| An example of the random taxation system is the Isiley airstrip (Mogadishu North) built and controlled by Bashir Rage. | Примером произвольной системы налогообложения является аэродром Исилей (Северный Могадишо), построенный и контролируемый Баширом Рейджем. |
| This device is implanted over the sacral anterior root ganglia of the spinal cord; controlled by an external transmitter, it delivers intermittent stimulation which improves bladder emptying. | Это устройство имплантируется в ганглии передних корешков крестцового отдела спинного мозга; Контролируемый внешним передатчиком, он обеспечивает прерывистую стимуляцию, которая улучшает опорожнение мочевого пузыря. |
| And what is the natural enemy, the biologically controlled agent, or the good bug, that we are talking about? | Каков его природный враг, биологически контролируемый агент, т.е. полезное насекомое, о котором мы говорим? |
| Controlled access to the TIR procedure for natural and legal persons is one of the five pillars of the TIR Convention which distinguishes the TIR procedure from many other systems of Customs transit. | Контролируемый доступ к процедуре МДП для физических и юридических лиц является одним из пяти базовых элементов Конвенции МДП, который отличает процедуру МДП от многих других систем таможенного транзита. |
| It wasn't so much a wipeout as it was a controlled power fall, Sarge. | Я не свалился, это был контролируемый мощный спуск. |
| User accesses to the system are also controlled through the use of unique identification numbers and passwords. | Доступ пользователей к системе также контролируется с помощью идентифицирующих номеров и паролей. |
| (a) controlled by an enterprise as a result of past events; and | а) который контролируется предприятием в результате происшедших в прошлом событий; и |
| Article 4 of the Constitution of the United Republic of Tanzania provides that all the State authority in Tanzania shall be exercised and controlled by three organs of the State, which are the legislature, the judiciary and the executive. | Статья 4 Конституции Объединенной Республики Танзании предусматривает, что вся государственная власть в Танзании осуществляется и контролируется тремя ветвями государственной власти - законодательной, судебной и исполнительной. |
| While, in some countries, specific consumer protection law is controlled by the same authority as that entrusted with monitoring implementation of the competition act, in others, the competition law contains a chapter devoted to consumer protection issues. | В некоторых странах соблюдение специального законодательства о защите интересов потребителей контролируется тем же органом, на который возложено наблюдение за осуществлением закона по вопросам конкуренции, в других странах вопросам защиты интересов потребителей посвящен отдельный раздел в законе о конкуренции. |
| Due to the agreement associated with their shareholding, SLEC was controlled by Kirch, who hence controlled the board of Formula One Holdings (FOH). | Оставшаяся часть SLEC Holdings контролируется Kirch Group, которая управляется Formula One Holdings (FOH). |
| For most of the game, players control Joel; Ellie and other companions are controlled by the artificial intelligence. | На протяжении большей части игры, игроки контролируют Джоэла; а Элли и другие персонажи игры контролируются искусственным интеллектом. |
| Whereas States are, in principle, independent actors on the international stage, the actions of international organizations are controlled by their member States. | В то время как государства, в принципе, являются независимыми субъектами на международной арене, действия международных организаций контролируются их государствами-членами. |
| The commercial rights of Formula One are controlled by Formula One World Championship Limited (FOWC), which received the rights to Formula One for a period of 100 years from the FIA. | Так коммерческие права Формулы-1 контролируются компанией Formula One World Championship Limited (FOWC), которая получила их от FIA на 100 лет. |
| Health insurance costs are controlled through the manner in which health insurance programmes are structured and through the ongoing review of provisions and benefit offerings of the various plans included in the programmes. | Расходы на медицинское страхование контролируются через посредство того, как построены программы медицинского страхования, и с помощью постоянного обзора положений различных планов страхования, включенных в программы, и предлагаемых ими льгот и пособий. |
