Английский - русский
Перевод слова Consumption

Перевод consumption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребление (примеров 2945)
However, consumption is clearly very uneven and many of those with expensive assets have very low incomes. В то же время потребление характеризуется явно неравномерным характером, и многие лица, обладающие дорогостоящим имуществом, имеют весьма низкие доходы.
"The consumption of fixed capital" is used as the weight for capital but may need reviewing empirically. "Потребление основного капитала" используется в качестве весов для капитала, однако может потребовать эмпирического пересмотра.
The consumption of wood-based panels grew in Europe by 2.0%, despite the overall sluggish economy there. В Европе потребление листовых древесных материалов, несмотря на в целом вялое состояние экономики, увеличилось на 2,0%.
The Albanian National Protection Agency proposes to build the PRTR system on current reporting systems, which are mandatory and cover releases and transfers as well as raw materials consumption. Албанское национальное агентство по охране окружающей среды предлагает создать систему РВПЗ на основе действующих в настоящее время систем представления отчетности, которые являются обязательными и охватывают такие вопросы, как выделение и перенос загрязнителей, а также потребление сырьевых материалов.
If we can't throw out the old stuff, we have no room for the new stuff, so then the engines of the economy start to sputter when consumption is compromised. Если люди не выбрасывают старые вещи, у них не находится места для новых, и тогда двигатели экономики дают сбой, а потребление находится под угрозой.
Больше примеров...
Расход (примеров 93)
Can be monitored by aeration, heating and water consumption. Можно контролировать вентиляцию, отопление, расход воды.
The Joint Task Force agreed to use the term "water use" and not "water consumption". Совместная целевая группа решила использовать термин "водопотребление", а не "расход воды".
During its inspection activities, the Commission was told that all inventory documents certifying consumption or destruction of proscribed missiles and related assets had been available at least until late 1992. В ходе инспекционной деятельности Комиссии ей было заявлено, что все учетные документы, подтверждающие расход или уничтожение запрещенных ракет и связанных с ними средств имелись в наличии по меньшей мере до конца 1992 года.
The average specific consumption in industry that is connected to the city water supply network (according to available data), is about 64 l per person per day. На предприятиях, подключенных к городской сети водоснабжения, удельный расход воды (по имеющимся данным) составляет около 64 литров на человека в день.
101 (CO2 emissions/fuel consumption) and расход топлива) и 103 (сменные устройства
Больше примеров...
Употребление (примеров 126)
Some archaeological evidence suggests that the mourning rituals of European Neanderthals also involved the consumption of the brain. Некоторые археологические находки подтверждают, что траурные ритуалы европейских неандертальцев также включали употребление мозга.
Terrorism in all its forms and manifestations; organized international crime; and the production, consumption and trafficking of all illicit drugs continue to pose grave threats that undermine international stability and the security and well-being of society in general. Терроризм во всех его формах и проявлениях, организованная международная преступность, а также производство, употребление и контрабанда всех незаконных наркотиков по-прежнему представляют собой серьезную угрозу, которая подрывает международную стабильность и безопасность, а также процветание общества в целом.
The Public Health Programme for a Healthy Nation mentions among its ten priority national tasks, for its programme until 2010, the fight against substance abuse (excessive alcohol consumption, smoking, and drugs). В Программе охраны здоровья населения "Здоровая нация", рассчитанной до 2010 года, среди десяти первоочередных национальных задач указана борьба с токсикоманией (чрезмерное потребление алкоголя, курение и употребление наркотиков).
Consumption by and sale of alcohol to a minor is prohibited by state law. Законы штатов запрещают употребление алкогольных напитков несовершеннолетними и их продажу.
CANIC highlighted that, despite Government efforts to prevent addiction, neither society nor the State view the consumption of psychoactive substances as a chronic illness that should be properly treated and not punished. КАНИК сообщила, что, несмотря на усилия правительства по борьбе с зависимостью от психоактивных веществ, ни в обществе, ни в государстве их употребление не рассматривается в качестве хронического заболевания и не считается, что страдающих им лиц надо надлежащим образом лечить, а не наказывать.
