| End-use and end-user controls may be invoked and enforced in instances when a proposed controlled export is deemed sensitive. | Меры контроля за конечным использованием и конечным пользователем могут быть применены в случае, когда подозреваемый контролируемый экспорт сочтен подозрительным. |
| Provision is made for facilities to control entry to the UNPROFOR controlled area of North Port and to support 24-hour security operations. | Предусматриваются ассигнования на строительство сооружений для контролирования доступа в контролируемый СООНО район Северного порта и поддержки обеспечения круглосуточной охраны. |
| And create a world designed and controlled by him. | А затем - создать мир, контролируемый им самим. |
| He also expected to visit Mazar-i-Sharif, the area in the northern region controlled by General Dostum, and Kandahar in the southern region, controlled by the Taliban militia. | Он также рассчитывал посетить район Мазари-Шариф, расположенный в северной части страны и контролируемый генералом Дустумом, и Кандагар на юге страны, который контролируется боевиками движения "Талибан". |
| And what is the natural enemy, the biologically controlled agent, or the good bug, that we are talking about? | Каков его природный враг, биологически контролируемый агент, т.е. полезное насекомое, о котором мы говорим? |
| Its running is controlled by the Czech School Inspection. | Ее осуществление контролируется Чешской школьной инспекцией. |
| It is financed and controlled to a considerable extent by the State. | В значительной мере она финансируется и контролируется государством. |
| The whole process of destruction has been controlled by representatives of the UNDP, NATO and the OSCE. | Весь процесс уничтожения контролируется представителями ПРООН, НАТО и ОБСЕ. |
| In Nicaragua the sector is largely controlled by the state, and more time is needed to phase in privatization and liberalization in view of the complexity and breadth of logistics services. | В Никарагуа этот сектор во многом контролируется государством, и постепенная приватизация и либерализация потребуют более длительного времени в свете сложности и широты логистических услуг. |
| To be sure, political information remains rigorously controlled, which puts a premium on "harmless" recreational, entertainment, and sports information - the reporting of which is basically free. | Политическая информация, естественно, жёстко контролируется, что выводит на первый план «безвредную» информацию о досуге, развлечениях и спорте, распространение которой, как правило, не контролируется. |
| In economic terms, African productivity has suffered because economic regimes tend to be tightly controlled and inefficiently managed by the state. | В экономическом плане производительность труда в странах Африки страдает из-за того, что хозяйственные системы, как правило, строго контролируются и неэффективно управляются государством. |
| The governmental agencies in place to protect us... seem to be controlled by the industries we need protection from. | Все эти правительственные агентства, которые нас защищают, похоже, контролируются индустрией, от которой нас и нужно защищать. |
| Some minorities seek political self-determination as a way of liberation from discrimination and oppression; others willingly or grudgingly accept a politically assimilated status within the territory or state controlled by an ethnically different majority. | Одни меньшинства добиваются политического самоопределения в качестве одного из путей освобождения от дискриминации и угнетения; другие же охотно или неохотно соглашаются на политическую ассимиляцию в территории или государстве, которые контролируются этнически иным большинством. |
| Some issues linked with the disengagement of the forces of the parties are still pending: Moliro, Pweto, Bakamba and the four new defensive positions still controlled by MLC in the north-west, in violation of the agreement. | Некоторые вопросы, связанные с разъединением войск сторон, до сих пор не решены: Молиро, Пвето, Бакамба и четыре новые оборонительные позиции, которые до сих пор контролируются ДОК на северо-западе в нарушение соглашения. |
| For the Special Purpose Vehicles (SPV) with foreign originator (that are controlled by a resident foundation) the foreign control criterion mentioned above (criterion 2) does not have to be met, because in most cases there is no direct or indirect foreign control. | для компаний специального назначения (КСН) с иностранным учредителем (которые контролируются учредителем-резидентом): вышеупомянутый критерий (критерий 2), касающийся контроля из-за границы, не применим, поскольку в большинстве случаев отсутствует прямой или косвенный зарубежный контроль. |