| The massager provides two vibration rates-5,000 and 6,000 rpm, which are equivalent to 83 Hz and 100 Hz-that are controlled by a switch on its body. | Массажёр обеспечивает две скорости вибрации - 5000 и 6000 об/ мин, что эквивалентно 83 Гц и 100 Гц, - которые контролируются переключателем на его корпусе. |
| One way of eradicating lingering prejudices of this kind is the mechanism of citizenship of the Republic which is controlled by an essentially anti-discriminatory law. | Одним из путей преодоления пережитков такого рода является механизм гражданства Республики, регулируемый антидискриминационным по сути законом. |
| That chemical had been identified by the Chemicals Technical Options Committee during the presentation on its 2012 progress report at the thirty-second meeting of the Open-ended Working Group as a new CFC not currently controlled by the Montreal Protocol. | В ходе сообщения о своем докладе о ходе работы за 2012 год на тридцать втором совещании Рабочей группы открытого состава Комитет по техническим вариантам замены химических веществ охарактеризовал это вещество как новый ХФУ, в настоящее время не регулируемый Монреальским протоколом. |
| When the anti-lock braking system is energized with the vehicle stationary, electrically controlled pneumatic modulator valve(s) shall cycle at least once. | 4.1.2 При включении антиблокировочной системы на неподвижном транспортном средстве электрически регулируемый пневмоклапан (пневмоклапаны) модулятора должен (должны) сработать, по крайней мере, один раз. |
| 17.9.1. A remotely controlled shut-off valve shall be installed in the gas tube from the LPG container to the pressure regulator/vaporizer, as close as possible to the pressure regulator/vaporizer. | 17.9.1 Дистанционно регулируемый запорный клапан должен устанавливаться на участке газопровода между баллоном СНГ и регулятором давления/испарителем, причем как можно ближе к регулятору давления/испарителю. |
| Within the controlled sector, there are three types of tenancy, i.e. restricted, regulated and protected short hold. | В контролируемом секторе существуют три вида арендного договора: ограниченный, регулируемый и гарантируемый краткосрочный. |
| Import and export of seahorses has been controlled under CITES since May 15, 2004. | Импорт и экспорт Hippocampus comes находится под контролем в рамках СИТЕС с 15 мая 2004 года. |
| USC militia or its factions are not in control of this area, which is controlled by the Somali Salvation Democratic Front (SSDF). | Милиция ОСК или ее группировки не контролируют этот район, находящийся под контролем Демократического фронта спасения Сомали (ДФСС). |
| In the Forces Nouvelles controlled areas, the period under review also saw reports of a clash of arms between elements of the FN and the security forces of Guinea on 12 July reportedly resulting in at least 12 dead in the FN ranks. | В отчетный период в районах, находящихся под контролем «Новых сил», 12 июля также произошли вооруженные столкновения между представителями НС и силами безопасности Гвинеи, в результате чего, как сообщают, погибло по меньшей мере 12 членов НС. |
| Bound by the court to offer only three trophies, the trustees first agreed that "feats of piloting in both earth orbiting or outer space vehicles will be considered for the Harmon Awards provided the vehicles are controlled by their pilots rather than from the ground." | По решению суда присуждаться могло лишь три трофея, и первоначальным решением попечителей было: «подвиги пилотирования в околоземной орбите или в космических аппаратах будут рассматриваться при присуждении награды при условии, если транспортные средства находятся под контролем пилотов, а не дистанционного управления». |
| A part of Western Sahara is controlled by Morocco. | Бо́льшая часть территории Западной Сахары находится под контролем Марокко. |
| Thus, the discretion of each country needs to be controlled. | Следовательно, необходимо будет контролировать право усмотрения каждой страны. |
| Market outcomes could be controlled, and distribution, tax and transfer policies applied. | Можно контролировать действие рыночных сил и проводить ту или иную политику в сфере распределения, налогообложения и трансферт. |
| Leaders of major US companies have decided that global man-made climate change is real, must be controlled, and that business must play a constructive part in the process. | Руководители основных американских компаний решили, что глобальное искусственное изменение климата является реальным, его необходимо контролировать, и что бизнес должен сыграть конструктивную роль в этом процессе. |
