| The Protection and Military Remains Act 1986 states that this is a controlled site. | Акт о защите военных захоронений от 1986 говорит, что это контролируемый объект. |
| A controlled set of terms covering a specific domain of knowledge formally organised so that the a priori relationships between concepts are made explicit | Контролируемый набор терминов, охватывающих конкретную область знаний и формально организованный таким образом, чтобы априорные взаимосвязи между концепциями становились явными |
| Mr. Loken (United States of America) said that his delegation's earlier proposal on transferable records was designed to accommodate more than one approach, and did not favour the single controlled electronic document over an electronic registry mechanism. | Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) говорит, что предложение о передаваемых записях, которое его делегация выдвинула ранее, направлено на учет различных подходов и никоим образом не означает, что его делегация предпочитает единый контролируемый электронный документ механизму электронного реестра. |
| With respect to the obligation to ensure rights, the controlled character of the custodial environment also permits States to take unusually effective and comprehensive measures to prevent abuses by private persons. | Что касается обязательства уважать права, то контролируемый характер условий содержания под стражей позволяет государствам осуществлять необычно всесторонний контроль над поведением должностных лиц, таких, как полицейские, тюремные охранники, военнослужащие и т.д., с тем чтобы не допустить совершения ими нарушений. |
| This inner conflict led the Neph faction to leave the Eloh and seek other allies, among them the defeated Thrax; this species along with others joined to form the Bane, which is controlled by the Neph. | Этот внутренний конфликт заставил Нэф покинуть Ило и начать поиски других союзников, среди которых оказались побежденные Траксы, что, объединившись, создали альянс Пагуба (Bane), ныне контролируемый Нэф. |
| One subunit's expression or availability is often controlled, whereas the other subunit is constitutively expressed. | Экспрессия или доступность одной субъединицы часто контролируется, тогда как другая субъединица конститутивно экспрессируется. |
| The Committee is concerned that no information is available on the enjoyment of economic, social and cultural rights by the Cypriot population living in the area that is not controlled by the Government. | Комитет озабочен отсутствием информации о том, пользуется ли экономическими, социальными и культурными правами население Кипра, проживающее в районе, который не контролируется правительством. |
| 4/ Even though oxidation stability is controlled, it is likely that shelf life will be limited. | З/ Должно указываться фактическое содержание серы в топливе, используемом для проведения испытаний типа I. 4/ Хотя стойкость к окислению контролируется, вполне вероятно, что срок годности продукта будет ограничен. |
| On the contrary, respect for these provisions presupposes that their implementation is "rigorously controlled" by the States that are signatories to it. | Напротив, соблюдение этих положений предполагает, что их применение строго контролируется государствами-участниками16. |
| Since 2003, a group of Rothschild banks have been controlled by Rothschild Continuation Holdings, a Swiss-registered holding company (under the chairmanship of Baron David René de Rothschild). | Начиная с 2003 года инвестиционные банки Ротшильдов контролируются Rothschild Continuation Holdings, зарегистрированной в Швейцарии холдинговой компанией (под председательством барона Девида Рене де Ротшильда), которая, в свою очередь, контролируется Concordia BV, зарегистрированной в Германии головной холдинговой компанией. |
| Neither characters nor spacecraft are controlled directly, but rather, are controlled in a "point and click" type manner. | Ни персонажи, ни космические аппараты не контролируются напрямую, а управляются методом «укажи и нажми». |
| In the Republic of Cuba the procedure for granting arms licences is extremely restrictive, and is duly controlled by the Ministry of the Interior. | В Республике Куба лицензии на оружие предоставляются крайне ограниченному кругу лиц и должным образом контролируются министерством внутренних дел. |
| These subjects are controlled by five departments: | Эти субъекты права контролируются следующими пятью министерствами: |
| The Nauru Education and Training Foundation and the Nauru Health and Environment Foundation are controlled by Nauru and will distribute within the State the income NORI receives from mineral production in the Licence Area. | Фонд Науру в области образования и подготовки кадров и Фонд Науру в области здравоохранения и окружающей среды контролируются Науру и будут распределять в пределах государства поступления, которые НОРИ получит от добычи минералов в лицензионном районе. |
