Английский - русский
Перевод слова Consumption

Перевод consumption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребление (примеров 2945)
In developing countries, such consumption is mainly associated with youth with high income, while in developed countries consumption is spread across all social classes. В развивающихся странах такое потребление ограничено преимущественно обеспеченными молодыми людьми, в то время как в развитых странах оно распространено среди всех социальных классов.
Based on UNCTAD database on minerals and metals and FAO data on agricultural production, consumption and trade, calculation of long-term trends in intensity of use of the most important industrial input materials (i.e., physical consumption per unit of GDP at constant prices). Расчет долгосрочных тенденций в отношении интенсивности использования наиболее важных производственных ресурсов (т.е. материальное потребление на единицу ВВП в неизменных ценах) на основе базы данных ЮНКТАД о минеральном сырье и металлах и данных ФАО о производстве сельскохозяйственной продукции, ее потреблении и торговле ею.
The plan included Pakistan's commitment to reduce halon consumption from 15.0 ODP-tonnes in 2003 to 14.2 ODP-tonnes in 2004. Pakistan had subsequently submitted its 2004 data, reporting halon consumption of 7.2 ODP-tonnes. В плане закреплено обязательство Пакистана сократить потребление галонов с 15,0 тонны ОРС в 2003 году до 14,2 тонны ОРС в 2004 году. Пакистан впоследствии представил свои данные за 2004 год, сообщив о потреблении галонов в объеме 7,2 тонны ОРС.
Enterprise owners may intentionally under-report gross output or over report intermediate consumption to evade income tax, value added tax or other such taxes or to avoid meeting social security obligations. Владельцы предприятий могут преднамеренно занижать валовой выпуск или завышать промежуточное потребление в целях ухода от налогообложения дохода, налога на добавленную стоимость или других таких налогов или избежания выполнения обязательств по социальному обеспечению.
Finally, technical actions relating to the vehicles themselves will be studied in a community context, with the objective of reducing unit consumption by 20 per cent between now and 2015. ЗЗ. Наконец, в рамках Союза будут изучаться технические меры по совершенствованию транспортных средств с целью сократить к 2015 году удельное потребление на 20%.
Больше примеров...
Расход (примеров 93)
22 pages a minute, pretty reasonable ink consumption. 22 страницы в минуту, очень умеренный расход чернил.
Electromagnetic devices with a vortex layer with ferromagnetic elements accelerate the reactions 1.5-2 times; reduce the consumption of reagents and electricity by 20%. Применение аппаратов с вихревым слоем ферромагнитных частиц позволяет ускорять протекание реакций в 1,5-2 раза, сократить расход реагентов и электроэнергии на 20 %.
As a result of the Board's audit, UNHCR had to adjust its reported consumption of inventory by some $18.4 million to ensure that its financial statements were fairly stated at year-end. По итогам проведенной Комиссией проверки УВКБ пришлось скорректировать указанный в отчетности расход материальных средств приблизительно на 18,4 млн. долл. США, чтобы его финансовые ведомости отражали реальное положение на конец года.
Consumption wasn't much fun the first time around, either. Расход не должен быть больше веселья первого раза вокруг каждого
The position of the layer of monodisperse drops is monitored with the aid of a capacitive sensor, the readings of which are used to adjust the consumption of stabilizer. Расположение слоя монодисперсных капель контролируют при помощи емкостного датчика, в соответствии, с показаниями которого изменяют расход стабилизатора.
Больше примеров...
Употребление (примеров 126)
This is a private party and the mere consumption of alcohol is not illegal. Это частная вечеринка и употребление спиртного не является нарушением.
development, including migration, drug consumption в том числе миграция, употребление наркотиков и
(a) Drug consumption among the general population. а) употребление наркотиков населением в целом.