Больше примеров...
Потребительских (примеров 245)
Some panellists and delegates stated that developed countries were still experiencing a sluggish recovery, reflecting a long-term trend of declining labour income, squeezed household consumption and low investment. Некоторые участники дискуссионной группы и делегаты указали на то, что все еще низкие темпы восстановления экономики в развитых странах являются следствием долгосрочной тенденции, характеризующейся снижением заработной платы, ограничением потребительских расходов домашних хозяйств и низкими уровнями инвестиционной активности.
Recent experiences at promoting sustainable consumption in a number of developed countries suggest that despite growing environmental awareness, the majority of consumers still have little knowledge of the environmental impact of their consumption habits and lifestyles. Недавний опыт содействия обеспечению рационального потребления в ряде развитых стран указывает на то, что, несмотря на повышение экологической грамотности, большинство потребителей по-прежнему плохо осведомлены об экологических последствиях их потребительских привычек и образа жизни.
Effective communication being crucial in promoting sustainable lifestyles and consumption choices, UNEP has also supported the development and dissemination of marketing and communication guidelines targeted at public institutions, local authorities and marketing professionals. Учитывая критически важное значение эффективного информационного взаимодействия в деле пропаганды устойчивых образа жизни и потребительских предпочтений, ЮНЕП также оказывает поддержку в разработке и широком освещении руководящих положений по стимулированию сбыта и разъяснительной работе, адресованных государственным ведомствам, местным органам власти и специалистам по стимулированию сбыта.
Weights present structure of retail turnover of goods and services used in household consumption (for calculation of retail price indices), i.e. structure of household consumption (for calculation of consumer price indices). Веса отражают структуру розничного оборота товаров и услуг, потребляемых домохозяйствами (в целях расчета индексов розничных цен), т.е. структуру потребления домохозяйств (в целях расчета индексов потребительских цен).
The main source of the index is the 1994 Household Income and Consumption Expenditure Survey. В качестве основного источника для исчисления этого индекса используется обследование доходов домашних хозяйств и потребительских расходов за 1994 год.
Больше примеров...
Потребительский (примеров 39)
Germany experienced a consumption and construction boom after unification, with full employment and a current-account deficit. Германия пережила потребительский и строительный бум после объединения, с полной занятостью и дефицитом текущего баланса.
If the minimum consumption budget in 1997 increased by 8.9 per cent compared to 1993, the average pension during the same period grew only 4.4 times and the minimum pension 4.7 times. Если минимальный потребительский бюджет в 1997 году по сравнению с 1993 годом увеличился в 8,9 раза, то средняя пенсия за этот же период выросла всего в 4,4%, а минимальная - в 4,7 раза.
In terms of output and tradability of their produce, such farms are in essence little different from most private allotments and operate chiefly for home consumption. По объему производства и уровню товарности производимой продукции такие хозяйства по существу мало отличаются от большинства личных подсобных хозяйств населения и носят преимущественно потребительский характер.
While world food production is projected to meet consumption demands for the next two decades, long-term forecasts indicate persistent and possibly worsening food insecurity in many countries, especially in sub-Saharan Africa. Хотя, по прогнозам, мировой объем производства продовольствия должен удовлетворять потребительский спрос в течение последующих двух десятилетий, долгосрочные прогнозы указывают на возможность устойчивого и, возможно, усугубляющегося процесса ухудшения продовольственной безопасности во многих странах, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
By some reckonings, more than two-thirds of the increase in output and employment over the past six years has been real estate-related, reflecting both new housing and households borrowing against their homes to support a consumption binge. По некоторым подсчетам, более двух третьих роста производства и занятости на протяжении последних шести лет было связано с рынком недвижимости, отражая как жилищное строительство, так и обеспеченные недвижимостью дополнительные закладные, поддерживавшие потребительский бум.
