| It is a selective body controlled by the Security Council. | Это селективный орган, контролируемый Советом Безопасности. |
| Arms exports controlled under an arms trade treaty have to be assessed against the full set of common criteria. | Экспорт оружия, контролируемый договором о торговле оружием, должен оцениваться по целому ряду общих критериев. |
| Prevention of loss, involving anticipatory actions like controlled coastal zone retreat to prevent wetlands from sea-level rise; | а) предотвращение ущерба - предполагается принятие предупредительных мер, например контролируемый уход из прибрежной зоны в целях защиты водно-болотистых угодий в случае повышения уровня моря; |
| And what is the natural enemy, the biologically controlled agent, or the good bug, that we are talking about? | Каков его природный враг, биологически контролируемый агент, т.е. полезное насекомое, о котором мы говорим? |
| Controlled fear, hypothermia, sleep deprivation. | Контролируемый страх, гипотермия, лишение сна. |
| Perfect Dark Zero is set in 2020, where a large percentage of the world is controlled by corporations. | Perfect Dark Zero перемещает нас в 2020 год, когда большая часть мира контролируется корпорациями. |
| Herding and tourism are tightly controlled, and hunting and mining are prohibited. | Скотоводство и туризм жестко контролируется, а охота и звероловство запрещены. |
| The area of operations is effectively controlled by the combined presence of UNIFIL and Lebanese Armed Forces troops. | Район операций эффективно контролируется совместно присутствующими там войсками ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил. |
| The Bayt Yahun crossing, which is controlled by the client militia, remained closed to passage by pedestrians and vehicles in both directions all day long. | Перекресток Бейт-Яхун, который контролируется произраильским ополчением, оставался закрытым для пешеходов и движения транспортных средств в обоих направлениях в течение всего дня. |
| Contaminants can enter fossil aquifers through vertical leakage through the seals around well casings when deep wells are drilled for various purposes and the drilling process is not controlled. | Загрязняющие вещества могут попадать в такие водоносные пласты путем вертикального протекания через уплотнители вокруг скважин в тех случаях, когда для самых разных целей создаются глубокие скважины и когда процесс бурения не контролируется. |
| Most Brazilian companies are controlled by dominant groups and the alignment of owner and managerial interests is a given. | Большинство бразильских компаний контролируются господствующими группами, и согласование интересов владельцев и управляющих - это нечто само собой разумеющееся. |
| Traffic cams are controlled by the government. | Дорожные камеры контролируются властями. |
| Gaining uncontrolled access, at a competitive price, to transmission and distribution networks remains a problem, particularly where these are controlled by large integrated companies which have a vested interest in keeping rivals from using the networks. | Серьезной проблемой остается также получение неконтролируемого доступа к передающим и распределительным сетям, особенно в тех случаях, когда они контролируются крупными интегрированными компаниями, заинтересованными в недопущении к ним конкурентов. |
| For example, legal markets are dominated by rich lawyers, schools are controlled by teachers' unions, and the medical sector is influenced by powerful doctors, resulting in high business costs that also hamper industrial development. | Например, на рынках юридических услуг доминируют богатые юридические компании, школы контролируются учительскими профсоюзами, а на медицинский сектор оказывают воздействие влиятельные врачи, - все это приводит к росту расходов на ведение бизнеса, что также препятствует индустриальному развитию. |
| Numerous independent eyewitness accounts provided by Government officials, civil servants and businessmen have confirmed that port revenues are controlled, without oversight, by two individuals - one from the port administration and one from the Ministry of Finance, who then disburse funds on a discretionary basis. | Согласно многочисленным свидетельским показаниям правительственных должностных лиц, гражданских служащих и предпринимателей, портовые поступления безнадзорно контролируются двумя людьми - сотрудником портовой администрации и сотрудником министерства финансов, которые впоследствии распределяют средства по своему усмотрению. |
| Measures will include controlled access, incident management and real-time information in the vehicle. | В числе принимаемых мер можно отметить регулируемый доступ, контроль за транспортными происшествиями и применение бортовых систем информирования в реальном времени. |
| 17.3.4. The remotely controlled shut-off valve referred to in paragraph 17.3.1.7. may be combined with the pressure regulator/vaporizer. | 17.3.4 Дистанционно регулируемый запорный клапан, указанный в пункте 17.3.1.7, может быть выполнен в одном узле с регулятором давления/испарителем. |