As human exposure occurs mainly through fish consumption, and considering that fish consumption is beneficial to health, reducing the methylmercury levels in fish was a high priority. Поскольку воздействие на здоровье человека оказывается главным образом в результате потребления рыбы и с учетом того, что употребление в пищу рыбы оказывает положительное воздействие на состояние здоровья человека, сокращение содержания метилртути в рыбе следует рассматривать в качестве одной из высокоприоритетных задач.
Gustav III, who viewed coffee consumption as a threat to the public health and was determined to prove its negative health effects, ordered a scientific experiment to be carried out. Густав III рассматривал употребление кофе как угрозу для здоровья населения и был полон решимости доказать это, приказав провести научный эксперимент.
Больше примеров...
Потребительских (примеров 245)
Adjusting for the case of consumption data, the corresponding figures are roughly 2.8 and 27 per cent. С учетом данных о потребительских расходах соответствующие цифры составляют примерно 2,8% и 27%.
In weighting groups of goods, use is made of data about the consumption expenditure of households in the "total population" category over the previous year. При расчете весов товарных групп используются данные о потребительских расходах домашних хозяйств по категории «все население» за предыдущий год.
The fact that the prices of new goods may be imagined as falling from their demand reservation prices to their actual prices in the second period gives some further insight into why enlarging the set of consumption possibilities tends to lower a CoL index. Тот факт, что в отношении цен на новые товары может использоваться гипотеза об их снижении с цены нулевого спроса до фактических цен во второй период, позволяет несколько лучше понять, почему расширение набора потребительских возможностей ведет к снижению индекса стоимости жизни.
Consumers should be provided with information on the impacts of consumer behaviour on the environment, health, quality of life and poverty, and with information on alternative consumption possibilities. Потребителей необходимо информировать о последствиях тех или иных потребительских предпочтений для окружающей среды, здоровья, качества и уровня жизни, а также об альтернативных возможностях в области потребления.
The child nutrition and social transfers programme, which seeks to mitigate the negative impacts of crises, including food price rises, on young children in vulnerable households by increasing the household consumption of vulnerable families with children under 5 years of age. Программа предоставления питания для детей и социальных выплат, имеющая целью смягчить негативные последствия кризисов, в частности повышения цен на продукты питания для детей раннего возраста в уязвимых домохозяйствах, путем увеличения потребительских расходов уязвимых семьей, имеющих детей в возрасте до пяти лет.
Больше примеров...
Потребительский (примеров 39)
Easier credit conditions and lower interest rates are supposed to boost growth by stimulating investment and consumption demand. Предполагается, что облегчение условий кредитования и снижение процентных ставок помогают росту экономику, поскольку стимулируют инвестиции и потребительский спрос.
In the cases of Mexico and Argentina, internal demand, in terms of both consumption and investment, dropped sharply; only the dynamic performance of the external sectors of both countries prevented even more drastic reductions in GDP. В случае Мексики и Аргентины внутренний спрос (как потребительский спрос, так и спрос на инвестиции) существенным образом снизился; лишь динамичное развитие внешнего сектора в обеих странах позволило избежать еще более резкого сокращения их ВВП.
In terms of output and tradability of their produce, such farms are in essence little different from most private allotments and operate chiefly for home consumption. По объему производства и уровню товарности производимой продукции такие хозяйства по существу мало отличаются от большинства личных подсобных хозяйств населения и носят преимущественно потребительский характер.
And lagging household income clearly contributes to China's trade surplus, because low domestic consumption tends to keep exports higher than imports. Снижение семейного дохода приводит к излишкам торгового баланса в Китае, т.к. низкий потребительский спрос на внутреннем рынке приводит к превышению экспорта над импортом.
The Millennium Ecosystem Assessment and other work have also concluded that growing consumer demand to satisfy global lifestyle choices and consequent patterns of natural resource consumption are incompatible with sustainable development. По итогам Оценки экосистем на пороге тысячелетия и других работ также был сделан вывод о том, что растущий потребительский спрос на глобальное удовлетворение различных вариантов образа жизни и вытекающие из этого модели потребления природных ресурсов несовместимы с устойчивым развитием.