Больше примеров...
Потребительские (примеров 113)
Many States utilize consumption taxes, such as excise and valued-added taxes (VAT), to raise general revenue and provide funds for health. Для увеличения общего объема поступлений и выделения средств на цели здравоохранения многие государства используют потребительские налоги, например акцизный сбор и налог на добавленную стоимость (НДС).
Like machinery or parts, finance is also often an input in the production process and restrictions on its supply will typically have a greater economic impact than sanctions applied to any but the most essential consumption goods. Подобно оборудованию или запасным частям, финансы нередко являются вводимым ресурсом производственного процесса, и ограничения на их поступление будут иметь, как правило, более мощное экономическое воздействие, нежели санкции, распространяющиеся на все потребительские товары, кроме самых насущных.
Austerity programmes for fiscal deficit reductions should not rely on cuts in public investment but should instead attempt to reduce governmental consumption expenditures and promote cost-saving practices in the public sector. В основе программ строгой экономии, осуществляемых в целях сокращения бюджетного дефицита, должно лежать не уменьшение объема государственных капиталовложений, а стремление сократить потребительские расходы правительства и поощрение практики снижения издержек в государственном секторе.
Consumption expenditure by household includes all goods acquired for consumption and excludes expenditure related to households' commercial activities, contributions to pension funds and social insurance funds, income tax, savings, gifts and goods for which there is no real market price. Потребительские расходы домашних хозяйств охватывают все товары, приобретаемые для потребления, за исключением расходов, связанных с их коммерческой деятельностью, взносов в пенсионные фонды и фонды социального страхования, подоходного налога, накоплений, подарков, а также товаров, для которых не существует реальной рыночной цены.
Finally, it should be remembered that both national accounts and CPIs treat consumer durables as if they were consumption goods even though from an economic point of view they are clearly assets that are used over periods of many years. И наконец, необходимо напомнить, что, как в национальных счетах, так и ИПЦ, потребительские товары длительного пользования трактуются как потребительские товары, даже если с экономической точки зрения они несомненно являются активами, которые используются в течение ряда лет.
Больше примеров...
Потребляемой (примеров 60)
Denmark will generate 50 per cent of total electricity consumption in 2020 with wind. В 2020 году Дания планирует вырабатывать 50 процентов от общего объема потребляемой электроэнергии из энергии ветра.
It produces about a third of the yearly electricity consumption of Île-de-France and employs around 700 regular workers. Станция вырабатывает около трети ежегодно потребляемой электроэнергии в районе Иль-де-Франс, на ней трудится около 700 человек постоянного персонала.
Increasing access, without corresponding vigilance on consumption issues may not maximize the contribution of energy to growth and poverty reduction. Расширение доступа, не подкрепленное соответствующими мерами контроля за объемом потребляемой энергии, может ограничить вклад энергетики в процесс развития и сокращения масштабов нищеты.
Consumption data are then integrated with the data on mercury concentrations in fish commonly consumed to estimate the exposures in the subpopulations of concern. Затем данные о потреблении обобщаются с данными о концентрациях ртути в обычно потребляемой рыбе, с тем чтобы оценить воздействие на изучаемые подгруппы населения.
At present, around 30 per cent of world oil consumption is supplied by the countries of the Middle East. Moreover, the world's dependency on oil from Organization of Petroleum Exporting Countries members is projected to rise to 50 per cent by 2010. В настоящее время около 30 процентов потребляемой в мире нефти поставляется странами Ближнего Востока. Кроме того, прогнозируется, что к 2010 году зависимость стран мира от нефти, поставляемой членами Организации стран-экспортеров нефти, увеличится на 50 процентов.
Больше примеров...
