Английский - русский
Перевод слова Consumption

Перевод consumption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребление (примеров 2945)
This strengthens purchasing power and ultimately private consumption. Это укрепляет покупательную способность и, в конечном счете личное потребление.
In 1992, consumption of water on Guam totalled 32 billion litres. В 1992 году потребление воды в целом по Гуаму составило 32 млрд. литров.
Private consumption including non-profit institutions (per cent of GDP) Личное потребление, включая некоммерческие учреждения (% ВВП)
He recalled that after several attempts to obtain financial assistance from the Multilateral Fund, a survey had found the country's consumption of carbon tetrachloride and methyl chloroform to be much higher than had been thought. Он напомнил, что после ряда попыток получить финансовую помощь со стороны Многостороннего фонда возникла ситуация, когда по результатам проведенного обследования было установлено, что потребление его страной тетрахлорметана и метилхлороформа оказалось намного более высоким, чем предполагалось.
Connoisseur is also used in the context of gastronomy, i.e. in connection with fine food, beer, wine, coffee, tea and many other products whose consumption can be pleasing to the senses. Термин коносьер во многих языках также употребляется в контексте гастрономии, т.е. в связи с изысканной пищей, пивом, вином, чаем и многими другими продуктами питания, потребление которых приятно для восприятия органами чувств.
Больше примеров...
Расход (примеров 93)
The consumption of fuel will increase for both categories, but the system of delivery will remain unchanged. Расход топлива увеличится в рамках обеих этих категорий, однако механизм поставки останется неизменным.
Can be monitored by aeration, heating and water consumption. Можно контролировать вентиляцию, отопление, расход воды.
The average specific consumption in industry that is connected to the city water supply network (according to available data), is about 64 l per person per day. На предприятиях, подключенных к городской сети водоснабжения, удельный расход воды (по имеющимся данным) составляет около 64 литров на человека в день.
The consumption of aviation gasoline during combat and resupply operations was so great in the early phase of the war, taxing the very limited supply available in the Far East, that it became one of the more serious logistical problems facing UN planners. Расход авиационного бензина в ходе боевых и транспортных операций в ходе ранней фазы войны был настолько высоким, а запасы горючего на Дальнем востоке были настолько ограниченными, что это составило одну из наиболее серьёзных проблем снабжения для стратегов ООН.
The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива.
Больше примеров...
Употребление (примеров 126)
Dietary patterns such as fish consumption can increase exposure when fish and other seafood are contaminated with mercury. Структура питания, например, употребление рыбы в пищу, могут увеличить степень воздействия, если рыба и другие морепродукты заражены ртутью.
Advice suggesting reduced consumption of striped bass means that at least some consumers will consume fewer bass at any given price. Рекомендация, предлагающая сократить употребление полосатого окуня, означает, что, по крайней мере, некоторые потребители будут покупать меньше окуня по данной цене.
We firmly believe that only by effective joint action will we be able to bring to an end the scourges of narcotics consumption and abuse. Мы твердо убеждены в том, что только благодаря эффективным совместным действиям мы сможем покончить с таким бедствием, как употребление и злоупотребление наркотиками.
(a) "Drug consumption in secondary-school female students", sponsored by UNESCO, 1992; а) "Употребление наркотиков девочками - учащимися средних школ", при поддержке ЮНЕСКО, 1992 год;
It is not acceptable that the coca leaf be legal for Coca-Cola and illegal for medicinal consumption not only in our country but throughout the world. Неприемлемо то, что использование листа коки компанией «Кока-кола» считается законным, а его употребление в медицинских целях запрещено законом не только в нашей стране, но и во всем мире.
Больше примеров...
Потребительских (примеров 245)
All consumption expenditures from the Household Expenditure Survey are classified into exclusive and exhaustive item groups. Все данные о потребительских расходах, полученные в рамках обследования расходов домохозяйств, классифицируются по эксклюзивным и всеобъемлющим товарным группам.
