Английский - русский
Перевод слова Containment

Перевод containment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сдерживание (примеров 85)
Including the control room, which is where we have to go to re-establish containment. Включая рубку, из которой можно восстановить сдерживание.
For reasons that we all know, the responsibility for aversion and for containment in this matter lies very largely with the industrialized countries. По известным нам причинам ответственность за сдерживание решения этой проблемы лежит главным образом на промышленно развитых странах.
Cost containment and lower cost options Сдерживание расходов и использование низкозатратных вариантов
The options outlined below, in the opinion of the Inspectors, deserve the attention of the medical and insurance professionals involved in the cost containment exercise across the United Nations system: Приводимые ниже возможные варианты, по мнению Инспекторов, заслуживают внимания медицинских и страховых специалистов, стремящихся обеспечить сдерживание роста расходов в рамках системы Организации Объединенных Наций:
Detection and Containment of Spreading malware by means of combined protection mechanisms. Обнаружение и сдерживание распространения злонамеренного программного обеспечения на основе комбинированных механизмов// Методы и технические средства обеспечения безопасности информации.
Больше примеров...
Удержания (примеров 106)
Means of containment in accordance with ADN, 1.2.1(3) Средство удержания согласно разделу 1.2.1 ВОПОГ(3)
"7.5.1.6 All means of containment shall be loaded and unloaded in conformity with a handling method for which they have been designed and, where required, tested." "7.5.1.6 Все средства удержания должны загружаться и выгружаться в соответствии с тем способом обработки, для которого они были сконструированы и, при необходимости, испытаны".
If it falls to 15%, the field will collapse and we'll have a containment breach. Когда она упадёт до 15%, поле свернётся и произойдёт прорыв поля удержания.
In practice, however, and although the answer ought to be the same in all cases, huge differences exist in function of the action undertaken, the type of containment, the country of approval of these containments and the dangerous goods concerned. Однако на практике, несмотря на то, что во всех случаях ответ должен быть одинаковым, существуют значительные различия в зависимости от выполняемой операции, типа средства удержания, страны утверждения этих средств удержания и соответствующих опасных грузов.
The text of 5.4.1.1.6 appearing in the 2005 version makes it necessary to prepare new consignment notes/new transport documents for the carriage of empty uncleaned means of containment, even where such consignment notes/transport documents are available from their previous carriage when full. В соответствии с текстом пункта 5.4.1.1.6 редакции 2005 года необходимо составлять, для целей перевозки порожних неочищенных средств удержания продукта, новые накладные/новые транспортные документы, даже если эти документы уже имелись в наличии в ходе предыдущей перевозки, производившейся в наполненном состоянии.
Больше примеров...
Локализация (примеров 13)
Nigeria's prompt containment of the deadly Ebola Virus Disease brought into the country by late Amos Sawyer from Liberia speaks volumes of the impact of the Health Sector within this administration. Оперативная локализация в Нигерии заболевания, вызванного смертельным вирусом Эбола, который был ввезен в страну покойным Амосом Сойером из Либерии, красноречиво свидетельствует о результатах деятельности сектора здравоохранения в нынешнем правительстве.
In this regard, it should be noted that the containment of a disease outbreak at the earliest opportunity and within the smallest geographic area requires the least resources and international efforts should be directed towards early detection, diagnosis, outbreak identification and response. В этом отношении следует отметить, что локализация вспышки заболевания в наикратчайшие сроки и в пределах наименьшего географического района требует наименьших ресурсов, и международные усилия следует направлять на раннее обнаружение, диагностику, идентификацию вспышки и реагирование.
Containment or dilution of substance to protect the environment локализация или разбавление вещества с целью защиты окружающей среды.
Sounds lovely, but I'm concerned about containment. Звучит заманчиво, но меня беспокоит такая "локализация".