| And combined with the widespread use of texting, tweeting, and social media sites, information can no longer be so easily controlled by a ruling elite. | И когда оно соединено с широким распространением сообщений, твитов и социальных медиа, правящая элита уже не может так просто контролировать информацию. |
| He entered the service of the Heineken company - which by then was no longer owned by the family - on 1 June 1941 and bought back stock several years later, to ensure the family controlled the company again. | Он поступил 1 июня 1941 года на службу в компанию Heineken, которая на тот момент не принадлежала семье, а спустя несколько лет выкупил акции и семья Хайнекен вновь стала контролировать компанию. |
| British controlled the South-East of the island of New Guinea since the late 1884. | Англичане контролировали юго-восток острова Новая Гвинея с конца 1884 года. |
| Despite only modest military successes, Henry and his allies now controlled the south-west, the Midlands and much of the north of England. | Несмотря на то, что особых военных успехов у них не было, Генрих и его союзники теперь контролировали юго-запад, Мидлендс и большую часть севера Англии. |
| For several decades, successive Governments have concentrated weak power in the capital while armed groups (rebels and bandits) have controlled vast parts of the country's territory. | На протяжении нескольких десятилетий сменявшие друг друга правительства сосредоточивали свою слабую власть в столице, в то время как вооруженные группы (повстанцы и бандиты) контролировали обширные области на территории страны. |
| Trying to help resolve the situation peacefully, I was persuaded to negotiate at the Central Jakarta Police Station, but found to my horror that the mob leaders controlled the station. | Для мирного урегулирования ситуации меня убедили провести переговоры в Центральном полицейском управлении Джакарты, но там я к своему ужасу обнаружил, что лидеры банды полностью контролировали полицию. |
| Because Prince Talal and Prince Mishaal contended over who controlled the national airlines, Saudi Arabia was to have two separate fleets. | Из-за того, что принц Таляль и принц Мишааль контролировали все саудовские авиакомпании, Саудовская Аравия фактически имела 2 отдельных воздушных флота. |
| The controlled mode of the record of changes with the use of SQL-queries defined by a user. | Управляемый режим записи изменений с использованием SQL-запросов, определяемых пользователем. |
| "Primitive", but numerous and skilful controlled, the fleet of «peoples of the sea» - Vikings delivered to the seized territories of a horde of refugees. | «Примитивный», но многочисленный и умело управляемый, флот «народов моря» - варягов доставлял на захваченные территории орды беженцев. |
| Samson Remote Controlled Weapon Station - A remote weapon system. | Самсон - израильский дистанционно управляемый боевой модуль. |
| France thus agrees a financial effort of 200 MF (for 1993/94) to international funds for nuclear safety in the east, controlled by the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), and 150 MF for bilateral operations. | В частности, Франция внесла 200 млн. франков (на 1993/94 год) в управляемый ЕБРР Международный фонд обеспечения ядерной безопасности на Востоке и 150 млн. франков - на мероприятия в рамках двустороннего сотрудничества. |
| A non-player character (NPC), also known as a non-playable character, is any character in a game which is not controlled by a player. | NPC от англ. Non-Player Character - «персонаж, управляемый не игроком») - персонаж в играх, который не находится под контролем игрока. |
| In any case, our society is controlled by the rich and powerful. | В любом случае, общество контролируют богатые и сильные. |
| Men frequently controlled the intermediary distribution of products produced by women, limiting women's benefits from their own production. | Мужчины зачастую контролируют промежуточное распределение продукции, произведенной женщинами, ограничивая количество благ, получаемых женщинами в результате своего труда. |
| The interior of most facilities is controlled by the prisoners themselves and, not surprisingly, escapes and violence are common. | Порядок внутри большинства учреждений контролируют сами заключенные, и неудивительно, что побеги и акты насилия в тюрьмах - обыденные явления. |
| The United States controlled Puerto Rican ports and air space, without preventing drugs and arms trafficking, and its corporations monopolized local markets. | Соединенные Штаты контролируют порты и воздушное пространство Пуэрто-Рико, не противодействуя незаконной торговле наркотиками и оружием, а их корпорации монополизируют местные рынки. |