| That chemical had been identified in the Chemicals Technical Options Committee during the presentation on the 2012 progress report at the thirty-second Open-ended Working Group meeting in 2012, as a new CFC not currently controlled by the Montreal Protocol. | Комитет по техническим вариантам замены химических веществ охарактеризовал это химическое вещество при представлении доклада о ходе работы за 2012 год на тридцать втором совещании Рабочей группы открытого состава, проходившем в 2012 году, как новый ХФУ, в настоящее время не регулируемый Монреальским протоколом. |
| That chemical had been identified by the Chemicals Technical Options Committee during the presentation on its 2012 progress report at the thirty-second meeting of the Open-ended Working Group as a new CFC not currently controlled by the Montreal Protocol. | В ходе сообщения о своем докладе о ходе работы за 2012 год на тридцать втором совещании Рабочей группы открытого состава Комитет по техническим вариантам замены химических веществ охарактеризовал это вещество как новый ХФУ, в настоящее время не регулируемый Монреальским протоколом. |
| junction control (controlled, uncontrolled/ unknown) | регулирование движения на перекрестке (регулируемый, нерегулируемый, информация отсутствует), |
| 17.9.1. A remotely controlled shut-off valve shall be installed in the gas tube from the LPG container to the pressure regulator/vaporizer, as close as possible to the pressure regulator/vaporizer. | 17.9.1 Дистанционно регулируемый запорный клапан должен устанавливаться на участке газопровода между баллоном СНГ и регулятором давления/испарителем, причем как можно ближе к регулятору давления/испарителю. |
| Credit ceilings, controlled interest rate, discounts, statutory reserve requirements, directed credit | Предельные суммы кредитования, контроли-руемые ставки, скидки, уставные положения о резервах, регулируемый кредит |
| This area is controlled by the Communists - this by our Nationalist brothers-in-arms. | Эта территория находится под контролем коммунистов, эта - националистов... |
| Given that context, ketamine was controlled in Mexico and, in view of its properties, its inclusion in the 1971 Convention would be an appropriate measure. | Ввиду вышеуказанного кетамин в Мексике находится под контролем, и с учетом его свойств его включение в Конвенцию 1971 года представляется надлежащей мерой. |
| Ghorb Nooh: Ghorb Nooh is owned or controlled by KAA. | «Горб Нух». «Горб Нух» находится в собственности или под контролем ХАА. |
| The Kedem Compound would constitute a gateway to the City of David National Park, a touristic archaeological site controlled by the same organization. | Комплекс "Кедем" будет представлять собой "парадный вход" в национальный парк "Город Давида" - туристический археологический объект, находящийся под контролем той же организации. |
| OFIDA conducts physical verifications of goods in the parts of the country controlled by the Government but is unable to do so in the eastern areas. Good-neighbourliness | Что касается ТАУ, то на востоке страны оно не осуществляет физическую проверку товаров, какую она проводит в части страны, находящейся под контролем правительства. |
| Lewis claims access to this fiber optic cable, as well as other technologies, presents an opportunity for the market to be controlled even more by the big Wall Street institutions. | Майкл Льюис утверждает, что доступ к этому волоконно-оптическому кабелю, также как и к другим технологиям, даёт возможность крупным банкам Уолл-стрит ещё больше контролировать рынок ценных бумаг. |
| Inflation costs should be better controlled through reform of the post adjustment system and costs resulting from exchange rate fluctuations should be better managed. | Нужно более тщательно контролировать расходы, связанные с инфляцией, в результате реформирования системы коррективов по месту службы и эффективнее регулировать расходы, связанные с колебанием обменных курсов. |
| They are also generally not reproducible in different laboratories due to variation that cannot easily be controlled. | При этом в различных лабораториях результаты, как правило, являются неодинаковыми в связи с вариабельностью, которую трудно контролировать. |
| The reason given was that the demonstration could not be "controlled". | В обоснование причины отказа был приведен довод о том, что демонстрацию невозможно "контролировать". |
| It's a controlled environment. | Тут я могу всё контролировать. |
| It also controlled the trade of certain products from the coasts of the Gulf of California, especially its Nassarius conch shells. | Они также контролировали торговлю некоторыми продуктами на всём побережье Калифорнийского залива, особенно раковинами Нассариуса. |
| The plantocracy also controlled exports and the working conditions of the majority of the population. | Плантаторы также контролировали экспорт и условия труда большей части населения. |
| However, a Japanese trading post is known to have existed on the island of Sakhalin (then claimed by the Qing dynasty, but controlled by neither Japan, China, nor Russia) as early as 1790. | Однако существуют свидетельства существования японской торговой базы на острове Сахалин (династия Цин также заявляла свои права на остров, однако ни Япония, ни Китай, ни Россия его не контролировали) ещё в 1790 году. |