| When the anti-lock braking system is energized with the vehicle stationary, electrically controlled pneumatic modulator valve(s) shall cycle at least once. | 4.1.2 При включении антиблокировочной системы на неподвижном транспортном средстве электрически регулируемый пневмоклапан (пневмоклапаны) модулятора должен (должны) сработать, по крайней мере, один раз. |
| junction control (controlled, uncontrolled/ unknown) | регулирование движения на перекрестке (регулируемый, нерегулируемый, информация отсутствует), |
| In the event of a fire, thermally activated pressure relief devices (TPRDs) provide a controlled release of the gas from the compressed natural gas storage containers before the high temperatures in the fire weaken the containers and cause a hazardous rupture. | При пожаре предохранительные устройства для сброса давления, срабатывающие под воздействием тепла (УСДТ), обеспечивают регулируемый отвод газа из баллонов с компримированным природным газом до того момента, когда высокая температура, возникшая в результате возгорания, может привести к снижению прочности и опасному разрушению баллона. |
| The publication of videotapes and laserdiscs containing films approved by the Film Censorship Authority for distribution is now controlled under the Film Censorship Ordinance. | Выпуск видеопленок и лазерных дисков, содержащих фильмы, одобренные Управлением по цензуре фильмов для проката, в настоящее время находится под контролем на основании Закона о цензуре фильмов. |
| As stated in the initial report, following nearly four years of unsuccessful negotiations, the Republic of Croatia in August 1995 undertook a comprehensive military-police operation to liberate previously occupied regions of the Republic of Croatia that were controlled by paramilitary formations of rebel Serbs. | Как отмечается в первоначальном докладе, по прошествии примерно четырех лет безуспешных переговоров Республика Хорватия в августе 1995 года предприняла широкомасштабную военно-полицейскую операцию по освобождению ранее оккупированных районов Республики Хорватии, которые находились под контролем полувоенных формирований восставших сербов. |
| Being an island, Mauritius has only two points of entry which are controlled by Customs and Police Officers whereas our Exclusive Economic Zone is under close surveillance by the National Coast Guard. | Поскольку Маврикий является островом, он имеет только два пункта въезда, находящиеся под контролем сотрудников таможни и полиции, в то время как наша исключительная экономическая зона находится под пристальным наблюдением Национальной береговой охраны. |
| The Kedem Compound would constitute a gateway to the City of David National Park, a touristic archaeological site controlled by the same organization. | Комплекс "Кедем" будет представлять собой "парадный вход" в национальный парк "Город Давида" - туристический археологический объект, находящийся под контролем той же организации. |
| At the initial stage, convoys carrying children travelled out of the government-controlled south to the Forces Nouvelles controlled north with safe conduct provided by ONUCI peacekeepers. | На начальном этапе автоколонны с детьми проследовали из находящихся под контролем правительства южных районов страны на север в районы, находящиеся под контролем «Новых сил», при этом безопасность обеспечивалась силами миротворцев ОООНКИ. |
| As part of its mandate, UNFICYP encourages the resumption of economic activity in the buffer zone, but because of the intense distrust between the two sides, this activity has to be carefully controlled by UNFICYP to ensure that it does not lead to incidents. | В рамках своего мандата ВСООНК способствуют возобновлению экономической деятельности в буферной зоне, однако из-за значительной степени недоверия между обеими сторонами ВСООНК приходится тщательно контролировать эту деятельность, с тем чтобы она не приводила к инцидентам. |
| It is important that the health and environmental impact of the transport sector can be limited, controlled and as far as possible reduced, so that it can adequately contribute to the achievement of the environmental objectives established for the whole economy. | Важно ограничивать, контролировать и, насколько это возможно, сокращать воздействие транспортного сектора на состояние здоровья людей и окружающей среды, с тем чтобы он вносил соответствующий вклад в достижение природоохранных задач, поставленных для экономики в целом. |
| I think, at first, she probably tried to contain her jealousy, and tried to control her, like she controlled you. | В первое время она пыталась сдерживать свою ревность, пыталась контролировать ее, как контролировала вас. |
| The representative of Pakistan drew attention to his country's Antimonopoly and Restrictive Practices Act drafted in 1969, which controlled and prevented concentration of economic power. | Пакистан обратил внимание делегатов на действующий в его стране Закон об антимонопольной политике и ограничительной практике, который был разработан в 1969 году и который позволяет контролировать и предупреждать концентрацию экономического влияния. |
