Английский - русский
Перевод слова Containment

Перевод containment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сдерживание (примеров 85)
Effective information campaigns, as well as rapid and well-coordinated actions by the respective Governments and international partners, ensured the containment of Ebola transmission. Обеспечить сдерживание передачи вируса Эбола удалось благодаря эффективно организованным информационным кампаниям, а также оперативно принятым и тщательно скоординированным соответствующими правительствами и международными партнерами мерам.
As those conclusions emphasized, productive employment requires international, mutually reinforcing economic growth and social cooperation and should be bolstered by balanced macro-economic policies lest other important goals, including inflation containment and financial stability, be displaced. Как подчеркивается в этих выводах, производительная занятость требует активизации взаимодополняющих экономического роста и социального сотрудничества на международном уровне, и она должна стимулироваться посредством сбалансированных макроэкономических стратегий, чтобы не произошло сдвигов в отношении других важных целей, включая сдерживание инфляции и финансовую стабильность.
Some people are publicly clamouring for "containment" of other countries, which shows that the cold war mentality still refuses to quit the stage of history. Некоторые публично ратуют за "сдерживание" других стран, что свидетельствует о том, что менталитет "холодной войны" все еще отказывается уйти с исторической арены.
Viral containment for the CDC, 2015. Сдерживание болезней в ЦКЗ в 2015-м.
Of the five politico-military movements identified, only Forces démocratiques populaires de Centrafrique had yet to join the inclusive dialogue, although that movement had signed a peace agreement with the Government, entailing containment, disarmament and the cessation of hostilities, that it had never renounced. Из пяти указанных политических и военных движений только Народно-демократические силы Центральной Африки еще должны присоединиться к всеобъемлющему диалогу, хотя это движение подписало соглашение о мире с правительством, влекущее за собой сдерживание, разоружение и прекращение военных действий, от которых оно никогда не отказывалось.
Больше примеров...
Удержания (примеров 106)
Martin and I pioneered nano materials for anti-matter containment... Мы с Мартином были пионерами в области наноматериалов для удержания антиматерии...
I do not have access to the containment field. У меня нет доступа к полю удержания.
(c) Have been emptied to such a point that accumulation of free liquid cannot occur inside the means of containment but can present residues stuck to their internal or external walls. с) были опорожнены до такой степени, что накопление свободной жидкости внутри средства удержания невозможно, но могут содержать остатки, налипшие на их внутренние или наружные стенки.
"(e) Information on means of containment: for carriage in packages, the number and a description of the packages; for carriage in bulk, the entry 'VEHICLE' or 'CONTAINER'; информация о средствах удержания: - при перевозке в упаковках - число и описание упаковок; - при перевозке навалом/насыпью - слова "ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО" или "КОНТЕЙНЕР";
The text of 5.4.1.1.6 appearing in the 2005 version makes it necessary to prepare new consignment notes/new transport documents for the carriage of empty uncleaned means of containment, even where such consignment notes/transport documents are available from their previous carriage when full. В соответствии с текстом пункта 5.4.1.1.6 редакции 2005 года необходимо составлять, для целей перевозки порожних неочищенных средств удержания продукта, новые накладные/новые транспортные документы, даже если эти документы уже имелись в наличии в ходе предыдущей перевозки, производившейся в наполненном состоянии.
Больше примеров...
Локализация (примеров 13)
The report showed that up to 60 per cent of current emissions from HFC uses could be avoided through strategies such as containment, proper servicing and training of personnel, illustrating the value of responsible use of HFCs. Из доклада явствует, что до 60 процентов нынешних выбросов в результате использования ГФУ можно было бы избежать с помощью таких стратегий, как локализация, надлежащее техническое обслуживание и подготовка кадров, и это свидетельствует о важном значении ответственного отношения к использованию ГФУ.
The rapid detection and containment of biological threats, whether of natural, accidental, or intentional origin, is crucial both for the health of populations as well as the security interests of states. Быстрое обнаружение и локализация биологических угроз, будь то естественного, случайного или преднамеренного происхождения, имеет кардинальное значение как для здоровья населения, так и для интересов безопасности государств.