| Yet its current status as a United States commonwealth made it a de facto colony, for the United States controlled its defence, public security, treasury, borders, justice, commerce and customs. | Тем не менее, ее нынешний статус содружества с Соединенными Штатами фактически превращает ее в колонию, поскольку Соединенные Штаты контролируют ее оборону, общественную безопасность, казначейство, границы, сферу юстиции, торговлю и деятельность таможни. |
| During its visit of March 2013 to Shabunda, South Kivu, the Group confirmed that Raia Mutomboki controlled tin, tungsten and tantalum mines and strategic locations in the territory. | В ходе посещения Шабунды, Южное Киву, в марте 2013 года Группа подтвердила, что «Райя Мутомбоки» контролирует оловянные, танталовые и вольфрамовые рудники и стратегические позиции на этой территории. |
| For the present, RPF has not only military but also political control of the country, other than the area controlled by Operation Turquoise, and it installed a broad-based Government of National Unity on 19 July 1994 for a transitional period of five years. | В настоящее время ПФР контролирует не только в военном, но и в политическом отношении всю страну, за исключением района, где осуществляется операция "Бирюза", и 19 июля 1994 года он создал переходное правительство национального единства на широкой основе на пятилетний переходный период. |
| And this one's controlled by Maxwell Lord. | И его контролирует Максвелл Лорд. |
| Physical and legal persons may participate in privatization of public telecommunications networks, which are owned or controlled by the state pursuant to the legislation of the Republic of Tajikistan. | Физические и юридические лица могут, в соответствии с законодательством Республики Таджикистан, участвовать в приватизации сетей электрической связи общего пользования, которыми владеет или которые контролирует государство. |
| The share capital of Paris Orléans is controlled to 58.64% by the Rothschild family (March 2010). | Семья Ротшильдов контролирует 58,64 % акционерного капитала Rothschild & Co (март 2010 г.). |
| That Plenipotentiary proposed, implemented and controlled measures adopted in coordination with central and local government bodies, local authorities and NGOs. | Этот полномочный представитель правительства предлагал, осуществлял и контролировал меры, принятые по согласованию с центральными и местными органами государственной власти, органами местного самоуправления и НПО. |
| I mean, if my dad still controlled all the crime in North Jersey like your dad does now, I'd probably want to drop it too. | Если бы мой отец контролировал преступность в Северном Джерси, как сейчас твой, я бы тоже замяла эту тему. |
| Consequently, the territory was placed under the jurisdiction of the United States Navy which controlled access to it and appointed its Governor until 1951. | С учетом этого территория была передана в ведение военно-морского флота Соединенных Штатов, который контролировал доступ в нее и назначал ее губернатора вплоть до 1951 года. |
| The voivod controlled seven comitatus. | Воевода контролировал семь комитатов. |
| Because you controlled Cassandra so well. | Ты очень успешно контролировал Кассандру. |
| Petrol quality standards must be more efficiently enforced and controlled. | Необходима система жесткого контроля соблюдения стандартов качества бензина. |
| Visits to vents, if they are not controlled, could have a negative impact on vent animals and their habitats. | При отсутствии контроля посещения источников чреваты негативным воздействием на жерловых животных и их местообитания. |
| It would be critical that the 1540 Committee agrees on the definition of items to be controlled under effective national export control policies. | Исключительно важно, чтобы Комитет, учрежденный резолюцией 1540, согласовал определение средств, которые должны находиться под контролем в соответствии с эффективной национальной политикой контроля за экспортом. |
| The next few years, until 1148, saw a period of civil war in England, often called The Anarchy, when neither Matilda nor Stephen controlled the country. | Следующие несколько лет, до 1148 года, в Англии продолжалась гражданская война, период «Анархии», когда ни у Матильды, ни у Стефана не было контроля над страной. |
| Amnesty International did not object to the use of tasers in specific controlled situations. | Организация "Международная амнистия" не возражает против использования электрошокеров в конкретных не выходящих из-под контроля ситуациях. |