| While his humanism borrowed some elements from naturalism, he in general believed that humanity controlled its own destiny through the assertion of will, whereas the naturalists tended to see the individual as powerless and desperate against forces beyond personal control. | Его гуманизм включал элементы натурализма, но заявлял о том, что человек строит свою собственную судьбу через утверждение воли, в то время как натуралисты склонны были рассматривать человека бессильным против внешних сил, которые он не может контролировать. |
| Mafiosi that did not tolerate any competition controlled the mills. | Мафиози, не терпевшие никакой конкуренции, контролировали мельницы. |
| No controlled us, we could go where we wanted. | Нас не контролировали, мы могли бы пойти туда, куда бы мы хотели. |
| Within a week, the Germans sustained 3,362 losses, but controlled the entire country. | В течение недели германские войска потеряли 3362 человека, но контролировали всю территорию Литвы. |
| In early September, disparate militia still controlled most neighbourhoods in Mogadishu and the adjoining Banadir district, and fighting was reported almost daily, causing an estimated 20 to 50 fatalities per week. | В начале сентября разрозненные ополченческие отряды все еще контролировали большую часть районов Могадишо и прилегающий к ним округ Банадир; практически каждый день поступали сообщения о боях, в ходе которых, согласно подсчетам, имели место от 20 до 50 потерь каждую неделю. |
| Now that they controlled national economies individually, the next step was the ultimate form of consolidation: world government. | ѕоскольку теперь они контролировали экономики отдельных стран, следующим шагом закономерно должна была стать окончательна€ форма консолидации Ц всемирное правительство. |
| Physics of plasma and controlled thermonuclear fusion. | Физика плазмы и управляемый термоядерный синтез. |
| Do you not utilise controlled fusion on Earth? | Вы не используете управляемый термоядерный синтез на Земле? |
| Remotely controlled navigation terminal in cab creates a two-way communication with map support between drivers and office. | Дистанционно управляемый навигационный терминал в кабине позволяет водителю и конторе обмениваться данными на основе карты. |
| France thus agrees a financial effort of 200 MF (for 1993/94) to international funds for nuclear safety in the east, controlled by the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), and 150 MF for bilateral operations. | В частности, Франция внесла 200 млн. франков (на 1993/94 год) в управляемый ЕБРР Международный фонд обеспечения ядерной безопасности на Востоке и 150 млн. франков - на мероприятия в рамках двустороннего сотрудничества. |
| I told him to-to do a controlled burn, you know, be-be a rodeo clown. | Я посоветовала устроить управляемый огонь. Ну там, побыть клоуном с родео. |
| Many countries have traditionally fixed their exchange rates and controlled financial inflows and outflows. | Многие страны традиционно фиксируют свои обменные курсы и контролируют приток и отток финансовых ресурсов. |
| The occupation authorities also controlled water resources, thereby severely restricting the agricultural activity of Syrian inhabitants. | Наряду с этим оккупационные власти контролируют водные ресурсы, в значительной степени ограничивая сельскохозяйственную деятельность сирийцев. |
| At the same time, new companies emerged and expanded, such as Air Navette and Jambo Safari; they are owned or controlled by the relatives and friends of generals, colonels and Presidents. | В то же время стали возникать и расширяться новые компании, такие, как «Эйр наветт» и «Джамбо сафари»; ими владеют или их контролируют родственники и друзья генералов, полковников и президентов. |
| But the minute the public awakens to the fact that there is an agenda to manipulate them, and the second the public realizes that they are being conditioned and controlled, the establishment begins to lose that edge they've got over people. | Но когда люди пробудятся и осознают, что существует план манипуляции ими, в ту секудну, когда люди поймут, что им что-то внушают и их контролируют, правящие круги начнут терять то преимущество, которое они имеют. |
| While DOS won control of the presidency of the Federal Republic of Yugoslavia, the Milosevic regime still controlled the larger and more powerful Republic of Serbia government, dominating the legislature, the executive, the courts and the police and State security apparatus. | Хотя к власти в Союзной Республике Югославии пришла ДОС, представители режима Милошевича по-прежнему контролируют более крупное и более сильное правительство Сербии, играя основную роль в органах законодательной и исполнительной власти, судах и органах полиции и государственной безопасности. |
