Martin and I pioneered nano materials for anti-matter containment... |
Мы с Мартином были пионерами в области наноматериалов для удержания антиматерии... |
Construction: General reference is made to Chapter 6.8 for means of containment which are integral parts of the shell. |
Изготовление: Дается общая ссылка на главу 6.8 в отношении средств удержания, являющихся составной частью корпуса цистерны. |
The quantum resonance of the filament caused a polarity shift in the antimatter containment field. |
Квантовый резонанс волокна привёл к сдвигу полярности поля удержания антиматерии. |
Data, the containment field strength is down to 18%. |
Дейта, сила поля удержания 18%. |
I do not have access to the containment field. |
У меня нет доступа к полю удержания. |
The containment field has dropped to 16%. |
Поле удержания упало до 16%. |
We're hoping to design a probe that'll allow us to monitor the containment generator. |
Мы надеемся разработать зонд, который позволит вести наблюдение за генератором удержания. |
Watch the antimatter containment for any system failure. |
Следите за системой удержания антиматерии на предмет любых неполадок. |
However, the present text indicates that two containment systems of an approved design must be used. |
Однако существующий текст указывает на то, что должны использоваться две системы удержания утвержденного типа конструкции. |
Safety aspects are satisfied if only one containment system is used. |
Требования безопасности выполняются при использовании лишь одной системы удержания. |
There is no need to use two containment systems. |
Использовать две системы удержания нет необходимости. |
Feasibility: Participants in the carriage of dangerous goods can use the same data for the documentation of loaded and empty means of containment. |
Участники перевозки опасных грузов смогут использовать одни и те же данные для составления документации на загруженные и порожние средства удержания. |
The fuel gas containment system shall be secured so as to prevent slipping, rolling or vertical movement. |
Система удержания топливного газа должна быть закреплена таким образом, чтобы предотвратить ее скольжение, скатывание или вертикальное перемещение. |
In the annex to this document, pictures of such containment systems can be seen. |
В приложении к настоящему документу приводятся иллюстрации таких систем удержания. |
If the containment field strength continues to drop at its present rate we still have at least two hours before it becomes critical. |
Если сила поля удержания будет падать с текущей скоростью, то у нас всё равно есть хотя бы 2 часа перед тем, как она станет критичной. |
The aforementioned machines are usually equipped with an inherently safe design of the means of containment (fuel tank) in accordance with the requirements of Directive 2006/42/EC. |
Вышеупомянутая техника, как правило, оборудована конструктивно безопасными средствами удержания (топливный бак) в соответствии с требованиями Директивы 2006/42/ЕС. |
Safety: Safety is fulfilled by using one containment system for one of the compatibility groups only. |
Безопасность: Безопасность обеспечивается путем использования одной системы удержания только для одной из групп совместимости. |
5.4.1.1.6: Simplification of information concerning empty means of containment |
5.4.1.1.6: Упрощение требований к информации, касающейся порожних средств удержания |
(e) Information on means of containment: |
«е) информация о средствах удержания: |
NOTE: A large and robust article may include flexible fuel containment systems, military equipment, machinery or equipment containing dangerous goods above the limited quantity thresholds. . |
Примечание: К крупногабаритным и массивным изделиям могут относиться гибкие системы удержания топлива, военное оборудование, машины или механизмы, содержащие опасные грузы в количествах, превышающих предельные значения для ограниченных количеств . |
Such a provision would avoid confusion and enable consignors and carriers to use more or less the same information for transport documents for loaded and empty means of containment. |
Такое положение позволило бы избежать путаницы, а грузоотправители и перевозчики могли бы использовать более или менее одинаковую информацию в транспортных документах на загруженные и порожние средства удержания. |
(b) The fuel gas containment systems shall be leakproof and shall not exhibit any signs of external damage which may affect their safety. |
Ь) Системы удержания топливного газа должны быть герметичными и не иметь каких-либо признаков внешних повреждений, которые могут повлиять на их безопасность. |
(a) The means of containment shall be in compliance with the construction requirements of the competent authority; |
а) средства удержания должны соответствовать требованиям компетентного органа, касающимся конструкции; |
Means of containment in accordance with ADN, 1.2.1(3) |
Средство удержания согласно разделу 1.2.1 ВОПОГ(3) |
Type of failure of means of containment(4) |
Тип повреждения средства удержания(4) |