Потребляемых (примеров 46)
Efficiency improvements are particularly attractive as a target for policy instruments since they can generate such multiple benefits as lower resource consumption, reduced environmental impacts and lower system costs. Повышение эффективности является тем более привлекательным в качестве одной из задач реализации инструментов политики, что оно может обеспечить получение таких многочисленных выгод, как сокращение объема потребляемых ресурсов, уменьшение экологических последствий и снижение системных издержек.
As noted above, Paraguay had determined that a small percentage of its CFC consumption was used in laboratory applications. Как отмечалось выше, Парагвай установил, что небольшая доля потребляемых им ХФУ используется в лабораторных целях.
Particular consideration should be given to vulnerable populations such as pregnant women and children and for food safety pertaining to both export and local consumption. Особое внимание следует уделить уязвимым группам населения, таким как беременные женщины и дети, а также безопасности продуктов питания, как направляемых на экспорт, так и потребляемых на месте.
Per kilogram of product, cotton is the most intensive freshwater crop and in Uzbekistan freshwater consumption by agriculture amounted to 84% in 1989. В Узбекистане в 1989 году на сельское хозяйство приходилось 84% всех потребляемых запасов пресной воды.
Equity, in a broader sense, encompasses equality of opportunity and access, as well as the distribution of income, consumption and wealth. Равенство в широком смысле слова предусматривает равенство возможностей и равный доступ, а также справедливое распределение доходов, потребляемых продуктов и богатства.
Больше примеров...
Чахотка (примеров 11)
I have consumption and will be dead before the year is out. У меня чахотка и я скоро умру.
Conditions such as scurvy, consumption, chills and fever were common; the settlement recorded 359 deaths between September 1846 and May 1848. Такие болезни, как чахотка, цинга и малярия были обычным делом: с сентября 1846 года по май 1848 умерло 359 человек.
She died of consumption. У нее была чахотка.
There were clear signs of consumption. Чахотка, явные признаки.
Consumption, a terrible thing. Чахотка - ужасная вещь.
Больше примеров...
Потребляют (примеров 39)
It was noted that the rich consumed more than the poor and consequently polluted more, with the major cause of pollution being wasteful consumption of available resources. Было отмечено, что богатые страны потребляют их в бóльших объемах, нежели бедные страны, и вследствие этого загрязняют окружающую среду в большей степени, причем главной причиной загрязнения является расточительное потребление имеющихся ресурсов.
With the most wealthy 20 per cent of the population consuming 85 per cent of the world's resources, levels of consumption continue to climb. При всем при том, что наиболее зажиточные 20 процентов населения потребляют 85 процентов мировых ресурсов, уровни потребления продолжают расти.
In the adult population, 1 per cent of respondents admitted daily consumption of wine according to the Statistical Office of the Slovak Republic, which confirms a stabilised trend with the exception of 2004; 6 per cent of respondents drink wine 2 - 3 times a week. По данным Статистического управления Республики Словакия, среди взрослого населения 1% респондентов признали ежедневное потребление вина, что подтверждает стабильную тенденцию за исключением 2004 года; 6% респондентов потребляют вино 2-3 раза в неделю.
These two electronic applications account for 50% of the ruthenium consumption. Эти два применения в электронике потребляют порядка 50% производимого рутения.
People are exposed to methylmercury mainly through their diet, especially through the consumption of freshwater and marine fish and consumption of other animals that consume fish (such as marine mammals). Люди подвергаются воздействию метилртути, в основном, через питание, особенно путем потребления пресноводной и морской рыбы, а также потребления других животных, которые потребляют рыбу (таких как морские млекопитающие).
Больше примеров...
Потребляет (примеров 22)
The largest consumer of mineral water with its 26% of the total consumption is the Imperial Karlovy Vary, a.s. Corporation. Крупнейшим потребителем гейзерной воды является компания Imperial Karlovy Vary, a.s. (АО «Империал Карловы Вары»), которая потребляет 26% от ее общего количества.