This may include setting appropriate thresholds below which small enterprises are not subject to taxation and reducing or removing consumption taxes on necessity goods; Это может предполагать установление соответствующих пороговых показателей, ниже которых малые предприятия не подлежат налогообложению, и сокращение или отмену потребительских налогов на предметы первой необходимости;
(b) Consumer price index - weighted by household consumption structure and used for salaries (wages), pensions and other social benefits revaluation and harmonization. Ь) индекс потребительских цен, взвешенный по структуре потребления домохозяйств, который используется в целях индексации заработной платы (вознаграждения), пенсий и других социальных выплат.
They are still well into the double digits in Ethiopia, Nigeria, Uganda and the United Republic of Tanzania and elsewhere, curbing purchasing power and, hence, consumption spending. Он по-прежнему значительно превышает 10 процентов в Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Эфиопии и ряде других стран, ограничивая покупательную способность населения и тем самым сдерживая рост потребительских расходов.
Some countries envisage using COICOP (SNA classification of individual consumption by purpose) as one classification for both household budget surveys and CPI. Некоторые страны планируют использовать КПТУН (классификацию потребительских товаров и услуг по назначению СНС) для целей как обследований бюджетов домохозяйств, так и построения ИПЦ.
Больше примеров...
Потребительский (примеров 39)
Easier credit conditions and lower interest rates are supposed to boost growth by stimulating investment and consumption demand. Предполагается, что облегчение условий кредитования и снижение процентных ставок помогают росту экономику, поскольку стимулируют инвестиции и потребительский спрос.
Developing markets of some countries, which undergo vivid industrialization, as well as construction and consumption boom, fostered rapidly growing demand and prices for steel products. Развивающиеся рынки ряда стран, переживающие бурную индустриализацию, строительный и потребительский бум, вызвали стремительный рост спроса и цен на стальную продукцию.
Mounting regional disparities, as well as the widening urban-rural divide, impede household consumption growth, increasing the economy's dependence on exports and foreign investment. Растущие различия между регионами и раскол между городами и селом сдерживают потребительский рост, усиливая зависимость экономики от экспорта и иностранных инвестиций.
The structure of food consumption has been upgraded, with consumer demand showing strong growth. Структура потребления продуктов питания улучшилась, причем потребительский спрос демонстрирует сильный рост.
While there had been some efforts in the agricultural sphere over the past few years, domestic food production was still inadequate to meet local consumption. На протяжении последних нескольких лет предпринимаются определенные усилия в области сельского хозяйства, тем не менее за счет внутреннего производства продовольствия все еще не удается удовлетворить местный потребительский спрос.
Больше примеров...
Потребительские (примеров 113)
But it has refrained from spending too much on social welfare grants, unemployment benefits and subsidies for consumption. Однако оно воздерживается от слишком больших расходов на дотации по социальному обеспечению, пособия по безработице и потребительские субсидии.
(e) Address price signals that distort the consumption and investment decisions of households, businesses and the public sector and undermine sustainability values. ё) устранить ценовые сигналы, искажающие потребительские и инвестиционные решения домохозяйств, предпринимателей и государственного сектора и противоречащие принципам устойчивости.
Private consumption expenditure, by object and type of expenditure Частные потребительские расходы в разбивке по предметам и видам
That is precisely where the principal industrial and consumption phenomena arise, creating societies that, due to the irresponsibility of their leaders, persist in depleting their own resources, their own lands, their own dreams and their own lives. Именно там возникают главные промышленные и потребительские феномены, создавая общества, которые по причине безответственности своих лидеров упорствуют в своих усилиях по истощению своих собственных ресурсов, своей собственной земли, подрыву своих собственных чаяний и разрушению своей собственной жизни.
In calculating the cost-of-living index the use of quarterly weights of "final household consumption" has been proposed; such weights take account not only of consumer expenditure on certain foodstuffs, but also the volume of household consumption of home-produced goods. При этом при расчете индекса стоимости жизни предполагается использовать квартальные веса «конечного потребления домашних хозяйств», которые учитывают не только потребительские расходы населения на покупку тех или иных продуктов питания, но и объемы потребления домашними хозяйствами продуктов собственного производства.
Больше примеров...