Больше примеров...
Потребительские (примеров 113)
Income and wealth capture people's current and future consumption possibilities. Доходы и богатство отражают текущие и будущие потребительские возможности людей.
Intergenerational flows are carried out either by the government (unfunded pension schemes for example), the market (funded pension schemes), or the family (parents paying for the consumption needs of their children). Межпоколенческие потоки осуществляются либо правительством (например, социальные пенсии), либо рынком (накопительные пенсионные программы), либо семьями (родители оплачивают потребительские нужды своих детей).
In providing consumer credit or instalment programmes, financial cooperatives stimulate local consumption spending, thus further stimulating demand for labour. Помимо этого, предоставляя потребительские кредиты или возможности для приобретения товаров в рассрочку, финансовые кооперативы стимулируют потребление на местном уровне, что в свою очередь стимулирует спрос на рабочую силу.
WDP has also implemented a "Revolving Fund" initiative, which addresses women's immediate needs for social and consumption loan. Программа развития женщин также осуществляет инициативу "Оборотный фонд", благодаря которой удовлетворяются неотложные потребности женщин в ссудах на социальные и потребительские цели.
As the composition of China's economy continues to shift from investment to consumption, demand for commodity-intensive consumer durables - cars, mobile phones, indoor plumbing, computers, and televisions - will rise. Поскольку китайская экономика продолжает смещаться от инвестиций к потреблению, спрос на ресурсоемкие потребительские товары длительного пользования - машины, мобильные телефоны, водопроводные трубы, компьютеры и телевизоры - возрастет.
Больше примеров...
Потребляемой (примеров 60)
The light-duty vehicles subject to this national programme account for about 40 % of all U.S. oil consumption. На транспортные средства малой грузоподъемности, охватываемые этой национальной программой, приходится около 40% всей потребляемой в США нефти.
The overall situation of the country is also characterized by limited pasture land and a high rate of livestock mortality; if no rainfall occurs in the near future, the ground-water level will be reduced, resulting in a shortage of water for consumption. Общая ситуация в стране характеризуется также ограниченностью пастбищных земель и высоким уровнем падежа скота; если в ближайшее время не будет дождей, уровень грунтовых вод понизится, что приведет к нехватке потребляемой воды.
China plans to eliminate preferential electricity tariffs for highly energy-intensive sectors and adopt a tiered pricing for residents whereby unit price increases with consumption. В Китае планируют отменить преференциальные тарифы для секторов, имеющих высокую энергоемкость, и ввести для жителей прогрессивную шкалу, при которой цена единицы потребляемой электроэнергии возрастает с увеличением энергопотребления.
The results of a brief evaluation of the most important quantitative and qualitative changes in food consumption which have an important influence on the nutritional level of food consumed, comparing 1989 and 1997, are as follows: Краткая оценка большинства важных количественных и качественных изменений в потреблении продовольствия, которые оказывают важное воздействие на питательную ценность потребляемой пищи, при сравнении 1989 и 1997 годов, позволяет прийти к следующим выводам:
Since the food quantities and the nutritional values of meals consumed out of household are not known from the HBS (the observation concerns to the value only) the quantity of domestic food consumption (according to National Accounts) is higher than the HBS data. Поскольку обследования бюджетов домохозяйств не дают представления о количестве и питательности пищи, потребляемой домохозяйствами вне дома (учитываются лишь стоимостные данные), количество потребляемой пищи (по данным национальных счетов) выше, чем это вытекает из данных обследований бюджетов домохозяйств.
Больше примеров...
Потребляемых (примеров 46)
Treatment should be stopped when daily consumption is around 1-2 tablets per day. Лечение следует прекратить, когда количество потребляемых таблеток достигнет 1 - 2 в день.