| By the 1850s, the East India Company controlled most of the Indian sub-continent, which included present-day Pakistan and Bangladesh. | К началу 1850 годов Ост-Индская компания контролировала большую часть индийского субконтинента, включая современные Пакистан и Бангладеш. |
| On May 1, 1942, Odakyu merged with the Tokyo-Yokohama Electric Railway company (now Tokyu Corporation), which controlled all private railway services west and south of Tokyo by the end of World War II. | 1 мая 1942 года Одакю вошла в состав компании Tokyo-Yokohama Electric Railway (ныне Tokyu Corporation), которая контролировала все частные железнодорожные перевозки в западном и южном Токио к концу Второй Мировой Войны. |
| Since the LDP, recently with a coalition partner, controlled the Diet, the legislative process was simply the interaction between LDP lawmakers and mandarins, centered in the LDP's headquarters. | Поскольку ЛДП, недавно с партнером по коалиции, контролировала Diet, законодательный процесс был просто взаимодействием между законодателями ЛДП и отсталыми руководителями, сосредоточенными в штабе ЛДП. |
| The Byzantine Empire had previously controlled the Red Sea, but piracy had been increasing. | Византия до этого контролировала Красное море, но пиратство в этот период усилилось. |
| By the summer of 1924 the Zhili clique, led by President Cao Kun and supported by the military of Wu Peifu, controlled much of China proper and its internationally recognized Beiyang government. | К лету 1924 года Чжилийская клика, руководимая Президентом Цао Кунем, формально контролировала Китай и международно-признанное Бэйянское правительство. |
| General-purpose expenditures were carefully controlled during 2002-2003. | В 2002 - 2003 годах расходы на общие цели тщательно контролировались. |
| Furthermore, product markets and supply chains were controlled by state organisations. | Кроме того, товарные рынки и производственно-сбытовые цепочки контролировались государственными организациями. |
| The external organization of UNITA has always been tightly controlled by Jonas Savimbi himself. | Внешние структуры УНИТА всегда жестко контролировались самим Жонасом Савимби. |
| Peaceful demonstrations and meetings have always been controlled by the authorities. | Мирные манифестации и собрания всегда контролировались властями. |
| Despite some isolated provocations, the celebrations were carefully controlled by local authorities and the Kosovo Police. | Праздничные мероприятия тщательно контролировались местными властями и косовской полицией. |
| Procedures and performance-based standards for contingents in peace-keeping missions must be developed to ensure that adequate levels of self-sufficiency are maintained and that equipment is properly controlled. | Необходимо разработать процедуры и требования по характеристикам для контингентов в составе миссий по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить поддержание соответствующих уровней автономности и должный контроль за имуществом. |
| The weapons stockpile is controlled by keeping the weapons in depots which meet all the requirements for ensuring the stockpile against all risks. | Контроль за оружейными запасами обеспечивается путем содержания оружия на складах, где соблюдены все требования, позволяющие оградить хранимое от всяких опасностей. |
| In June and July 1994 both parties to the conflict launched offensives, securing the areas under their control and attacking those controlled by the other side. | В июне и июле 1994 года обе стороны в конфликте осуществляли наступательные операции с целью обеспечить контроль за захваченными ими районами и атаковать те районы, которые находятся под контролем противника. |
| The General Customs Directorate is the body in charge of oversight and verification of compliance with the control regime; it is responsible for preventing a controlled item from leaving the national customs area without the prior authorization of the Commission. | Главное таможенное управление является тем органом, который отвечает за надзор и контроль за соблюдением упомянутого контрольного режима и принимает меры по обеспечению того, чтобы ни один контролируемый товар не покидал территорию страны без предварительной санкции КОНСЕСУМБ. |
| It was recognized that a controlled and safe occupational use of chrysotile asbestos could not be established for several working situations like e.g. building sites, repairs, or waste removal. | Признано, что для ряда случаев (строительство, ремонтные работы, удаление отходов и др.) обеспечить безопасность работ с хризотиловым асбестом и надлежащий контроль за ними не представляется возможным. |