| Noting that Ariana Afghan Airlines is no longer owned, leased or operated by or on behalf of the Taliban, nor are its funds and other financial resources owned or controlled, directly or indirectly, by the Taliban, | отмечая, что афганская авиакомпания «Ариана» больше не принадлежит «Талибану», не арендуется и не эксплуатируется им или от его имени, а ее средства и другие финансовые ресурсы не принадлежат «Талибану» и не контролируются им ни прямо, ни косвенно, |
| One way of eradicating lingering prejudices of this kind is the mechanism of citizenship of the Republic which is controlled by an essentially anti-discriminatory law. | Одним из путей преодоления пережитков такого рода является механизм гражданства Республики, регулируемый антидискриминационным по сути законом. |
| That chemical had been identified by the Chemicals Technical Options Committee during the presentation on its 2012 progress report at the thirty-second meeting of the Open-ended Working Group as a new CFC not currently controlled by the Montreal Protocol. | В ходе сообщения о своем докладе о ходе работы за 2012 год на тридцать втором совещании Рабочей группы открытого состава Комитет по техническим вариантам замены химических веществ охарактеризовал это вещество как новый ХФУ, в настоящее время не регулируемый Монреальским протоколом. |
| 17.9. Remotely controlled shut-off valve | 17.9 Дистанционно регулируемый запорный клапан |
| (c) Electrical work. A controlled source of current and a watt-hour standard reference meter is recommended to be used. | с) Электрическая работа: рекомендуется использовать регулируемый источник тока и эталонный измерительный прибор, регистрирующий значения Вт·ч. |
| Within the controlled sector, there are three types of tenancy, i.e. restricted, regulated and protected short hold. | В контролируемом секторе существуют три вида арендного договора: ограниченный, регулируемый и гарантируемый краткосрочный. |
| Armenia and its armed forces, therefore, bore no responsibility for the territories currently controlled by the armed forces of Nagorny Karabakh. | Поэтому Армения и ее вооруженные силы не несут ответственности за те территории, которые в настоящее время находятся под контролем вооруженных сил Нагорного Карабаха. |
| In France, the use of undercover agents and confidential informants was controlled by judicial authorities. | Во Франции использование секретных агентов и тайных осведомителей осуществляется под контролем судебных властей. |
| Business and industry should contribute financially and otherwise to the development of educational and research institutions controlled by indigenous peoples and communities. | Бизнесмены и промышленники должны вносить финансовый и иной вклад в развитие образовательных и исследовательских учреждений, находящихся под контролем коренных народов и общин. |
| The Congress approved a number of structural governance changes to expand participation, and representatives from the part of the Territory controlled by Morocco participated for the first time since the 1991 Congress. | Съезд утвердил ряд изменений в структуре управления с целью расширить круг участвующих в нем субъектов, и в работе съезда впервые с 1991 года приняли участие представители той части Территории, которая находится под контролем Марокко. |
| KHR reported that judges are dependent on the executive authorities for their appointment, career development and transfer, and the Higher Council of the Judiciary is itself controlled by the executive branch. | По мнению КПЧ, магистраты находятся в полной зависимости от исполнительной власти в плане их назначения, продвижения по службе и перевода на другое место работы, а сам Высший совет магистратуры находится под контролем исполнительных органов. |
| The Communists built up a people's army and militia and controlled an area with a population of three million. | Там коммунистам удалось создать народное ополчение и контролировать территорию с населением З млн чел. |
| Geoinformation markets and SDI depend to a considerable extent on the legal framework that enables a controlled collaboration of all parties involved. | Геоинформационные рынки и ИПД в значительной мере зависят от правовой базы, позволяющей контролировать сотрудничество всех вовлеченных сторон. |
| Thus, as long as the ways and means of the assessment process are not accurately defined and documented, the validity and reliability of the statements cannot be controlled effectively. | Поэтому, пока не будут точно определены и задокументированы инструменты и средства, используемые в процессе оценки, эффективно контролировать степень надежности и достоверности отчетов будет невозможно. |
| He said that illegal trade would be better controlled if exporting Parties were to seek information from importing Parties before they issued export licenses, but he recognized the additional administrative burden that might create, so the draft decision simply "encouraged" Parties to do this. | По его мнению, незаконную торговлю проще контролировать в том случае, если Стороны-экспортеры будут получать информацию от Сторон-импортеров до выдачи ими лицензий на экспорт, однако он при этом признал возможность возникновения дополнительной административной нагрузки, и поэтому в проекте решения Стороны лишь "призываются" к этому. |