| By this point, most of the city was under rebel control - however, security forces controlled surrounding areas and had set up checkpoints on the outskirts. | К этому моменту большая часть города находилась под контролем повстанцев, - однако силы безопасности контролировали районы вокруг города и в прилегающих районах были созданы контрольно-пропускные пункты вблизи окраины города. |
| Although there had been few new defections to the Empress, his enemies now controlled a compact block of territory stretching out from Gloucester and Bristol south-west into Devon and Cornwall, west into the Welsh Marches and east as far as Oxford and Wallingford, threatening London. | Хотя мало кто ещё присоединился к императрице, его враги теперь контролировали территорию, простирающуюся от Глостера и Бристоля на юго-запад до Девона и Корнуэлла, на запад до Валлийской марки и на восток до Оксфорда и Уоллингфорда, угрожая Лондону. |
| The controlled switch is deactivated and the current is switched via the primary winding of a pulse transformer to charge a storage capacitor. | Управляемый ключ выключают и ток через первичную обмотку импульсного трансформатора переключают на заряд накопительного конденсатора. |
| Ukraine viewed its efforts at ensuring the controlled development of migration processes as a contribution towards the strengthening of international stability. | Украина считает, что ее усилия, направленные на то, чтобы придать развитию процесса миграции управляемый характер, способствуют укреплению международной стабильности. |
| So here you have it, grid-level storage: silent, emissions-free, no moving parts, remotely controlled, designed to the market price point without subsidy. | Вот такой накопитель для энергосистемы: бесшумный, не загрязняющий атмосферу, не содержащий подвижных частей, управляемый на расстоянии, разработанный с учётом рыночной цены без субсидий. |
| 50 participants, professional audio-visual equipment, text projector, TV sat, VHS, remotely controlled screen and window shields, flipchart. | на 50 участников. Оснащение: профессиональное аудиовизуальное оборудование, также дополнительно диапроектор, телевизор, видеомагнетофон, электрически управляемый экран, флипчарт, управляемые затемняющие шторы. |
| Besides the common market standards the offer consists of self developed and patented processes, e.g. the Process Controlled Manufacturing (PCM). | Помимо стандартного пакета услуг мы предлагаем и собственные разработки и запатентованные технологии, такие, например, как Управляемый Технологический Процесс (УТП). |
| United States agencies controlled such areas as customs, communications and immigration, and United States courts had absolute power over citizens' rights. | Ведомства Соединенных Штатов контролируют такие области деятельности как таможня, коммуникации и иммиграция, а суды Соединенных Штатов имеют абсолютную власть над правами граждан. |
| As the deadline to deliver the game to Thakur looms, with strange errors still present in the game, Butler begins to feel he is being controlled by outside forces, putting into question how much he trusts his father and Dr. Haynes. | С приближением крайнего срока, чтобы доставить игру Такуру, со странными ошибками, всё ещё присутствующими в игре, Батлер начинает чувствовать, что его контролируют внешние силы, ставя под сомнение то, насколько он доверяет своему отцу и доктору Хэйнс. |
| In accordance with paragraph 3 of the resolution, the Ministry of Finance has ordered all banks to freeze funds or other financial resources in the Republic of Korea that are owned or controlled by the Government or public authorities of Libya or any Libyan undertaking. | В соответствии с пунктом 3 резолюции Министерство финансов предписало всем банкам заморозить средства или другие финансовые ресурсы в Республике Корея, которыми владеют или которые контролируют правительство или государственные органы Ливии или какое-либо ливийское предприятие. |
| By 1913, these 10 countries, plus the United States, controlled vast global empires - 58 percent of the world's territory, about the same percentage of its population, and a really huge, nearly three-quarters share of global economic output. | К 1913 году эти 10 стран плюс США контролируют большинство мировых империй: 58 процентов территории земли, примерно такой же процент населения, и огромная часть, примерно 3/4, мирового производства. |
| The time and force of pressing are controlled and regulated by an automatic control system. | Время и мощность прессовки контролируют посредством автоматической системы управления. |
| The Transitional National Government, whose earlier agreed mandate only ran to August 2003, controlled only part of Mogadishu. | Временное национальное правительство, мандат которого истек в августе 2003 года, контролирует лишь часть Могадишо. |