| Rent in the private sector is not controlled or regulated by the State. | Государство не контролирует и не регулирует порядок аренды в частном секторе. |
| One that controlled the levers of power in Gotham from the shadows with total impunity? | Той, что в тайне контролирует все рычаги власти в Готэме совершенно безнаказанно? |
| The representatives also informed the Committee that Croatia controlled only about three quarters of its territory, the remainder being under the authority of UNPROFOR. | Представители страны также информировали Комитет о том, что Хорватия контролирует лишь три четверти своей территории, а остальные районы находятся под контролем СООНО. |
| NOHR-S similarly reported that the Government strictly controlled and censored internet publishing and had brought dozens of persons before the State Security Court due to their web publishing activities. | НОПЧ-С также сообщила о том, что правительство строго контролирует и подвергает жесткой цензуре публикации в Интернете, и его усилиями десятки лиц предстали перед Судом по делам государственной безопасности в связи с их издательской деятельностью в Интернете. |
| A Permanent Subcommittee of the National Assembly's Legal Affairs Committee controlled and monitored the procedures for authorization, application and use of special surveillance techniques, the storage and destruction of information obtained through such techniques, and protection of citizens' rights and freedoms. | Процедуры санкционирования, применения и использования специальных средств наблюдения, хранение и уничтожение информации, полученной с помощью таких средств, и защиту прав и свобод граждан контролирует и отслеживает Постоянный подкомитет Комитета по правовым вопросам Народного собрания. |
| Listen, your brother controlled over a third of the market. | Послушайте, ваш брат контролировал больше трети рынка. |
| In the '50s, I controlled TV. | В '50-ых годах я контролировал телевидение. |
| From 1541 or 1542, the house of Zápolya also controlled the region that after 1571 became known as Partium. | Начиная с 1541 или 1542 года Запольяи также контролировал регион, с 1571 года ставший известным как Парциум. |
| After Venizelos' defeat, he controlled most deputies in the parliament, and was the main driving force of the following royalist governments, but himself only assumed the office of Prime Minister in March 1921. | После поражения Венизелоса он контролировал большинство депутатов в парламенте и был главной движущей силой следующей правительства роялистов, но сам вступил в должность премьер-министра только в апреле 1921 года. |
| Maybe it was being watched or controlled by somebody that needed to keep it in visual range the entire time? | Может, его контролировал кто-то, кому всё время надо было держать зрительный контакт? |
| He told too much to Stirlitz for him to be afraid of being controlled. | Он достаточно много сказал Штирлицу, чтобы опасаться контроля. |
| The BIS licensing decisions most relevant to implementing resolution 1540 (2004) involve items controlled through United States participation in the Nuclear Suppliers Group (NSG), the Australia Group and the Missile Technology Control Regime (MTCR). | Принимаемые БПБ решения о лицензировании, имеющие наиболее непосредственное отношение к осуществлению резолюции 1540 (2004), касаются предметов, контролируемых в рамках участия Соединенных Штатов в Группе ядерных поставщиков (ГЯП), Австралийской группе и Режиме контроля за ракетной технологией (РКРТ). |
| A bidder who proceeded to the final negotiations would not be forced to accept anything going beyond the conditions laid down in the proposal, which were fully controlled by the bidder when the proposal was submitted. | Ничто не принуждает участника процедур, который приступает к заключительным переговорам, соглашаться с чем-либо, выходящим за рамки предложенных ему условий, которые в полной мере входят в сферу контроля участника процедур во время представления предложения. |
| The ROK government faithfully reflects the control items under the multilateral export control regimes, namely the NSG, ZC, AG, MTCR, and WA, in national legislation, and maintains and updates the list of controlled items for the sake of effective export controls. | Правительство Республики Корея добросовестно включает наименования изделий, подпадающих под контроль в соответствии с многосторонними режимами экспортного контроля, а именно ГЯП, КЦ, АГ, РКРТ и ВД, в национальное законодательство и ведет и обновляет списки подконтрольных изделий в целях обеспечения эффективного экспортного контроля. |
| CPMIEC has sold SBIG goods to these entities that are controlled under the Missile Technology Control Regime. | ВИЭКТМ продавала этим организациям продукцию ПГШБ, запрещенную Режимом контроля за ракетными технологиями. |
| From the 16th to the first third of the 17th century, the Thurzó family controlled the town. | С XVI до первой трети XVII века город контролировала семья Турзо. |