Потребляемой (примеров 60)
In Africa, where surface water is scanty away from big rivers, most of the water for consumption is drawn from underground wells. В Африке, где крупные реки не могут обеспечить потребности в воде, основная часть потребляемой воды поступает из подземных колодцев.
In its selection of the Power-saving Air Conditioner for the award, the EPA cited the significant reductions in power consumption it achieves as a result of improvements to the air conditioner itself and to its control system. Выбрав этот энергоэкономный кондиционер воздуха, ЕРА обратила внимание на значительное уменьшение потребляемой мощности достигнутое в результате улучшения самого кондиционера и его системы управления.
In 2007, the household consumed a total of about 24, 7 per cent of the final consumption energy (mainly power), whereas the transportation sector consumed about 42, 2 per cent of energy (oil and its by-products). В 2007 году домашние хозяйства потребили в общей сложности около 24,7% конечной потребляемой энергии (главным образом электроэнергии), в то время как на транспортный сектор пришлось 42,2% от общего объема потребленной энергии (нефть и нефтепродукты).
The results of a brief evaluation of the most important quantitative and qualitative changes in food consumption which have an important influence on the nutritional level of food consumed, comparing 1989 and 1997, are as follows: Краткая оценка большинства важных количественных и качественных изменений в потреблении продовольствия, которые оказывают важное воздействие на питательную ценность потребляемой пищи, при сравнении 1989 и 1997 годов, позволяет прийти к следующим выводам:
PNUEA sets the following targets to be achieved by 2025:80 per cent of efficiency in water consumption in the urban sector; 65 per cent of efficiency in water consumption in agriculture; 85 per cent of efficiency in water consumption in industry sector. В НПЭВ заданы следующие целевые показатели, которые должны быть достигнуты к 2025 году: эффективность использования потребляемой воды в городах должна быть доведена до 80%; в сельском хозяйстве - до 65%; в промышленном секторе - до 85%.
Больше примеров...
Потребляемых (примеров 46)
A large part of consumption of textiles and clothing in the European Union is supplied by imports. Значительная часть текстильных изделий и готовой одежды, потребляемых в Европейском союзе, импортируется.
Particular consideration should be given to vulnerable populations such as pregnant women and children and for food safety pertaining to both export and local consumption. Особое внимание следует уделить уязвимым группам населения, таким как беременные женщины и дети, а также безопасности продуктов питания, как направляемых на экспорт, так и потребляемых на месте.
Moreover, the quantity factor was associated with the substitution behaviour of consumers but the extent of substitution varies across different commodities and services, depending on the elasticity of consumption. Кроме того, количественный фактор связан со склонностью потребителей к замещению потребляемых товаров и услуг, однако степень замещения разных товаров и услуг неодинакова и зависит от эластичности потребления.
Consumption of energy was close to the energy allowances recommended by the National Nutrition Council. Калорийность потребляемых продуктов примерно соответствовала рекомендациям, разработанным национальным советом по вопросам питания.
Through research institutes, the Ministry of Agriculture conducts framework evaluations of the extent to which recommended nutritional amounts are met, which confirm a positive change in the consumption of food and a change in the nutritional level of the CR population's food consumption. Министерство сельского хозяйства силами научно-исследовательских институтов проводит базовые оценки степени удовлетворения рекомендованных стандартов питания, которые подтверждают позитивные изменения в потреблении продовольствия и изменения в питательной ценности продуктов питания, потребляемых населением страны.
Больше примеров...
Чахотка (примеров 11)
You can't. I've already had consumption. ты не можешь у меня уже была чахотка
Conditions such as scurvy, consumption, chills and fever were common; the settlement recorded 359 deaths between September 1846 and May 1848. Такие болезни, как чахотка, цинга и малярия были обычным делом: с сентября 1846 года по май 1848 умерло 359 человек.
She died of consumption. У нее была чахотка.
I think I have consumption. Я думаю, у меня чахотка.
It's not consumption, is it? Это же не чахОтка?
Больше примеров...
Потребляют (примеров 39)
About 43 of these countries reported MB consumption 20 - 100% lower than their national baselines. Примерно 43 из этих стран сообщили о том, что они потребляют БМ на 20100 процентов меньше по сравнению с их национальным базовым уровнем.
