I think we can achieve full containment down here. |
Я думаю, здесь мы можем добиться полной изоляции. |
This thing will get bigger before we achieve full containment. |
Их станет больше до того, как мы добьемся полной изоляции. |
I want 24-hour guards on this door until we get full containment. |
Около этой двери нужна круглосуточная охрана, пока мы не добьемся полной изоляции. |
Long-term monitoring and institutional controls should be an integral component of a waste containment and disposal strategy. |
Неотъемлемыми компонентами стратегии изоляции и удаления отходов должны быть долгосрочный мониторинг и организационный контроль. |
We've it isolated down in the containment lab, sir. |
В изоляции в лаборатории, сэр. |
In the event of containment failure, Wildfire kicks in automatically. |
В случае прорыва изоляции план "Молния" автоматически завершается. |
As such, I recommend that we institute top-level containment measures to protect the citizens of this city. |
Поэтому я рекомендую установить меры по изоляции высочайшего уровня, чтобы защитить жителей этого города. |
Measurements were made when the warheads were in various levels of containment and shielding. |
Замеры осуществлялись в моменты, когда боеголовки находились на различных стадиях изоляции физической защиты. |
The facility operator should generate written guidelines on ODS packaging and containment criteria, together with labelling and transportation requirements. |
Оператор установки должен подготовить письменные руководящие принципы о требованиях, предъявляемых к упаковке и изоляции ОРВ, вместе с требованиями в отношении маркировки и транспортировки. |
OIE Terrestrial Manual provides criteria for maximum containment with animal Risk Group 4 pathogens. |
Наземное руководство МЭБ содержит критерии для максимальной изоляции в случае зоопатогенов группы риска 4. |
A common set of containment measures should apply to both animal and human pathogens. |
К патогенам и человека и животных следует применять общий комплекс мер по изоляции. |
Licences are only issued where laboratories have the necessary operating procedures and facilities to ensure the safe containment, handling and disposal of the pathogens concerned. |
Лицензии выдаются лишь тем лабораториям, в которых существуют необходимые операционные процедуры и устройства для обеспечения безопасной изоляции, обращения и утилизации соответствующих патогенов. |
The United Nations has asked me and my Thinkquanauts to assist in the cleanup and containment of the leftovers all over the world. |
Организация Объединенных Наций попросила меня и моих АстроМыслителей о помощи, в очистке и изоляции остатков во всем мире. |
Considerations related to the low level of biological containment were major factors in the initial perception of the unsuitability of Al Hakam for the production of pathogens. |
Рассуждения по поводу низкого уровня биологической изоляции были в числе основных причин вынесения первоначального суждения о неприспособленности объекта в Эль-Хакаме для производства патогенов. |
The WHO Laboratory Biosafety Manual considers biosafety to be "the containment principles, technologies and practices that are implemented to prevent unintentional exposure to pathogens and toxins, or their accidental release. |
Руководство ВОЗ по лабораторной биобезопасности рассматривает биобезопасность как "принципы, технологии и способы изоляции, которые осуществляются с целью предотвратить непреднамеренную экспозицию патогенам и токсинам или их случайное высвобождение". |
Floor area of laboratory areas by containment level: |
Площадь лабораторных помещений с разбивкой по уровню изоляции: |
(c) Common approach to containment assessment and requirements |
с) общий подход к оценке и требованиям изоляции; |
Prepare for full containment on Level 6! |
Приступить к полной изоляции шестого уровня! |
The United Nations and partners have supported the establishment, upgrading and maintenance of oral rehydration points and cholera treatment units and centres, in addition to developing guidance on surveillance, case management, containment and case referral. |
Организация Объединенных Наций и партнеры оказывали содействие в создании, модернизации и содержании пунктов пероральной регидратации и блоков/центров для лечения холеры и разработали руководящие документы по наблюдению, ведению, изоляции и направлению заболевших. |
The safeguards approach is based on flow verification, inventory verification, containment & surveillance measures, and "material unaccounted for"-evaluation (MUF). |
Гарантийный подход основан на проверке потока, проверке инвентарного состава, мерах изоляции и наблюдения и оценке "неучтенного материала" (НУМ). |
Due to the lack of containment, water drains from these waste sites, polluting surrounding agricultural lands and surface and groundwater used for irrigation or drunk by cattle in the area. |
По причине недостаточной изоляции вода сочится с этих хранилищ отходов, загрязняя окрестные сельхозугодья, а также поверхностные и подземные воды, используемые для орошения или в качестве питьевой воды для скота в этом районе. |
The ISU was requested by one State Party to provide information on various aspects of participation in the CBMs, including the languages of submission and the number of maximum containment facilities and biological defence research and development programmes declared. |
Одно государство-участник попросило ГИП предоставить информацию по различным аспектам участия в МД, включая языки представления и число объявленных объектов максимальной изоляции и биологических программ оборонных исследований и разработок. |
The Act provides a shift in policy focus from 'containment' to 'correction' with a view to rehabilitation, human rights and access to health and justice. |
Закон предусматривает изменение в направленности политики с "изоляции" на "исправление" в целях обеспечения социальной реабилитации заключенных, защиты их прав и обеспечения доступа к здравоохранению и правосудию. |
(a) Specialized personnel and equipment such as detection, protection, containment and decontamination capability, aircraft, helicopters, ships, field hospitals and water purification units; |
а) предоставление специализированного персонала и оборудования, такого как средства обнаружения, защиты, изоляции и деконтаминации, самолеты, вертолеты, корабли, полевые госпитали и водоочистные установки; |
(a) A new World Health Organization (WHO) classification with regard to the application of maximum containment levels should be introduced to replace the classification established by WHO in 1983. |
а) Следует ввести новую классификацию Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в отношении применения максимальных уровней изоляции взамен классификации, установленной ВОЗ в 1983 году. |