Options appraisal and definition of a remediation strategy for contaminated sites (optionsacould include excavation and off-site disposal, ex-situ or in-situ remediation, containment, restricting future use or monitoring). Оценка вариантов и определение стратегии восстановления загрязненных участков (к числу вариантов могут относиться экскавация почв и их удаление за пределы участка, восстановление в пределах или за пределами участка, локализация загрязнения, ограничение будущего использования или мониторинг).
Больше примеров...
Изоляции (примеров 43)
Considerations related to the low level of biological containment were major factors in the initial perception of the unsuitability of Al Hakam for the production of pathogens. Рассуждения по поводу низкого уровня биологической изоляции были в числе основных причин вынесения первоначального суждения о неприспособленности объекта в Эль-Хакаме для производства патогенов.
Prepare for full containment on Level 6! Приступить к полной изоляции шестого уровня!
Due to the lack of containment, water drains from these waste sites, polluting surrounding agricultural lands and surface and groundwater used for irrigation or drunk by cattle in the area. По причине недостаточной изоляции вода сочится с этих хранилищ отходов, загрязняя окрестные сельхозугодья, а также поверхностные и подземные воды, используемые для орошения или в качестве питьевой воды для скота в этом районе.
Five and Three have reportedly escaped containment. Пятая и Третий избежали изоляции.
Example: Excerpt from CBM form A, Part 1 Research Centres and Laboratories, Q4 (sources of financing), Q5 (number of containment units) and Q6 (highest level of Containment). Пример: Извлечение из формы МД "А", Часть 1 "Исследовательские центры и лаборатории", В4 (источники финансирования), В5 (число изолированных подразделений) и В6 (максимальный уровень изоляции).
Больше примеров...
Защитной оболочки (примеров 31)
6.4.7.7 The design shall include a containment system securely closed by a positive fastening device which cannot be opened unintentionally or by a pressure which may arise within the package. 6.4.7.7 Конструкция должна включать систему защитной оболочки, прочно закрываемую надежным запирающим устройством, которое не способно открываться случайно или под воздействием давления, могущего возникнуть внутри упаковки.
6.4.7.9 If the containment system forms a separate unit of the package, it shall be capable of being securely closed by a positive fastening device which is independent of any other part of the packaging. 6.4.7.9 Если система защитной оболочки представляет собой отдельную часть упаковки, то она должна прочно закрываться надежным запирающим устройством, независимым от любой другой части упаковочного комплекта.
6.4.8.10 A package shall not include a pressure relief system from the containment system which would allow the release of radioactive material to the environment under the conditions of the tests specified in 6.4.15 and 6.4.17. 6.4.8.10 Упаковка не должна включать систему сброса давления из системы защитной оболочки, которая допускала бы выход радиоактивного материала в окружающую среду в условиях испытаний, предусмотренных в разделах 6.4.15 и 6.4.17.
(e) If the package is designed to have a maximum normal operating pressure in excess of 100 kPa gauge, a specification of the materials of manufacture of the containment system, the samples to be taken, and the tests to be made; ё) если упаковка рассчитана на максимальное нормальное рабочее давление, превышающее манометрическое давление, равное 100 кПа, - детальное описание конструкционных материалов системы защитной оболочки, проб, которые планируется отбирать, и предлагаемых испытаний;
Plasma fields of this strength couldn't have been generated without some pretty formidable magnetic containment. Плазменные поля такой мощности невозможно сгенерировать без магнитной защитной оболочки.
Больше примеров...
Ограничения (примеров 32)
I do not like very much the idea of containment, because it goes a bit against my thinking. Мне не очень нравится идея ограничения, потому что она в некоторой степени противоречит моим представлениям.
We therefore do not favour a more vertical approach for all separate diseases, but rather integrated treatment with a cost containment approach in health care policies and systems of prevention, treatment and long-term care. Поэтому мы больше не используем вертикального подхода ко всем этим заболеваниям в отдельности, а выступаем за комплексное лечение с использованием подхода с целью ограничения расходов при разработке политики в области здравоохранения и систем профилактики, лечения и долговременного ухода.
