[1510 (3)] "Inner receptacles" means receptacles which require an outer packaging in order to perform their containment function. |
[1510 (3)] внутренний сосуд - сосуд, требующий наличия наружной тары для выполнения функций удержания продукта; |
In the case of liquefied gases, the containment shall be approved for a test pressure of not less than the test pressure stipulated for the stored gas in packing instruction P 200 in 4.1.4.1 of RID/ADR. |
В случае сжиженных газов средство удержания должно быть утверждено для испытательного давления, которое не меньше испытательного давления, указанного в инструкции по упаковке Р 200 в подразделе 4.1.4.1 МПОГ/ДОПОГ для газа, содержащегося в баллоне или системе хранения. |
In the discussion of document INF. 10 from Austria, the representative of UIC/IUR proposed to harmonize the information in the transport document in the case of carriage of empty means of containment with the provisions in 5.4.1.1.1, in such cases, where the "last load" |
В ходе обсуждения документа Австрии INF. представитель МСЖД предложил согласовать требования в отношении информации, указываемой в транспортном документе при перевозке порожних средств удержания груза, с положениями пункта 5.4.1.1.1 применительно к случаям, когда должен указываться "последний груз". |
A possible solution was to replace, in the definition of the "receptacle" the sequence "a containment vessel" with "means of containment". |
Возможное решение состоит в том, чтобы заменить в определении "Сосуд" слово "емкость" словосочетанием "средство удержания". |
c) Restoration of structural equipment not directly performing a dangerous goods containment or discharge pressure retention function so as to conform to the design type provided that the containment function of the IBC is not affected." |
с) восстановление конструкционного оборудования, не предназначенного непосредственно для выполнения функции удержания опасных грузов или сохранения давления опорожнения, в целях обеспечения соответствия типу конструкции при условии, что выполняемая КСГМГ функция удержания продукта не затрагивается". |
660 For the carriage of fuel gas containment systems designed to be fitted in motor vehicles containing this gas the provisions of sub-section 4.1.4.1, Chapter 5.2, Chapter 5.4 and Chapter 6.2 of RID/ADR need not be applied, provided the following conditions are met: |
660 Для перевозки систем удержания топливного газа, сконструированных для установки на автотранспортных средствах и содержащих этот газ, нет необходимости применять положения подраздела 4.1.4.1, главы 5.2, главы 5.4 и главы 6.2 МПОГ/ДОПОГ при соблюдении следующих условий: |
"(e) Information on means of containment: for carriage in packages, the number and a description of the packages; for carriage in bulk, the entry 'VEHICLE' or 'CONTAINER'; |
информация о средствах удержания: - при перевозке в упаковках - число и описание упаковок; - при перевозке навалом/насыпью - слова "ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО" или "КОНТЕЙНЕР"; |
Witwer's scheduled for a tour of Containment tomorrow. |
У Уитвера на завтра назначена экскурсия в отдел удержания. |
include means of containment which are: |
включают средства удержания, которые: |
(a) Construction of the means of containment: |
а) Изготовление средств удержания: |
And our containment system? |
А наша система удержания? |
Only in the case of permanently fixed means of containment, a separate provision was included to demand a 0.3 bar leakproofness test at the moments of the inspections of the parent tank. |
Только в случае стационарно установленных средств удержания было включено отдельное положение, чтобы сформулировать требование об испытании на герметичность под давлением в 0,3 бар при проведении проверок соответствующей цистерны. |
The objective of the proposal is to supplement the list of documents to be carried on the transport unit carrying dangerous goods with the approval certificate of the protective compartment/ containment system in accordance with 7.5.2.2, note a. |
Цель настоящего предложения заключается в том, чтобы дополнить перечень документов, находящихся на транспортной единице, перевозящей опасные грузы, свидетельством об утверждении изолированного отделения или системы удержания в соответствии со сноской а к таблице подраздела 7.5.2.2. |
5.4.1.1.6.2.3 When empty means of containment, uncleaned, which contain the residue of dangerous goods of classes other than Class 7, are returned to the consignor, the transport documents prepared for the full-capacity carriage of these goods may also be used. |
5.4.1.1.6.2.3 Когда неочищенные порожние средства удержания груза, содержащие остатки опасных грузов любого класса, за исключением класса 7, возвращаются грузоотправителю, могут также использоваться накладные/транспортные документы, подготовленные для перевозки этих средств удержания, когда они были заполнены данными грузами. |
Insert the following new definitions: "Bulk containers means containment systems intended for the transport of solid substances which are in direct contact with the containment system. Packagings, intermediate bulk containers, large packagings and portable tanks are not included. |
Включить следующие новые определения: "Контейнеры для массовых грузов означают системы удержания, предназначенные для перевозки твердых веществ, находящихся в непосредственном контакте с системой удержания. |
NOTE: When such empty means of containment, uncleaned, are returned to the consignor the consignment notes/transport documents relevant to the carriage of these means of containment when filled should also bear an entry to that effect such as "RETURN". |
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда эти порожние неочищенные средства удержания продукта возвращаются грузоотправителю, в накладных/транспортных документах, относящихся к перевозке этих средств удержания продукта в наполненном состоянии, должна быть также сделана соответствующая запись, например "ВОЗВРАТ". |
This is the one from Containment. It's what Art and Dash saw. |
А вот другой образ из отдела удержания, что видели Арт и Дэш. |
CHAPTER 5.4: INFORMATION IN THE TRANSPORT DOCUMENT FOR THE TRANSPORT OF EMPTY MEANS OF CONTAINMENT |
ГЛАВА 5.4: ИНФОРМАЦИЯ, УКАЗЫВАЕМАЯ В ТРАНСПОРТНОМ ДОКУМЕНТЕ ПРИ ПЕРЕВОЗКЕ ПОРОЖНИХ СРЕДСТВ УДЕРЖАНИЯ ГРУЗА |
And I'll have Gideon run the Containment files... see if anyone drowned a woman by the name of - |
И заставлю Гидеона прогнать файлы отдела удержания... и посмотреть, есть ли там утопленница по имени - |
It looks like a containment deviation. |
Похоже на колебание поля удержания. |
Empty uncleaned means of containment |
Порожние неочищенные средства удержания продукта |
Primary containment of the fuel within this vessel shall consist of a welded vapour tight fuel compartment with an elastomeric bladder having a maximum internal volume of 46 litres. |
Первичное средство удержания топлива в этом сосуде должно состоять из сварного паронепроницаемого топливного отсека с упругометрической камерой максимальным внутренним объемом 46 литров. |
The special provisions concerning particulars in the consignment note/transport document during the carriage of empty uncleaned means of containment, can be found in paragraph 5.4.1.1.6 of the restructured RID/ADR. |
Специальные положения, касающиеся сведений, вносимых в накладную/ транспортный документ при перевозке порожних неочищенных средств удержания груза, изложены в пункте 5.4.1.1.6 МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой. |
The introduction of two alternatives for the content of the consignment note/transport document for the transport of empty, uncleaned means of containment would create confusion and increase the possibilities for errors; |
Включение в накладную/транспортный документ двух альтернативных элементов информации при перевозке порожних неочищенных средств удержания продукта создаст путаницу и повысит вероятность ошибок. |
Authorization was given to use the transport document for full-capacity carriage of the means of containment for empty means of containment, uncleaned, which contained the residues of dangerous goods of classes other than Class 7. |
Было решено разрешить использовать транспортный документ на средства удержания продукта в наполненном состоянии для неочищенных порожних средств удержания продукта, содержащих остатки опасных грузов любого класса, кроме класса 7. |