| One group that has been working extensively on coupling the amino acid sequence Arg-Gly-Asp (RGD) to alginate hydrogels demonstrated that the cell behavior can be controlled by the RGD density coupled on the alginate gels. | Одна группа, которая активно работает над сцеплением аминокислотной последовательности Arg-Gly-Asp (RGD) к альгинатным гидрогелям, показала, что поведение клеток можно контролировать с помощью RGD плотности в сочетании с альгинатным гелем. |
| The CDO market, however, was concentrated: six or seven issuers controlled most of the market, and this market ended up representing 50% of the entire revenues to be gained through ratings. | Рынок CDO, однако, был сконцентрирован: шесть или семь эмитентов контролировали большую часть рынка, и когда этот рынок внезапно обвалился, то 50% от всех доходов должны были быть получены через рейтинги. |
| They controlled her life. | Они контролировали её жизнь. |
| This seemed to be largely because Belgian colonisers had offered better education and employment opportunities to Tutsi tribesmen under colonial rule than the Hutus, who controlled the government during the genocide. | Это, вероятно, в значительной степени было спровоцировано тем, что бельгийские колонизаторы предлагали лучшие возможности образования и трудоустройства для народа тутси, чем для хуту, которые контролировали правительство во время геноцида. |
| Supporting the territory of the Sultanate of Ternate, the Portuguese strongest power, Serrão served as the head of a mercenary band of Portuguese warriors under the service of the island's Sultan Bayan Sirrullah, one of two feuding powerful sultans who controlled the spice trade. | Поддержав султанат Тернате, Серран в качестве главы португальцев-наёмников состоял на службе у султана Баянуллы, одного из двух сильно враждовавших правителей острова, которые контролировали торговлю специями. |
| Many small constituencies, known as pocket or rotten boroughs, were controlled by members of the House of Lords, who could ensure the election of their relatives or supporters. | Во многих случаях члены Палаты Лордов контролировали маленькие избирательные участки, известные как «карманные местечки» и «гнилые местечки», и могли обеспечить избрание своих родственников или сторонников. |
| When I was a kid, my dad patrolled downtown, a real tough beat, gang controlled. | Когда я был мальчишкой, отец патрулировал центр города, сложный участок, управляемый бандами. |
| So here this parameter sets a controlled radius of acquisition of colour in percentage From maximum, for example 75%. | Так вот этот параметр задает управляемый радиус захвата цвета в процентах от максимального, например 75%. |
| An American drone, controlled from a shed outside Las Vegas, was sent to follow it. | Американский беспилотник, управляемый из сарая неподалёку от Лас-Вегаса, был отправлен следить за ним. |
| For example, reconfiguring from one formation to one similar may require a complex path of movements controlled by an intricate string of commands even though the two shapes differ slightly. | Например, для перенастройки одной структуры в другую может потребоваться большой путь перемещений, управляемый сложной цепочкой команд, даже если эти две структуры незначительно отличаются друг от друга. |
| The only additional equipment is an air gun controlled by a robot and a safety system which guards work station from unauthorized trespass. | А дополнительными элементами будут только пистолет, управляемый с уровня робота и система безопасности, которая защищает от вторжения в область его работы. |
| The fact that they controlled the Territory did not count. | Тот факт, что они контролируют данную территорию, ничего не значит. |
| I can feel myself being controlled. | Я чувствую, что меня контролируют. |
| The road to Guinea via Kambia is also controlled by RUF/SL and AFRC personnel, but they have assured UNOMSIL that an unhindered flow of traffic will be allowed. | Ведущую в Гвинею дорогу через Камбиа также контролируют силы ОРФ/СЛ и РСВС, однако они заверили МНООНСЛ в том, что они разрешат беспрепятственное передвижение транспортных средств. |
| (a) Entities that directly, or indirectly through one or more intermediaries, control, or are controlled by, UNRWA (for example, the UNRWA Provident Fund); | а) подразделения, которые прямо или косвенно через одну или более посреднические структуры контролируют БАПОР или находятся под его контролем (например, Фонд обеспечения персонала БАПОР); |
| In the current draft, the user of munitions that have become explosive remnants of war is obliged to clear ERW in territory they control, but is required only to cooperate to facilitate clearance of ERW that ends up in territory controlled by a former adversary. | В нынешнем тексте пользователь боеприпасов, которые превратились во взрывоопасные пережитки войны, обязан разминировать ВПВ на территории, которую они контролируют, но от него требуется лишь сотрудничать с целью облегчить разминирование ВПВ, которые в конечном счете оказались на территории, контролируемой бывшим противником. |