The institutional, semi-institutional and community levels of care offer different containment options. Возможности содержания заключенных в учреждениях закрытого, полуоткрытого и открытого режима позволяют регулировать степень ограничения свободы соответствующего контингента.
He would continue to make every effort to ensure cost containment. С другой стороны, он будет принимать все возможные меры для ограничения расходов.
This is about containment and right now, everyone who knows about Rollins is sitting in this car. Это простые ограничения и сейчас все те, кто знают про Роллинза сидят в этой машине.
Больше примеров...
Сдерживающей (примеров 8)
My job was to build and maintain the magnetic containment chamber. Моей работой было создание и поддержание намагниченной сдерживающей камеры.
The Republic of Azerbaijan has not acceded to the Ottawa Convention, since our country was forced to use landmines as a measure of containment to prevent a possible resumption of hostilities. Республика Азербайджан не присоединилась в Оттавской конвенции, поскольку наша страна была вынуждена применять наземные мины в качестве сдерживающей меры для предотвращения возобновления враждебных действий.
As power output increases, new and exotic particles are... continuously created and destroyed inside the containment chamber interacting with each other and with the field itself. Пока исходящая энергия возрастает, в сдерживающей камере непрерывно создаются и разрушаются новые экзотические частицы, взаимодействующие друг с другом и с самим полем.
You are outside of your containment chamber. Ты снаружи сдерживающей камеры.
The cloud appears to be generating on its own from inside the containment chamber. Похоже, что облако создается тем, что внутри сдерживающей камеры.
Больше примеров...
Герметичности (примеров 11)
Medium/high - Via improved containment avoided emissions could be significant, particularly in developing countries where the use of MACs is increasing. Среднее/важное - Повышение герметичности позволило бы значительно ограничить объем выбросов, особенно в развивающихся странах, где КТС используются все шире.
Just enough to leave a trail and make it read like... we're flying without containment, not enough to fry us. Достаточную просто для того, чтобы оставался след и это выглядело будто... мы летим без герметичности, но чтобы нас не поджарило.
Medium - Improving containment will reduce direct emissions of GHGs (as well as ODS, if applied to CFC-12 systems). Средний уровень - Повышение герметичности позволит сократить прямые выбросы парниковых газов (а также ОРВ, если речь идет об оборудовании на ХФУ-12).
Great progress has been made in preventing occupational poisoning, many factories having adopted complementary measures such as replacing toxic materials with non-toxic ones, implementing new technologies, improving containment and ventilation, and basically putting an end to leakage, seepage and so forth. Большой прогресс достигнут в профилактике отравлений на производстве; на многих фабриках приняты дополнительные меры, например, замена токсичных материалов нетоксичными, внедрение новых технологий, обеспечение герметичности и вентиляции, а также практически полное устранение утечек, инфильтрации и т.д.
Big problem here, JR: core containment just let go. Большие проблемы: пробой герметичности в ядре!
Больше примеров...
Защитное (примеров 10)
The lab, the containment areas, the equipment, everything. Лаборатория, защитное ограждение, оборудование, все.
The super capacitors - the containment field is fluctuating. В суперконденсаторах - защитное поле колеблется.
Activate a level 3 containment field. Активировать защитное поле уровня три.
Placing a containment field around the entire bar Установим защитное поле вокруг всего бара
The procedures for containment and recovery may indicate that different practices are required. А4.3.6.1 Меры предосторожности для персонала, защитное снаряжение и чрезвычайные меры
Больше примеров...
Ограничение (примеров 12)
UNDP is committed to cost containment through improved efficiency, performance and effectiveness. ПРООН преисполнена решимости обеспечить ограничение расходов путем повышения эффективности, показателей деятельности и результативности своей работы.
Control and containment of access to and trade in small arms through an internationally binding agreement among nations контроль и ограничение доступа к стрелковому оружию и торговли им на основе имеющего обязательную силу международного договора между странами;
The use of the term 'limit' in the definition of 'contained use' implied that there were criteria for linking risk classes to adequate levels of containment. Применение термина "ограничение" в определении термина "ограниченное использование" предполагает наличие критериев для увязывания классов риска с адекватными уровнями ограничения.