Current local consumption is said to be 550,000 bpd, and 70,000 bpd are still exported to Jordan, leaving 1,880,000 bpd available for export. Как сообщается, страна потребляет 550000 баррелей в день и 70000 баррелей в день по-прежнему экспортируется в Иорданию, в результате чего для целей экспорта может использоваться 1880000 баррелей в день.
So when the average American consumes 43 times as much as the average African, we've got to think that consumption is an issue. Так что когда средний американец потребляет в 43 раза больше среднего африканца, мы должны подумать о потреблении как о проблеме.
Peak power consumption can go as high as 123 watts, but the T2 typically consumes 95 watts during nominal system operation. Пиковое потребление электроэнергии достигает 123 ватт, но обычно T2 потребляет 95 ватт.
And no single measure would do more to reduce global oil consumption than a sharp increase in the tax on gasoline in the country that consumes more of it than any other: the US. И ни одна мера не сделает больше для сокращения мирового потребления нефти, чем резкое увеличение налога на топливо в стране, которая потребляет больше, чем любая другая страна: США.
Больше примеров...
Напитков (примеров 109)
A ban on the consumption of alcoholic drinks, including beer, in public places has also been introduced. Также введен запрет на распитие алкогольных напитков (в т.ч. пива) в общественных местах.
As regards alcohol consumption, in 1995, most drinkers were men aged between 25 and 29; in 1999, most drinkers were also men, but in the 35-39 age group. В том что касается употребления спиртных напитков, в 1995 году самую большую группу составляли мужчины в возрасте 25 - 29 лет, в 1999 году также мужчины, но в возрасте 35 - 39 лет.
Suppose, for example, that as a result of new information consumers realize that consumption of a certain good may have beneficial, or alternatively harmful, effects that were not known previously, as has happened for many kinds of food, drink and tobacco. Предположим, например, что в результате появления новой информации потребители осознают, что потребление определенного товара может иметь благоприятные или альтернативно пагубные последствия, которые не были известны ранее, как это происходит в случае многих продовольственных продуктов, напитков и табачных изделий.
Under home rule, New Jersey law grants individual municipalities substantial discretion in passing ordinances regulating the sale and consumption of alcoholic drinks within their limits. При автономии муниципалитетов в рамках штата (англ.)русск. законодательство Нью-Джерси предоставляет муниципалитетам значительную свободу действий при принятии муниципальных постановлений о регулировании продажи и употребления алкогольных напитков в их границах.
Consequently, the campaign has given results: the target groups has reconsidered their and their children's food consumption through diminishing the amount of fat, sugar and soft drinks. Результатом кампании стал тот факт, что целевые группы пересмотрели потребляемый ими и их детьми рацион питания и сократили входящую в него долю жира, сахара и газированных напитков.
Больше примеров...
Использования (примеров 453)
Reduction of Hg consumption in VCM and chlor-alkali production Сокращение масштабов использования ртути при производстве ВХМ и хлорщелочной продукции
Please be aware that the use tables presented in tables 5, 6 and 7 do not contain a value added row entry which would expose the balance between the output and intermediate consumption of the principal. Здесь следует учитывать, что таблицы использования, представленные в таблицах 5, 6 и 7, не содержат графы "Добавленная стоимость", из которой стало бы ясно соотношение между выпуском и промежуточным потреблением основной компании.
Looking to the future, if overall rural development is to proceed in the developing countries, then final energy conversion in productive uses must grow more rapidly than conversion in direct consumption by households. Глядя в будущее, можно сказать, что если общее развитие сельских районов в развивающихся странах будет продолжаться и далее, то окончательное преобразование энергетических ресурсов с целью их производительного использования должно увеличиваться более быстрыми темпами, чем их преобразование на цели непосредственного потребления домашними хозяйствами.