(c) Facets of an operational response, such as: an incident response checklist; conducting an on-scene threat assessment; hazard and risk assessment; personnel safety; containment; evidence recovery; forensic microbiology and investigation; as well as site release; and с) аспекты оперативного реагирования, такие, как контрольный перечень на предмет реагирования на инциденты; проведение оценки угрозы на месте; оценка опасности и риска; безопасность персонала; локализация; собирание свидетельств; судебно-медицинская микробиология и расследование; а также высвобождение площадки; и
Containment or dilution of substance to protect the environment локализация или разбавление вещества с целью защиты окружающей среды.
Options appraisal and definition of a remediation strategy for contaminated sites (optionsacould include excavation and off-site disposal, ex-situ or in-situ remediation, containment, restricting future use or monitoring). Оценка вариантов и определение стратегии восстановления загрязненных участков (к числу вариантов могут относиться экскавация почв и их удаление за пределы участка, восстановление в пределах или за пределами участка, локализация загрязнения, ограничение будущего использования или мониторинг).
Больше примеров...
Изоляции (примеров 43)
The facility operator should generate written guidelines on ODS packaging and containment criteria, together with labelling and transportation requirements. Оператор установки должен подготовить письменные руководящие принципы о требованиях, предъявляемых к упаковке и изоляции ОРВ, вместе с требованиями в отношении маркировки и транспортировки.
The United Nations has asked me and my Thinkquanauts to assist in the cleanup and containment of the leftovers all over the world. Организация Объединенных Наций попросила меня и моих АстроМыслителей о помощи, в очистке и изоляции остатков во всем мире.
Considerations related to the low level of biological containment were major factors in the initial perception of the unsuitability of Al Hakam for the production of pathogens. Рассуждения по поводу низкого уровня биологической изоляции были в числе основных причин вынесения первоначального суждения о неприспособленности объекта в Эль-Хакаме для производства патогенов.
(c) Common approach to containment assessment and requirements с) общий подход к оценке и требованиям изоляции;
(a) A new World Health Organization (WHO) classification with regard to the application of maximum containment levels should be introduced to replace the classification established by WHO in 1983. а) Следует ввести новую классификацию Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в отношении применения максимальных уровней изоляции взамен классификации, установленной ВОЗ в 1983 году.
Больше примеров...
Защитной оболочки (примеров 31)
"(m) A description of the containment system;" описание системы защитной оболочки;".
(b) It shall be determined whether the integrity of the containment system and shielding has been retained to the extent required in 6.4.2 to 6.4.11 for the package under test; and Ь) должно быть установлено, продолжает ли целостность системы защитной оболочки и защиты удовлетворять требованиям разделов 6.4.2 - 6.4.11, предъявляемым к испытываемой упаковке; и
(a) Containment of the radioactive contents; а) защитной оболочки (герметизации) для радиоактивного содержимого;
Removal of external pipework from the containment vessel building; удаление внешней системы трубопроводов из здания, являющегося местом нахождения защитной оболочки;
be provided with a containment system composed of primary inner and secondary outer containment components designed to ensure retention of the liquid contents, within the secondary outer containment components, even if the primary inner components leak. иметь систему защитной оболочки, состоящую из первичного, внутреннего, и вторичного, наружного, элементов, сконструированных так, чтобы обеспечивалось удержание жидкого содержимого внутри вторичного, наружного элемента даже в случае утечки из первичного, внутреннего элемента.
Больше примеров...
Ограничения (примеров 32)
The use of the term 'limit' in the definition of 'contained use' implied that there were criteria for linking risk classes to adequate levels of containment. Применение термина "ограничение" в определении термина "ограниченное использование" предполагает наличие критериев для увязывания классов риска с адекватными уровнями ограничения.
Containment and conservation are therefore likely to need increasingly more attention with time. В силу этого, ограничения и консервация в будущем потребуют более пристального внимания.
He would continue to make every effort to ensure cost containment. С другой стороны, он будет принимать все возможные меры для ограничения расходов.
He trusted that his proposed programme budget for the biennium 1996-1997 reflected the mandates received from Member States and their concerns expressed in different forums about the challenges ahead, priorities and cost containment. Генеральный секретарь надеется, что в подготовленном им предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов отражены мандаты, полученные от государств-членов, и те опасения, о которых он говорил на различных форумах в отношении будущих проблем, приоритетов и ограничения расходов.