The importance of fisheries was not reflected in the attention it received in discussions on food security, even though fish consumption accounted for 15 per cent of all animal protein consumed worldwide and the fisheries sector provided employment to more than 200 million people. Важная роль рыбного хозяйства не нашла своего должного отражение в дискуссиях по проблемам обеспечения продовольственной безопасности, несмотря на то, что на долю потребляемых рыбных продуктов приходится 15 процентов мирового потребления высококалорийного жирового белка и что в секторе рыбного хозяйства занято более 200 миллионов работников.
Added to the random phenomenon of the marketing and consumption in the survey year is the considerable sampling variance of the monthly estimates, which stems from the small sample of families that was investigated each month (regarding the monthly quantities consumed). Помимо выборочного характера учета реализации и потребления в год обследования, следует отметить существенную дисперсию выборки при составлении ежемесячных оценок, которая объясняется небольшим размером выборки домашних хозяйств, обследуемых каждый месяц (на предмет количества потребляемых ежемесячно продуктов).
With regard to food consumption, the situation is one of a progressive decline in the availability of calories and proteins. В области потребления продовольствия наблюдается постепенное сокращение калорийности и питательности потребляемых населением продуктов питания.
The change converted the homeownership component from a method that included investment as well as consumption elements, to a flow-of-services approach that measures only the cost of shelter services consumed by homeowners. Это изменение привело к переходу в расчете компонента собственного жилья от метода, который включал в себя элементы инвестиций, а также потребления, к методу потока услуг, который измеряет только стоимость жилищных услуг, потребляемых владельцами собственного жилья.
Больше примеров...
Чахотка (примеров 11)
I have consumption and will be dead before the year is out. У меня чахотка и я скоро умру.
May be pertussis or consumption. Может коклюш... или чахотка, не знаю.
Then it's not consumption, luckily. Повезло. Это не чахотка.
There were clear signs of consumption. Чахотка, явные признаки.
I have a touch of consumption. У меня небольшая чахотка.
Больше примеров...
Потребляют (примеров 39)
power and vacations, decision-making and consumption, that are at the beginning and the end of an undisputed process. они правят и развлекаются, принимают решения и потребляют, всё это представляет собой одностороннюю коммуникацию.
It was noted that the rich consumed more than the poor and consequently polluted more, with the major cause of pollution being wasteful consumption of available resources. Было отмечено, что богатые страны потребляют их в бóльших объемах, нежели бедные страны, и вследствие этого загрязняют окружающую среду в большей степени, причем главной причиной загрязнения является расточительное потребление имеющихся ресурсов.
Critical elements in estimating the cost of methyl-mercury exposure and risk from fish consumption would need to consider the species of fish consumed, the concentrations of methyl-mercury in the fish, the quantity of fish consumed, and how frequently fish is consumed. метилртути и риском употребления рыбы, наверное, нужно учитывать виды потребляемых рыб, концентрацию метилртути в рыбе, количество употребляемой рыбы, а также то, как часто ее потребляют.
According to the SNA, public corporations produce but do not consume final goods and services, so it follows that public consumption must equal government consumption. Согласно СНС, государственные корпорации производят, но не потребляют, конечные товары и услуги, из чего следует, что общественное потребление должно равняться потреблению органов государственного управления.
In other words, drug consumption is much less prevalent among women than among men in Chile. Nevertheless, consumption is growing steadily year by year, except in the case of coca paste. Следовательно, данные показывают, что чилийские женщины в процентном отношении потребляют намного меньше наркотиков, чем мужчины.
Больше примеров...
Потребляет (примеров 22)
Currently, national annual water consumption is about 3 km3. В настоящее время народное хозяйство потребляет примерно З кмЗ в год.
If water consumption falls within the established norms, water services are charged at the tariff for the first group of consumers. Если население потребляет воду в пределах установленных норм, то тариф за услуги водоснабжения взимается по первой группе потребителей.
