| Martin and I pioneered nano materials for anti-matter containment... | Мы с Мартином были пионерами в области наноматериалов для удержания антиматерии... |
| Construction: General reference is made to Chapter 6.8 for means of containment which are integral parts of the shell. | Изготовление: Дается общая ссылка на главу 6.8 в отношении средств удержания, являющихся составной частью корпуса цистерны. |
| The quantum resonance of the filament caused a polarity shift in the antimatter containment field. | Квантовый резонанс волокна привёл к сдвигу полярности поля удержания антиматерии. |
| Data, the containment field strength is down to 18%. | Дейта, сила поля удержания 18%. |
| I do not have access to the containment field. | У меня нет доступа к полю удержания. |
| The containment field has dropped to 16%. | Поле удержания упало до 16%. |
| We're hoping to design a probe that'll allow us to monitor the containment generator. | Мы надеемся разработать зонд, который позволит вести наблюдение за генератором удержания. |
| Watch the antimatter containment for any system failure. | Следите за системой удержания антиматерии на предмет любых неполадок. |
| However, the present text indicates that two containment systems of an approved design must be used. | Однако существующий текст указывает на то, что должны использоваться две системы удержания утвержденного типа конструкции. |
| Safety aspects are satisfied if only one containment system is used. | Требования безопасности выполняются при использовании лишь одной системы удержания. |
| There is no need to use two containment systems. | Использовать две системы удержания нет необходимости. |
| Feasibility: Participants in the carriage of dangerous goods can use the same data for the documentation of loaded and empty means of containment. | Участники перевозки опасных грузов смогут использовать одни и те же данные для составления документации на загруженные и порожние средства удержания. |
| The fuel gas containment system shall be secured so as to prevent slipping, rolling or vertical movement. | Система удержания топливного газа должна быть закреплена таким образом, чтобы предотвратить ее скольжение, скатывание или вертикальное перемещение. |
| In the annex to this document, pictures of such containment systems can be seen. | В приложении к настоящему документу приводятся иллюстрации таких систем удержания. |
| If the containment field strength continues to drop at its present rate we still have at least two hours before it becomes critical. | Если сила поля удержания будет падать с текущей скоростью, то у нас всё равно есть хотя бы 2 часа перед тем, как она станет критичной. |
| The aforementioned machines are usually equipped with an inherently safe design of the means of containment (fuel tank) in accordance with the requirements of Directive 2006/42/EC. | Вышеупомянутая техника, как правило, оборудована конструктивно безопасными средствами удержания (топливный бак) в соответствии с требованиями Директивы 2006/42/ЕС. |
| Safety: Safety is fulfilled by using one containment system for one of the compatibility groups only. | Безопасность: Безопасность обеспечивается путем использования одной системы удержания только для одной из групп совместимости. |
| 5.4.1.1.6: Simplification of information concerning empty means of containment | 5.4.1.1.6: Упрощение требований к информации, касающейся порожних средств удержания |
| (e) Information on means of containment: | «е) информация о средствах удержания: |
| NOTE: A large and robust article may include flexible fuel containment systems, military equipment, machinery or equipment containing dangerous goods above the limited quantity thresholds. . | Примечание: К крупногабаритным и массивным изделиям могут относиться гибкие системы удержания топлива, военное оборудование, машины или механизмы, содержащие опасные грузы в количествах, превышающих предельные значения для ограниченных количеств . |
| Such a provision would avoid confusion and enable consignors and carriers to use more or less the same information for transport documents for loaded and empty means of containment. | Такое положение позволило бы избежать путаницы, а грузоотправители и перевозчики могли бы использовать более или менее одинаковую информацию в транспортных документах на загруженные и порожние средства удержания. |
| (b) The fuel gas containment systems shall be leakproof and shall not exhibit any signs of external damage which may affect their safety. | Ь) Системы удержания топливного газа должны быть герметичными и не иметь каких-либо признаков внешних повреждений, которые могут повлиять на их безопасность. |
| (a) The means of containment shall be in compliance with the construction requirements of the competent authority; | а) средства удержания должны соответствовать требованиям компетентного органа, касающимся конструкции; |
| Means of containment in accordance with ADN, 1.2.1(3) | Средство удержания согласно разделу 1.2.1 ВОПОГ(3) |
| Type of failure of means of containment(4) | Тип повреждения средства удержания(4) |