The institutional, semi-institutional and community levels of care offer different containment options. Необходимость применения физических мер ограничения свободы должна оцениваться в тесной связи с применением технических средств ограничения свободы заключенного.
Больше примеров...
Сдерживающей (примеров 8)
But the core will melt down the very moment it's freed from its containment matrix. Но заряд расплавится, как только его освободят от сдерживающей матрицы.
My job was to build and maintain the magnetic containment chamber. Моей работой было создание и поддержание намагниченной сдерживающей камеры.
Ana helped me sketch some blueprints for a containment chamber. Ана помогла мне сделать некоторые чертежи для сдерживающей камеры.
As power output increases, new and exotic particles are... continuously created and destroyed inside the containment chamber interacting with each other and with the field itself. Пока исходящая энергия возрастает, в сдерживающей камере непрерывно создаются и разрушаются новые экзотические частицы, взаимодействующие друг с другом и с самим полем.
You are outside of your containment chamber. Ты снаружи сдерживающей камеры.
Больше примеров...
Герметичности (примеров 11)
Just enough to leave a trail and make it read like... we're flying without containment, not enough to fry us. Достаточную просто для того, чтобы оставался след и это выглядело будто... мы летим без герметичности, но чтобы нас не поджарило.
Medium - Improving containment will reduce direct emissions of GHGs (as well as ODS, if applied to CFC-12 systems). Средний уровень - Повышение герметичности позволит сократить прямые выбросы парниковых газов (а также ОРВ, если речь идет об оборудовании на ХФУ-12).
Medium/High - If leakage rates were reduced through improved containment, avoided emissions could be significant - especially in the future, as the number of MVACs in developing countries continues to grow. Среднее/важное - Повышение герметичности позволит сократить масштабы утечки и значительно ограничить выбросы, особенно в будущем, поскольку количество АК в развивающихся странах продолжает возрастать.
Great progress has been made in preventing occupational poisoning, many factories having adopted complementary measures such as replacing toxic materials with non-toxic ones, implementing new technologies, improving containment and ventilation, and basically putting an end to leakage, seepage and so forth. Большой прогресс достигнут в профилактике отравлений на производстве; на многих фабриках приняты дополнительные меры, например, замена токсичных материалов нетоксичными, внедрение новых технологий, обеспечение герметичности и вентиляции, а также практически полное устранение утечек, инфильтрации и т.д.
All flanges, seals, gaskets and other sources of minor losses should be checked routinely to identify developing problems before containment is lost. Все фланцы, сальниковые уплотнения, прокладки и другие источники небольших утечек должны подвергаться постоянной проверке для выявления возникающих проблем до нарушения герметичности.
Больше примеров...
Защитное (примеров 10)
Dazzler hits Antimatter with everything she has to no avail but it gives Danvers time to activate a containment device that she designed. Сингулярность поражает Антиматерию всем, что у неё есть, но это дает Дэнверс время активировать защитное устройство, которое она спроектировала.
The super capacitors - the containment field is fluctuating. В суперконденсаторах - защитное поле колеблется.
A.I.M. did not realize that the cube was merely a containment device, in which the real power was an entity accidentally drawn into this dimension. А. И.М. не понимали, что они только изготовили кубическое защитное устройство; Реальная сила была объектом, случайно втянутым в это измерение.
Computer, activate security containment field deck 36, section 52! Компьютер, активировать защитное силовое поле, палуба 36, секция 52!
The procedures for containment and recovery may indicate that different practices are required. А4.3.6.1 Меры предосторожности для персонала, защитное снаряжение и чрезвычайные меры
Больше примеров...
Ограничение (примеров 12)
Parties contemplating controls on exempted methyl bromide use may wish to consider economic incentives that encourage minimal use, containment, recovery, and recycling; as well as not-in-kind alternatives and substitutes for the products that are traded. Стороны, обдумывающие средства контроля освобожденных видов применения бромистого метила, могут пожелать рассмотреть экономические стимулы, поощряющие сведение к минимуму применение, ограничение, восстановление и рециркуляцию; а также неродственные альтернативы и заменители для продукции, которой ведется торговля.
The containment of any negative impact from tourism activities. ограничение негативного влияния туристской деятельности.