| Jubilee Campaign (JC) stated that despite provisions of the Constitution indicating otherwise, in practice, the Government controlled and restricted religious practices of minority religions in Myanmar. | Организация "Джубили кампейн" (ДК) заявила, что, несмотря на положения Конституции, которые предусматривают иное, на практике правительство контролирует и ограничивает религиозную практику религиозных меньшинств в Мьянме. |
| Sam is controlling Xavier, just like he controlled Jacob. | Сэм контролирует Хавьера так же, как контролировал Джейкоба. |
| According to JS1, there is complete government control over print and broadcast journalism as all news publications in Viet Nam are owned and controlled by the Government. | По мнению авторов СП1, правительство полностью контролирует журналистскую деятельность в прессе, на радио и телевидении, поскольку все новостные издания во Вьетнаме находятся в собственности и под контролем правительства. |
| For the present, RPF has not only military but also political control of the country, other than the area controlled by Operation Turquoise, and it installed a broad-based Government of National Unity on 19 July 1994 for a transitional period of five years. | В настоящее время ПФР контролирует не только в военном, но и в политическом отношении всю страну, за исключением района, где осуществляется операция "Бирюза", и 19 июля 1994 года он создал переходное правительство национального единства на широкой основе на пятилетний переходный период. |
| The Government had powerful means of exerting pressure on the population: it might even be said that the population was effectively held hostage, since the Government controlled access to food and health care. | Правительство располагает мощными средствами давления на население; можно даже сказать, что правительство держит его в качестве заложника, поскольку оно контролирует доступ к продовольствию и к медицинским услугам. |
| By September 2001, the Taliban controlled approximately 90 per cent of the country. | К сентябрю 2001 года «Талибан» контролировал примерно 90 процентов территории страны. |
| The Gacaca courts did not try those responsible for massacres of Hutu civilians committed by members of the RPF, which controlled the Gacaca Court system. | Перед судами гакака не предстали виновные в массовых убийствах хуту со стороны РПФ, который контролировал эти органы. |
| I've controlled your life for so long, Barry. | Я контролировал всю твою жизнь, Барри. |
| Since the inception of the Consolidated List, individuals in the Taliban section have been arranged according to their designation at the time the Taliban controlled much of the territory of Afghanistan, whereas individuals associated with Al-Qaida have been arranged alphabetically. | С момента создания Сводного перечня физические лица, относящиеся к разделу «Талибан», располагаются в зависимости от их статуса в тот период, когда «Талибан» контролировал большую часть территории Афганистана, тогда как лица, связанные с «Аль-Каидой», расположены в алфавитном порядке. |
| Had he been more successful in all his ventures, he would have controlled not only the most productive farmland around the Eastern Mediterranean and Adriatic seas, but also the entire trading facilities of the area. | При большей удаче он управлял бы не только богатыми сельским хозяйством районами Восточного Средиземноморья и Адриатики, но и контролировал бы торговые пути этого региона. |
| We have worked hard with other Governments, the diamond industry and human rights organizations to create a controlled trading system for rough diamonds. | Мы напряженно работали с другими правительствами, алмазной промышленностью и организациями по правам человека над созданием системы контроля торговли необработанными алмазами. |
| Inspection services had investigated how MPAs could be monitored and controlled and indicated that it was feasible to establish effective control and enforcement of these areas. | Инспекционные службы изучили, как можно организовать мониторинг ОМР и контроль за ними, и указали на реальность налаживания эффективного контроля за этими районами и обеспечения соблюдения установленного для них режима. |
| The Department of Business, Innovation and Skills is responsible for implementing the existing comprehensive national and European Union controls on the export of and trade in arms and other goods controlled for strategic reasons. | Министерство по делам бизнеса, инноваций и квалифицированных кадров отвечает за обеспечение применения действующих национальных и общеевропейских мер всеобъемлющего контроля за экспортом вооружений и других товаров, контролируемых по стратегическим причинам, и торговлей ими. |