| Unfortunately, his country's democratization and reform process was still being affected by the actions of the separatist regime that controlled the eastern region of the Republic of Moldova. | К сожалению, на процесс демократизации и реформ в его стране по-прежнему оказывают влияние действия сепаратистского режима, который контролирует восточный регион Республики Молдова. |
| Control of resources was at the heart of entrepreneurship, i.e. those who controlled resources in the most efficient manner would reap the greatest rewards. | Осуществление контроля над ресурсами является центральным элементом предпринимательства, т.е. кто контролирует ресурсы наиболее эффективным образом, тот и получает наибольшее вознаграждение. |
| Somaliland, which has declared independence from Somalia, claims legal authority in the two regions under British colonial-era boundaries, but Puntland has effectively controlled parts of Sanag and Sool for years as a result of clan affiliation. | Сомалиленд, провозгласивший независимость от Сомали, претендует на законную власть в двух районах в пределах границ, установленных в эпоху колониального господства Великобритании, но при этом на протяжении многих лет Пунтленд фактически контролирует отдельные части Санага и Сула благодаря связям между кланами. |
| As regards checks and balances, this means that the stronger a power is, the stronger the others become, in so far as each of them is controlled by, and controls, the others. | Система сдержек и противовесов означает, что усиление одной власти ведет к соизмеримому усилению прочих ветвей власти, каждая из которых контролирует прочие ветви власти и в то же время находится под их контролем. |
| The HVO controlled all roads leading into Mostar and international organisations were denied access. | ХСО контролировал все дороги, ведущие в Мостар, и международным организациям было отказано в доступе в город. |
| But Robert has controlled every aspect of our interaction with Clair. | Но Роберт контролировал все аспекты нашего взаимодействия с Клэр. |
| Mr. Fukunaga completely controlled how the others cast their votes. | Фукунага-сан полностью контролировал голоса остальных игроков. |
| People who believe that human life is absolutely too important, too valuable and too precious to be controlled by fear. | Люди, которые считают, что человеческая жизнь слишком важна, слишком ценна, и слишком бесценна для того, чтобы ее контролировал страх |
| Its principal platform for business ventures has been COSLEG, a joint venture agreement with COMIEX, a company then controlled by the late President Laurent-Désiré Kabila and ranking AFDL officials. | Ее директорами являются в основном старшие военные чины. Ее основной платформой для деловых операций является КОСЛЕГ, появившаяся после заключения соглашения о совместном предприятии с компанией КОМИЭКС, которую в то время контролировал покойный президент Лоран-Дезире Кабила и высокопоставленные должностные лица из АФДЛ. |
| India adopted the Coastal Regulation Zone Notification in 1991, which controlled developmental activities within 500 metres of the high tide line as a means of mitigating potential harm caused by tsunamis. | В 1991 году Индия ввела в действие прибрежную регуляционную зональную систему уведомления для контроля за деятельностью по освоению ресурсов в пределах 500 метров от верхней точки прилива в качестве средства уменьшения потенциального ущерба, наносимого цунами. |
| They are seen everywhere throughout regions controlled by the Instrumentality. | Граница на всём протяжении отмечена на местности и оборудована техническими средствами контроля. |
| Thus as from 1979, the distinction between controlled and decontrolled property with respect to rent was effectively removed. | Таким образом, с 1979 года было фактически ликвидировано различие между освобожденной и не освобожденной от государственного контроля собственностью. |
| ARTICLE19 stated that the press was entirely controlled by the Government via the Press Scrutiny Board, which clear all content before publication, sometimes taking more than six months. | Организация "Статья 19" заявила, что пресса полностью контролируется правительством через Совет контроля над прессой, который проверяет содержание всех публикаций, на что уходит иногда более шести месяцев. |
| Cat 6 As applied to "technology", refers to only that portion of "technology" which is peculiarly Cat 9 responsible for achieving or exceeding the controlled performance levels, characteristics or GTN functions. | Системы контроля направления или противовращения с контролируемой циркуляцией - системы контроля, которые используют воздушные потоки вдоль аэродинамических поверхностей для усиления или контроля сил, порождаемых поверхностями. |
| By 1967 the PAIGC had carried out 147 attacks on Portuguese barracks and army encampments, and effectively controlled 2/3 of Portuguese Guinea. | К 1967 году ПАИГК провела 147 атак на португальские казармы и армейские базы и контролировала 2/3 Португальской Гвинеи. |