Containment depends heavily on vaccines, but vaccines are only part of the answer. Ограничение распространения зависит во многом от вакцин, но вакцины это только часть ответа.
Options appraisal and definition of a remediation strategy for contaminated sites (optionsacould include excavation and off-site disposal, ex-situ or in-situ remediation, containment, restricting future use or monitoring). Оценка вариантов и определение стратегии восстановления загрязненных участков (к числу вариантов могут относиться экскавация почв и их удаление за пределы участка, восстановление в пределах или за пределами участка, локализация загрязнения, ограничение будущего использования или мониторинг).
Больше примеров...
Хранения (примеров 18)
I've been called up to Veronica's office so I can listen to her yell at me about violating containment procedures. Меня вызывали в кабинет Вероники, где я смогу выслушать её вопли о нарушении процедуры хранения.
This Act is supplemented by several enabling texts, dealing, inter alia, with the transport and monitoring of and accounting for nuclear materials as well as with its containment, surveillance and physical protection. Этот закон дополняется несколькими подзаконными актами, которые, в частности, касаются перевозки ядерных материалов, контроля и отчетности, а также хранения этих материалов, наблюдения за их сохранностью и их физической защиты.
The EU Fluorinated Gases (F-Gas) Regulation covers the containment and recovery of F-Gases by equipment operators. Законоположение Евросоюза по фторсодержащим газам касается хранения и добычи газа операторами машин.
Former combatants have recently agreed among themselves on a plan to complete the weapons collection and containment process. Бывшие комбатанты недавно согласовали между собой план завершения сбора оружия и процедуры его хранения.
In the case of liquefied gases, the containment shall be approved for a test pressure of not less than the test pressure stipulated for the stored gas in packing instruction P 200 in 4.1.4.1 of RID/ADR. В случае сжиженных газов средство удержания должно быть утверждено для испытательного давления, которое не меньше испытательного давления, указанного в инструкции по упаковке Р 200 в подразделе 4.1.4.1 МПОГ/ДОПОГ для газа, содержащегося в баллоне или системе хранения.
Больше примеров...
Изоляцию (примеров 7)
It is designed to provide a solid containment for the remnants of the reactor. Она спроектирована таким образом, чтобы обеспечивать надежную изоляцию остатков реактора.
The storage system is defined to include all closure surfaces that provide primary containment of high-pressure hydrogen storage. Под системой хранения понимаются все запорные устройства, которые обеспечивают первичную изоляцию хранящегося под высоким давлением водорода.
Possession, use and transfer of specific biological agents should be guarded; high security and containment must be maintained. Следует ограждать обладание, использование и передачу специфических биологических агентов; надо поддерживать высокую защищенность и изоляцию.
(a) Legislation often promotes highly secure physical containment with new buildings, high-tech security systems and personnel training, which are associated with high costs. а) законодательство нередко поощряет физическую изоляцию, гарантирующую высокий уровень защиты, с новыми зданиями, высокотехнологичными системами защиты и соответствующей подготовкой персонала, что сопряжено с высокими расходами.
Let's get him into containment, stat. Давайте его в изоляцию.
Больше примеров...
Сдерживающих (примеров 8)
Moreover, while the responsibility for such persons belonged to the Governments of their countries of origin, efforts should be made to draw the latter into a framework of international cooperation for preventive and containment strategies. Кроме того, хотя ответственность за таких лиц лежит на правительствах стран их происхождения, необходимо предпринять усилия, для того чтобы направить их в рамки международного сотрудничества для превентивных и сдерживающих стратегий.