The Ecological footprint measures human consumption in terms of the biologically productive land needed to provide the resources, and absorb the wastes of the average global citizen. Экологический след измеряет человеческое потребление в терминах биологически продуктивной земли, которая предоставляет необходимые человеку ресурсы, и потребляет отходы среднестатистического жителя Земли.
Electricity consumption currently stands as follows: the population consumes about 60.5% of the electricity delivered on the domestic market; State bodies consume 10.5%; industry, agriculture and commercial consumers consume 29%. В настоящее время потребление электроэнергии имеет следующую структуру: население потребляет около 60,5% от всей электроэнергии поставленной на внутренний рынок; бюджет - 10,5%; промышленность, сельское хозяйство, коммерческие потребители - 29%.
So when the average American consumes 43 times as much as the average African, we've got to think that consumption is an issue. Так что когда средний американец потребляет в 43 раза больше среднего африканца, мы должны подумать о потреблении как о проблеме.
Больше примеров...
Напитков (примеров 109)
The consumption of vodka and other strong alcoholic beverages has increased notably since 1990, but the growth has stabilized at the current time. Потребление водки и других крепких алкогольных напитков заметно увеличилась с 1990 года, но в настоящее время этот рост стабилизировался.
Price is an important determining factor in consumption levels, and demand elasticity is especially high for snacks and drinks consumed outside the home. Важным определяющим фактором уровня потребления является ценообразование, при этом особенно высокая эластичность спроса характерна для легких закусок и напитков, потребляемых вне дома.
During the past five years, women's health, both physical and psychological, has been increasingly affected in many countries by the consumption and abuse of alcohol, narcotic drugs and psychotropic substances. В последние пять лет во многих странах на физическом и психическом здоровье женщин все серьезнее сказывается потребление алкогольных напитков, наркотических средств и психотропных веществ и злоупотребление ими.
Under the Prohibition (Enforcement of Hadd) Order, 1979, 80 lashes are prescribed for the consumption of alcohol. В соответствии с Законом о запрещении спиртных напитков (применение "хадд") 1979 года предусматривается наказание в виде 80 ударов плетью за потребление алкогольных напитков.
A package of drinks/beverages is provided for the duration of the wedding feast and unlimited consumption is ensured! При свадебных торжествах обеспечиваем набор напитков и гарантируем неограниченное количество их употребления!
Больше примеров...
Использования (примеров 453)
If a Party required assistance in phasing out its methyl bromide consumption for dates, it was free to apply to the Multilateral Fund. Если той или иной Стороне потребуется помощь в поэтапном отказе от использования бромистого метила для обработки фиников, она может свободно обратиться за такой помощью в Многосторонний фонд.
In that connection, she acknowledged the Organization's work in promoting green industry and sustainable development by scaling up and mainstreaming proven methods and practices for reducing pollution and resource consumption in all sectors. В этой связи оратор отмечает дея-тельность Организации по развитию "зеленых" отраслей промышленности и оказанию содействия устойчивому развитию за счет наращивания использования и оптимизации уже проверенных методов и видов практики в целях снижения уровня загрязнения и потребления ресурсов во всех секторах.
Increased levels of trade in agriculture can contribute to the enjoyment of the right to food by augmenting domestic supplies of food to meet consumption needs and by optimizing the use of world resources. Более высокие уровни компонента торговли в сельском хозяйстве могут способствовать пользованию правом на питание путем увеличения внутренних запасов продовольствия для удовлетворения потребностей в потреблении и путем оптимизации использования мировых ресурсов.
The introduction of differentiated tariffs, where the pricing of basic services is proportionate to consumption beyond a basic needs threshold, has also proven to be effective in instilling a culture of prompt payment and expanding the client base by making these services more affordable for the poor. Переход на дифференцированные тарифы, при которых основные услуги сверх минимальных потребностей оплачиваются пропорционально объему их использования, также доказал свою эффективность с точки зрения создания культуры своевременной оплаты и расширения клиентской базы за счет большей доступности соответствующих услуг для низкодоходных слоев населения.