The technical result consists in reducing the consumption of electric energy and the specific power of the heat energy source by using a dry granular mix as the heat-transfer agent (heat-accumulating medium). Технический результат - снижение потребления электроэнергии и удельной мощности источника тепловой энергии за счет использования в качестве теплоносителя (теплоаккумулирующей среды) сухой сыпучей смеси.
While industrial roundwood consumption is the most widely reported component of wood use, increases in fuelwood use are reported to have outstripped increases in the use of wood for industrial purposes. Информация о промышленном потреблении круглого лесоматериала является самым крупным компонентом информации об использовании древесины, однако сообщается, что увеличение использования топливной древесины превышает увеличение использования древесины в промышленных целях.
Больше примеров...
Потребителей (примеров 175)
The Guidelines now constitute a comprehensive framework for action by various stakeholders to promote sustainable consumption as well as consumer protection. В настоящее время Руководящие принципы представляют собой всеобъемлющую основу для действий различных участников по поощрению устойчивого потребления, а также защиты потребителей.
If water consumption falls within the established norms, water services are charged at the tariff for the first group of consumers. Если население потребляет воду в пределах установленных норм, то тариф за услуги водоснабжения взимается по первой группе потребителей.
Consumer associations and environmental non-governmental organizations will play a significant role in advancing policies and voluntary measures which promote sustainable consumption. В деле пропаганды политики и добровольных мер, способствующих устойчивому потреблению, важную роль будут играть ассоциации потребителей и природоохранные неправительственные организации.
From 1 January 2007, the Council of the Energy Agency of the Republic of Serbia made decision that the right to acquire the status of an eligible customer is available to all electricity customers with an annual consumption of more than 3 GWh. 1 января 2007 года Агентство по энергетике Республики Сербии приняло решение, по которому право на приобретение статуса уполномоченного клиента получают все потребителей электроэнергии с годовым потреблением более 3 ГВт. (около 350 клиентов).
Inform consumers of the environmental impact of their consumption choices and help them shift their consumption pattern towards a more ecological approach; а) информирование потребителей об экологическом воздействии купленного ими товара и оказание помощи в экологизации их структуры потребления;
Больше примеров...
Потребляемого (примеров 33)
But such is the nuclear industry's water intensity that EDF withdraws up to 19 billion cubic meters of water per year from rivers and lakes, or roughly half of France's total freshwater consumption. Однако таким же является и потребление атомной промышленностью воды, EDF выкачивает из рек и озер до 19 миллиардов кубометров воды в год, или примерно половину всего объема пресной воды, потребляемого Францией.
Subsistence level The level of subsistence, the sum ensuring the satisfaction of basic (conventionally regarded as primary) needs for a continuous lifestyle is calculated by the Central Statistical Office on the basis of normative values of food consumption. Прожиточный минимум - сумма, позволяющая удовлетворять основные потребности (товары и услуги первой необходимости), связанные с поддержанием определенного образа жизни, рассчитывается Центральным статистическим управлением на основе нормативной стоимости потребляемого продовольствия.
The ratio of imported rice to local consumption remains at 39%. На долю импортируемого риса, потребляемого в стране, приходится по-прежнему 39%.
Cereals, potatoes and leafy vegetables represent the greatest source of dietary cadmium; however, consumption of organ meats and shellfish can also represent a significant dietary source. Зерновые, картофель и листовые овощи являются основным источником потребляемого с пищевыми продуктами кадмия; вместе с тем важным пищевым источником поступления кадмия является потребление мясных субпродуктов, моллюсков и ракообразных.
The trend in eating habits over the last 40 years has been towards a marked decrease in the consumption of carbohydrate-rich products (potatoes, cereals and bread), with a switch to greater consumption of dairy products and meat. Эволюция пищевого рациона за последние 40 лет характеризуется явным сокращением потребляемого объема углеводной пищи (картофеля, зерновых, хлеба) и ростом потребления молочных и мясных продуктов.
Больше примеров...