| The other citadel, Tsitsamuri (წიწამური) or Sevsamora of the Classical authors, stood just opposite, on the left bank of the Aragvi and controlled the road towards Mount Kazbek. | Другая цитадель, Цицамури (წიწამური) или Севсамора из классических авторов, стояла как раз напротив, на левом берегу реки Арагви и контролировала пути к горе Казбек. |
| They established a mortgage bank, the Banco Hipotecario Franco Argentino, and a subsidiary in Brazil in 1905, and by 1910, they reportedly controlled 80% of Argentine cereal exports (Argentina was, by then, the world's third-largest grain exporter). | В 1905-м «Бунхе и Борн» основала ипотечный банк - Banco Hipotecario Franco Argentino и его филиал в Бразилии, а к 1910 году группа контролировала 80 % аргентинского зернового экспорта (страна была, к тому времени, третьим по величине экспортёром зерна в мире). |
| You controlled it enough to cause the brownout. | Ты контролировала силу, чтобы обрушить энергосеть. |
| And the mob controlled concrete back then... the Morello gang, I believe... and they cut corners to skim a profit, like, with steel rebar, for example. | тогда банда контролировала здание банда Морелло, я полагаю... и они шли напролом, чтобы извлечь выгоду например, как со стальной арматурой. |
| All publications in the media, the arts, or culture were governmentally controlled. | Все публикации в средствах массовой информации, произведения искусства и культуры контролировались государственными органами. |
| With the exception of the Port of Monrovia, shipping into Liberia was controlled by timber interests. | За исключением порта Монровии, все каналы поставок в Либерию контролировались лесопромышленными кругами. |
| It will be necessary to require contingent commanders to ensure that the troop quarters are secure and that entry and exit are strictly controlled. | От командующих контингентами необходимо будет потребовать обеспечения того, чтобы места, где расквартированы военнослужащие, были защищены от проникновения, а входы и выходы строго контролировались. |
| These regulatory agencies are being controlled by the very companies that they're supposed to be scrutinizing. | Эти регулирующие организации контролировались многими компаниями над которыми они должны были надсматривать. |
| The strategy aims at mutually-supporting actions in four domains: political and diplomatic; security and military; extension of State authority to areas formerly controlled by armed groups; and return and reintegration of internally displaced persons and refugees. | Эта стратегия предусматривает принятие мер по оказанию взаимной поддержки в четырех областях: политическая и дипломатическая деятельность; укрепление безопасности и военного потенциала; распространение государственной власти на районы, которые ранее контролировались вооруженными группами; и возвращение и реинтеграция внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
| Diesel vehicles, for instance, tend to require more strictly controlled fuel to perform adequately. | Например, для адекватной эксплуатации транспортных средств с дизельными двигателями необходимо, как правило, обеспечивать более строгий контроль за качеством топлива. |
| Provisions in earlier drafts would have controlled the brokering, mediating and arranging of deals in such equipment through "third countries". | Положения прежних проектов предусматривали контроль за промежуточными и посредническими операциями и за организацией операций с таким оборудованием при их совершении через "третьи страны". |
| Inspection services had investigated how MPAs could be monitored and controlled and indicated that it was feasible to establish effective control and enforcement of these areas. | Инспекционные службы изучили, как можно организовать мониторинг ОМР и контроль за ними, и указали на реальность налаживания эффективного контроля за этими районами и обеспечения соблюдения установленного для них режима. |
| The process is controlled by a multi-objective analysis programme that provides information on the achievement of a set of goals related to gross domestic product (GDP), food security, employment and environmental conditions. | Контроль за этим процессом обеспечивается в рамках программы многоцелевого анализа, предоставляющей информацию о результатах деятельности по выполнению комплекса задач, связанных с валовым внутренним продуктом (ВВП), продовольственной безопасностью, занятостью и экологическими условиями. |
| As of August 2000, Rwanda and Uganda jointly controlled the seven "licensed" diamonds buyers based in Kisangani, the presumed origin of these stones, though the average carat value is very high for diamonds from the Democratic Republic of the Congo. | По состоянию на август 2000 года Руанда и Уганда осуществляли совместный контроль за семью имеющими лицензии торговцами алмазами, которые находятся в Кисангани - предполагаемым источником этих алмазов, хотя средняя стоимость за карат является очень высокой для алмазов из Демократической Республики Конго. |