HIV/AIDS is a complex and multifaceted development problem requiring both short-term containment actions and long-term, sustained and broad-based responses, including a range of activities involving virtually all levels and sectors of Government and of society. ВИЧ/СПИД является сложной и многосторонней проблемой в области развития, требующей незамедлительных сдерживающих мер и долгосрочного, последовательного и широкого отклика, включая широкий спектр деятельности практически не всех уровнях и в рамках всех секторов правительства и общества.
The issue of the reduction of conventional armaments deserves also a special priority not only to adequately balance the present convergence of interest on nuclear disarmament but also to face, with credible actions of containment, the worrying proliferation of uncontrolled or illicit spread of conventional arms. Особого внимания заслуживает также проблема сокращения обычных вооружений - и не только для того, чтобы адекватно сбалансировать нынешнее сближение интересов в отношении ядерного разоружения, но и для того, чтобы - посредством убедительных сдерживающих акций - противостоять тревожному бесконтрольному или незаконному распространению обычных вооружений.
Upon entering the boy, it began consuming him, but as the demon was now trapped by the containment markings, the shaman left, knowing it would ultimately consume the boy and itself. Вселившись в мальчика, он начал пожирать его, но из-за того, что демон будет заперт в сдерживающих символах, оставленных шаманом, зная его, в конце концов он будет пожирать и мальчика и себя.
It would elaborate on a strategy of prevention and containment and highlight, inter alia, the following issues: В ней будут разбираться стратегия превентивных и сдерживающих мер и высвечиваться, в частности, следующие вопросы:
Больше примеров...
Удержание (примеров 9)
That would explain why containment is weakening. Это могло бы, объяснить почему удержание слабеет.
Captain, full containment has just been re-established. Капитан, полное удержание только что было восстановлено.
6.6.4.5.1. Main injury assessment criterion - Head containment 6.6.4.5.1 Основной критерий оценки степени травмирования - Удержание головы
Head containment will be assessed by the following criteria: Удержание головы оценивают по следующим критериям:
The containment of the hydrogen within the compressed hydrogen storage system is essential to successfully isolate the hydrogen from the surroundings and down-stream systems. Удержание водорода в системе хранения компримированного водорода является необходимым условием его успешного изолирования от окружающей среды и поднапорных систем.
Больше примеров...
Изолированных (примеров 7)
Number of maximum containment units within the research centre and/or laboratory, with an indication of their respective size (m2) Число максимально изолированных подразделений в рамках исследовательского центра и/или лаборатории с указанием их соответствующих размеров (м2)
If no maximum containment unit, indicate highest level of protection (equivalent to biosafety levels designated by WHO Laboratory Biosafety Manual) В отсутствие максимально изолированных подразделений укажите самый высокий уровень защиты (эквивалентный уровням биологической безопасности, определенным в Руководстве ВОЗ по биологической безопасности в лабораторных условиях)
Number of maximum containment units in the facility (in accordance with the WHO Laboratory Biosafety Manual or equivalent) and Indication of the size of the containment units: Укажите число максимально изолированных подразделений на объекте (в соответствии с Руководством ВОЗ по биологической безопасности в лабораторных условиях) и площадь изолированных подразделений
Guidance is aimed at all those wishing to undertake activities with GMOs in containment, especially those with responsibility for assessing the risks associated with such work and those who are required to appraise those risk assessments. Руководящие положения предназначены для всех тех, кто желает заняться деятельностью с ГМО в изолированных условиях, особенно тех, кто отвечает за оценку рисков, связанных с такой работой, и тех, кто обязан оценивать точность этих оценок риска.
The Scientific Advisory Committee for Genetic Modification (Contained Use) Compendium of Guidance for contained use activities involving genetic modification... covers such aspects as: legislative requirements and management responsibilities; risk assessments and containment and control approaches. Сборник руководящих положений Научно-консультативного комитета по генетической модификации (использование в изолированных условиях) в отношении деятельности, связанной с генетической модификацией, в условиях изоляции... охватывает такие аспекты, как законодательные требования и административная ответственность, оценки риска и подходы к обеспечению изоляции и осуществлению контроля.
Больше примеров...