| The objective of the elite network in the areas controlled by Uganda has been to exercise monopolistic control over the area's principal natural resources, cross-border trade, and tax revenues for the purpose of enriching members of the network. | Цель элитной сети в районах, находящихся под контролем Уганды, заключается в осуществлении монопольного контроля над основными природными ресурсами зоны, над пограничной торговлей и налоговыми поступлениями в интересах обогащения членов сети. |
| Managed, coordinated, controlled and initiated the legal and consular activities of the Ministry for Foreign Affairs. | Вопросы управления, координации, контроля и инициативы в области консульско-правовой деятельности министерства иностранных дел. |
| The way you controlled them, used them to your benefit. | Ты их так контролировала, использовала себе на пользу. |
| His position in Judaea further granted him the advantage of being nearest to the vital province of Egypt, which controlled the grain supply to Rome. | Его нахождение в Иудее в дальнейшем предоставляло ему преимущество в близости к жизненно важной провинции Египет, которая контролировала поставку зерна в Рим. |
| The Ottoman Empire, founded at the beginning of the fourteenth century, controlled vast territories in Europe, Asia and Africa, and was a major power for more than six centuries. | Созданная в начале XIV века Османской империя контролировала обширные территории в Европе, Азии и Африке и более шести веков являлась одной из крупнейших держав. |
| Actions by regional authorities would also qualify, as would the implementation of policies through party channels, rather than formal state agencies, since the party controlled the State. | Действия провинциальных властей также будут подпадать под эту категорию, как и реализация политики по партийным каналам, а не через официальные государственные учреждения, поскольку партия контролировала государство. |
| From here they controlled important trade routes. | Крепость контролировала важнейшие торговые пути. |
| The external organization of UNITA has always been tightly controlled by Jonas Savimbi himself. | Внешние структуры УНИТА всегда жестко контролировались самим Жонасом Савимби. |
| The relocation of district officers from Freetown to areas formerly controlled by RUF in the northern and eastern provinces is also under way. | В настоящее время работники окружных администраций возвращаются из Фритауна в те районы северных и восточных провинций, которые раньше контролировались ОРФ. |
| In July 2000, by resolution 1306, the Security Council imposed an embargo on rough diamonds from Sierra Leone for 18 months, except those controlled by the Government of Sierra Leone, through the Certificate of Origin regime. | В июле 2000 года в резолюции 1306 Совет Безопасности ввел эмбарго на вывоз необработанных алмазов из Сьерра-Леоне на период 18 месяцев за исключением тех алмазов, которые контролировались правительством этой страны с помощью режима использования сертификата происхождения. |
| Grappling, attacks and submissions would still be controlled by the stylus. | Тем не менее, приёмы, удары и болевые всё равно контролировались стилусом. |
| The northern fur seal rookeries were controlled by Russia, so Americans acquired northern fur seal skins through trade rather than sealing. | Лежбища северного морского котика контролировались Российской империей, поэтому Американцы добывали шкурки северного морского котика через торговлю, а не охоту. |
| Governance is the system of rules and regulations and related bodies by which an organization is operated and controlled. | Управление - это система правил и положений и соответствующих органов, обеспечивающая функционирование Организации и контроль за ней. |
| A large amount of content is stored on network drives where documents are poorly organized and controlled. | Большое количество информации хранится на сетевых дисководах, на которых организация и контроль за хранением документов оставляют желать лучшего. |
| His Government controlled expenditure and maintained financial health by paying close attention to the level of revenues, eliminating duplication and avoiding inefficiency. | Правительство его страны осуществляет контроль за расходами и обеспечивает здоровое состояние финансовой системы путем уделения пристального внимания объему поступлений, устраняя дублирование и избегая низкой эффективности. |
| The weapons stockpile is controlled by keeping the weapons in depots which meet all the requirements for ensuring the stockpile against all risks. | Контроль за оружейными запасами обеспечивается путем содержания оружия на складах, где соблюдены все требования, позволяющие оградить хранимое от всяких опасностей. |
| Lastly, she expressed concern at the Board's finding that the deficiencies identified stemmed from weaknesses in the system of rules and regulations by which organizations were operated and controlled. | ЗЗ. В заключение оратор выражает обеспокоенность выводом Комиссии относительно того, что выявленные недостатки объясняются недостатками в системе правил и положений, обеспечивающих функционирование организаций и контроль за ними. |