| As of 2006, the dynasty controlled assets worth $1 billion in the United States. | В 2006 году династия контролировала имущество стоимостью в один миллиард долларов США. |
| My mother always controlled my hair. | Мою длину волос всегда контролировала мама. |
| From the 16th to the first third of the 17th century, the Thurzó family controlled the town. | С XVI до первой трети XVII века город контролировала семья Турзо. |
| In 1922 a Dutch Provincial Grand Lodge, under the Grand Orient of the Netherlands, at Weltevreden (Batavia) controlled twenty Lodges in the colony: fourteen in Java, three in Sumatra and others in Makassar and Salatiga. | В 1922 году Голландская провинциальная великая ложа, находившаяся под юрисдикцией Великого востока Нидерландов, контролировала двадцать лож в колонии: четырнадцать на Яве, три на Суматре, а также на Макасаре и Салатиге. |
| The restoration of effective local government structures remains vital to the stabilization of the many areas that were not controlled by the Government during the conflict. | Восстановление эффективных структур местного управления по-прежнему имеет важное значение для стабилизации положения во многих районах, которые не контролировались правительством во время конфликта. |
| To be sure, it was a carefully controlled election: all candidates who might actually have challenged Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei's authority were disqualified in advance. | Надо отметить, что эти выборы тщательно контролировались: все кандидаты, которые могли реально бросить вызов власти верховного лидера аятоллы Али Хаменеи, были заранее дисквалифицированы. |
| During the Cold War the principal focus was on the avoidance of nuclear war between the nuclear powers, while low-intensity wars which threatened geo-political stability were often controlled by the intervention of the super-Powers. | В период "холодной войны" основной упор делался на избежании ядерной войны между ядерными державами, тогда как мелкомасштабные войны, угрожавшие геополитической стабильности, контролировались зачастую вмешательством со стороны сверхдержав. |
| Grappling, attacks and submissions would still be controlled by the stylus. | Тем не менее, приёмы, удары и болевые всё равно контролировались стилусом. |
| It is true that most economies which had been constricted or centrally controlled have now been liberalized and have, as it were, plugged in to the global economy. | Справедливо, что большинство экономик, которые жестко контролировались или носили централизованный характер, сейчас либерализовались и как бы подключились к глобальной экономической системе. |
| An audit showed that the system used to calculate monthly payments had several deficiencies that weakened data integrity and that attendance records needed to be controlled better. | Проверка показала, что система, используемая для расчета размера ежемесячных выплат, имела ряд недостатков, которые сказывались на достоверности данных, и что необходимо улучшить контроль за подготовкой ведомостей учета присутствия на работе. |
| Inspection services had investigated how MPAs could be monitored and controlled and indicated that it was feasible to establish effective control and enforcement of these areas. | Инспекционные службы изучили, как можно организовать мониторинг ОМР и контроль за ними, и указали на реальность налаживания эффективного контроля за этими районами и обеспечения соблюдения установленного для них режима. |
| The process is controlled by a multi-objective analysis programme that provides information on the achievement of a set of goals related to gross domestic product (GDP), food security, employment and environmental conditions. | Контроль за этим процессом обеспечивается в рамках программы многоцелевого анализа, предоставляющей информацию о результатах деятельности по выполнению комплекса задач, связанных с валовым внутренним продуктом (ВВП), продовольственной безопасностью, занятостью и экологическими условиями. |
| It has started a thorough review of certification and approval practices throughout headquarters units to clarify and re-emphasize the key elements of proper financial control and to ensure that internal checks and procedures are properly exercised and controlled. | Она тщательно проанализировала практику утверждения и санкционирования во всех подразделениях штаб-квартиры, с тем чтобы уточнить и выделить ключевые элементы надлежащего финансового контроля и обеспечить надлежащее проведение внутренних проверок и процедур, а также контроль за ними. |
| This shows that the flows of PBDE/BFR-containing plastics for recycling are not well controlled and that these plastics are being mixed with the non-flame retarded plastic streams in the recycling operations. | Как видно, надлежащий контроль за рециркуляцией ПБДЭ/БОД-пластмасс не обеспечивается и при рециркуляции они смешиваются с потоками пластмасс, не имеющих огнестойких добавок. |