According to the EU technical report the estimated total releases of HBCD from manufacture and use of insulation boards (95% consumption) and manufacture and use of textiles (2% consumption) were in the same magnitude. По данным технического доклада ЕС общий расчетный объем выбросов ГБЦД в процессе производства и использования теплоизоляционных панелей (95 процентов потребления) и производства и использования текстильных материалов (2 процента потребления) был того же порядка.
Больше примеров...
Потребителей (примеров 175)
While the goal of curbing abusive practices is unanimously recognized, sustainable consumption is seldom included in national consumer protection legislations. Хотя цель борьбы со злоупотреблениями и получила всеобщее признание, задача устойчивого потребления редко включается в национальное законодательство о защите прав потребителей.
Currently approximately 15 per cent of Western consumers claim to take environmental and social issues into account in their consumption decisions. В настоящее время около 15 процентов потребителей на Западе утверждают, что при принятии решений в сфере потребления они учитывают социально-экологические вопросы.
A consumer platform providing education in sustainable consumption Платформа для потребителей, обеспечивающая просвещение по вопросам устойчивого потребления
Combine this sobering image with the fact that a large proportion of today's commercial campaigns, movies, music and other forms of advertising target young people as key consumers of goods, and the importance of including youth in the efforts to achieve sustainable consumption is obvious. Если объединить этот отрезвляющий образ и тот факт, что значительная доля сегодняшних коммерческих кампаний, фильмов, музыкальных произведений и других форм рекламы нацелена на молодежь как на основных потребителей товаров, то становится очевидным важное значение привлечения молодежи к усилиям по достижению устойчивого потребления.
JWT monitoring - markets and consumers of from 10 world countries: how people behaviour, their judgments, consumption - and brands behaviour in new conditions. В условиях экономического спада сеть JWT мониторит рынки и потребителей 10 стран мира: как меняется поведение людей и как в новых условиях ведут себя бренды. Сюрпризом последней волны исследования стало место России в общей классификации.
Больше примеров...
Потребляемого (примеров 33)
For example, the bulk of cotton consumption in the major producers of textiles and clothing in the region was imported from abroad. Например, основная часть хлопка, потребляемого в странах региона - крупных производителях текстильных материалов и одежды, импортировалась из-за границы.
Subsistence level The level of subsistence, the sum ensuring the satisfaction of basic (conventionally regarded as primary) needs for a continuous lifestyle is calculated by the Central Statistical Office on the basis of normative values of food consumption. Прожиточный минимум - сумма, позволяющая удовлетворять основные потребности (товары и услуги первой необходимости), связанные с поддержанием определенного образа жизни, рассчитывается Центральным статистическим управлением на основе нормативной стоимости потребляемого продовольствия.
If current patterns persist, importation levels will amount to over 50% of local consumption by the end of the year. Если нынешние тенденции сохранятся, то к концу года уровень импорта превысит 50% объема потребляемого в стране продовольствия.
Delegations emphasized the high nutritional value of seafood and noted the contribution of fish to the world's consumption of animal protein, which, for example, was higher than 60 per cent in some small island developing countries. Делегации подчеркнули высокую питательную ценность морепродуктов и отметили высокую долю рыбы во всемирном объеме потребляемого животного белка, которая составляет, например, более 60 процентов в некоторых малых островных развивающихся странах.
In late 2004, however, an agreement was reached with the WTO in which South Korean rice imports will gradually increase from 4% to 8% of consumption by 2014. В конце 2004 года, однако, со Всемирной торговой организацией была достигнута договорённость о постепенном повышении доли импорта на рынке риса в стране - к 2014 году импортированный рис должен составить 8 % всего потребляемого количества.
Больше примеров...