The containment of rising activities by militias throughout the country depends on some vigorous progress in this area. Ограничение военной деятельности ополчения по всей стране зависит от решительного прогресса в этой области.
Other steps taken by the Government to improve fiscal sustainability included the containment of the wage bill and a decrease in net lending for utilities. К другим мерам, принятым правительством в целях повышения финансовой устойчивости, относятся ограничение задолженности по заработной плате и сокращение чистого кредитования коммунальных служб.
The use of the term 'limit' in the definition of 'contained use' implied that there were criteria for linking risk classes to adequate levels of containment. Применение термина "ограничение" в определении термина "ограниченное использование" предполагает наличие критериев для увязывания классов риска с адекватными уровнями ограничения.
Больше примеров...
Хранения (примеров 18)
Of particular importance is the "Categorisation of biological agents according to hazards and categories of containment" (third edition 1994). Особый интерес представляет документ "Категории биологических агентов в соответствии со степенью опасности и категории условий хранения" (третье издание, 1994 год).
The most common practice today for the containment of mine tailings on land is through the construction of tailings dams, which are then filled with waste materials kept underwater to minimize their oxidation. В настоящее время для хранения рудных хвостов на суше обычно используются специально сооружаемые хвостохранилища, где отходы хранятся под водой в целях сведения к минимуму их окисления.
This gtr does not apply to vehicles with storage systems using chemical bonding of hydrogen; it applies to vehicles with storage by physical containment of gaseous or liquid hydrogen. Настоящие гтп не применяются к транспортным средствам с системами хранения, в которых происходит химическое связывание водорода; они применяются к транспортным средствам с системами физического изолирования газообразного или сжиженного водорода.
Accreditation and permit conditions can impose appropriate containment requirements and physical protection provisions must be met for those facilities dealing with high-risk GMOs. В случае учреждений или компаний, занимающихся ГИО, сопряженными с высоким риском, им необходимо выполнить условия получения соответствующего сертификата и разрешения, которые могут предусматривать выполнение соответствующих требований в отношении обеспечения герметичного хранения таких организмов и их физической защиты.
The liquid containment volume should be at least 125 per cent of the liquid waste volume, taking into account the space taken up by stored items in the containment area. Объем резервуаров для жидкостей должен составлять не менее 125 процентов от объема жидких отходов с учетом места, занимаемого объектами хранения в зоне хранения.
Больше примеров...
Изоляцию (примеров 7)
It is designed to provide a solid containment for the remnants of the reactor. Она спроектирована таким образом, чтобы обеспечивать надежную изоляцию остатков реактора.
Possession, use and transfer of specific biological agents should be guarded; high security and containment must be maintained. Следует ограждать обладание, использование и передачу специфических биологических агентов; надо поддерживать высокую защищенность и изоляцию.
(a) Legislation often promotes highly secure physical containment with new buildings, high-tech security systems and personnel training, which are associated with high costs. а) законодательство нередко поощряет физическую изоляцию, гарантирующую высокий уровень защиты, с новыми зданиями, высокотехнологичными системами защиты и соответствующей подготовкой персонала, что сопряжено с высокими расходами.
Let's get him into containment, stat. Давайте его в изоляцию.
I'm authorizing a full containment order. Я санкционирую полную изоляцию города.
Больше примеров...
Сдерживающих (примеров 8)
Inclusion of all necessary preventive measures at pollution sources and containment measures in case of new activities, which could pollute groundwater; принятия всех необходимых профилактических мер на уровне источников загрязнения и сдерживающих мер в случае новых видов деятельности, которые могли бы привести к загрязнению подземных вод;
Moreover, while the responsibility for such persons belonged to the Governments of their countries of origin, efforts should be made to draw the latter into a framework of international cooperation for preventive and containment strategies. Кроме того, хотя ответственность за таких лиц лежит на правительствах стран их происхождения, необходимо предпринять усилия, для того чтобы направить их в рамки международного сотрудничества для превентивных и сдерживающих стратегий.
HIV/AIDS is a complex and multifaceted development problem requiring both short-term containment actions and long-term, sustained and broad-based responses, including a range of activities involving virtually all levels and sectors of Government and of society. ВИЧ/СПИД является сложной и многосторонней проблемой в области развития, требующей незамедлительных сдерживающих мер и долгосрочного, последовательного и широкого отклика, включая широкий спектр деятельности практически не всех уровнях и в рамках всех секторов правительства и общества.
