об уголовной процедуре, суды в Гонконге имеют полномочия обязывать осужденное лицо выплачивать пострадавшему такую компенсацию, которую они сочтут целесообразной. |