Upon entering the boy, it began consuming him, but as the demon was now trapped by the containment markings, the shaman left, knowing it would ultimately consume the boy and itself. Вселившись в мальчика, он начал пожирать его, но из-за того, что демон будет заперт в сдерживающих символах, оставленных шаманом, зная его, в конце концов он будет пожирать и мальчика и себя.
Specialized applications include use in laboratories as containment for high pressure experiments (see diamond anvil cell), high-performance bearings, and limited use in specialized windows. Специализированное применение включает в себя использование в лабораториях в качестве сдерживающих веществ при экспериментах с высоким давлением, в высокопроизводительных подшипниках и ограниченное применение в специализированных окнах.
Больше примеров...
Удержание (примеров 9)
That would explain why containment is weakening. Это могло бы, объяснить почему удержание слабеет.
Captain, full containment has just been re-established. Капитан, полное удержание только что было восстановлено.
The preferred disposal approach is concentration (reduction of volume) and containment of radionuclides through a conditioning process to prevent or substantially reduce dispersion in the environment. Предпочтительным подходом явялется концентрация (сокращение объема) и удержание радионуклидов путем процесса кондиционирования в целях предотвращения или существенного сокращения их рассеивания в окружающей среде.
(c) Where there is reason to believe that there has been a significant degradation in any package safety function (containment, shielding, thermal protection or criticality) that may have rendered the package unsuitable for continued carriage without additional safety measures. с) когда имеются основания считать, что произошло значительное ухудшение какой-либо функции безопасности данной тары (удержание груза, защитная оболочка, теплоизоляция или критичность), которое могло сделать упаковку непригодной для продолжения перевозки без принятия дополнительных мер безопасности.
be provided with a containment system composed of primary inner and secondary outer containment components designed to ensure retention of the liquid contents, within the secondary outer containment components, even if the primary inner components leak. иметь систему защитной оболочки, состоящую из первичного, внутреннего, и вторичного, наружного, элементов, сконструированных так, чтобы обеспечивалось удержание жидкого содержимого внутри вторичного, наружного элемента даже в случае утечки из первичного, внутреннего элемента.
Больше примеров...
Изолированных (примеров 7)
Number of maximum containment units within the research centre and/or laboratory, with an indication of their respective size (m2) Число максимально изолированных подразделений в рамках исследовательского центра и/или лаборатории с указанием их соответствующих размеров (м2)
Number of maximum containment units in the facility (in accordance with the WHO Laboratory Biosafety Manual or equivalent) and Indication of the size of the containment units: Укажите число максимально изолированных подразделений на объекте (в соответствии с Руководством ВОЗ по биологической безопасности в лабораторных условиях) и площадь изолированных подразделений
Guidance is aimed at all those wishing to undertake activities with GMOs in containment, especially those with responsibility for assessing the risks associated with such work and those who are required to appraise those risk assessments. Руководящие положения предназначены для всех тех, кто желает заняться деятельностью с ГМО в изолированных условиях, особенно тех, кто отвечает за оценку рисков, связанных с такой работой, и тех, кто обязан оценивать точность этих оценок риска.
Example: Excerpt from CBM form A, Part 1 Research Centres and Laboratories, Q4 (sources of financing), Q5 (number of containment units) and Q6 (highest level of Containment). Пример: Извлечение из формы МД "А", Часть 1 "Исследовательские центры и лаборатории", В4 (источники финансирования), В5 (число изолированных подразделений) и В6 (максимальный уровень изоляции).
The Scientific Advisory Committee for Genetic Modification (Contained Use) Compendium of Guidance for contained use activities involving genetic modification... covers such aspects as: legislative requirements and management responsibilities; risk assessments and containment and control approaches. Сборник руководящих положений Научно-консультативного комитета по генетической модификации (использование в изолированных условиях) в отношении деятельности, связанной с генетической модификацией, в условиях изоляции... охватывает такие аспекты, как законодательные требования и административная ответственность, оценки риска и подходы к обеспечению изоляции и осуществлению контроля.
Больше примеров...