Greater diversity in agricultural ecosystems may lead to healthier and more sustainable nutrition, which is an important consideration for producers whose consumption is largely drawn from their own production. Повышение разнообразия сельскохозяйственных экосистем может привести к обеспечению более здорового и устойчивого питания - немаловажное соображение для производителей, которые потребляют в основном продукцию собственного производства.
In other words, drug consumption is much less prevalent among women than among men in Chile. Следовательно, данные показывают, что чилийские женщины в процентном отношении потребляют намного меньше наркотиков, чем мужчины.
In the adult population, 1 per cent of respondents admitted daily consumption of wine according to the Statistical Office of the Slovak Republic, which confirms a stabilised trend with the exception of 2004; 6 per cent of respondents drink wine 2 - 3 times a week. По данным Статистического управления Республики Словакия, среди взрослого населения 1% респондентов признали ежедневное потребление вина, что подтверждает стабильную тенденцию за исключением 2004 года; 6% респондентов потребляют вино 2-3 раза в неделю.
Critical elements in estimating the cost of methyl-mercury exposure and risk from fish consumption would need to consider the species of fish consumed, the concentrations of methyl-mercury in the fish, the quantity of fish consumed, and how frequently fish is consumed. метилртути и риском употребления рыбы, наверное, нужно учитывать виды потребляемых рыб, концентрацию метилртути в рыбе, количество употребляемой рыбы, а также то, как часто ее потребляют.
Больше примеров...
Потребляет (примеров 22)
Currently, national annual water consumption is about 3 km3. В настоящее время народное хозяйство потребляет примерно З кмЗ в год.
Power consumption of 62 mW during continuous operation. Чип потребляет 62 мВт электроэнергии при непрерывном использовании.
It is therefore important to make available all the tools necessary to ensure just recognition of the fact that the family is not simply the centre of consumption but also where genuine wealth is created. Поэтому важно использовать все необходимые возможности для того, чтобы добиться справедливого признания того факта, что семья не только потребляет, но и создает подлинное богатство.
So when the average American consumes 43 times as much as the average African, we've got to think that consumption is an issue. Так что когда средний американец потребляет в 43 раза больше среднего африканца, мы должны подумать о потреблении как о проблеме.
And no single measure would do more to reduce global oil consumption than a sharp increase in the tax on gasoline in the country that consumes more of it than any other: the US. И ни одна мера не сделает больше для сокращения мирового потребления нефти, чем резкое увеличение налога на топливо в стране, которая потребляет больше, чем любая другая страна: США.
Больше примеров...
Напитков (примеров 109)
A number of explanations have been offered, including ineffective and inefficient health services, catch-up effects from previous lifestyle risks, economic impoverishment, widening social inequality, the breakdown of political institutions, and high alcohol consumption combined with binge drinking. В объяснение этого был выдвинут ряд причин, включая низкую эффективность и действенность медицинского обслуживания, отсроченные последствия неблагоприятных факторов, имевших место в прошлом, ухудшение материального благосостояния, усилие социального неравенства, развал политических институтов и высокий уровень потребления алкогольных напитков в сочетании с алкоголизмом.
Outlets for the sale of intoxicating drinks for consumption on the premises (LFT. art. 175); работы по продаже спиртных напитков, потребляемых в месте продажи (ФЗТ, статья 175);
Consumption of alcohol and slander are punishable by 80 lashes (articles 283 and 289). Потребление алкогольных напитков и распространение клеветнических сведений предусматривают наказание в виде 80 ударов плетьми (статьи 283 и 289).
Although tea still dominates beverage consumption in Central and Eastern Europe and the Asia and Pacific region, it has been losing ground to soft drinks and soluble coffee. Хотя чай по-прежнему преобладает в структуре потребления напитков в Центральной и Восточной Европе, а также в Азиатско-Тихоокеанском регионе, он уступает позиции безалкогольным напиткам и растворимому кофе.
Another topic of discussion at the meeting was the progress made on a draft law that would amend the law On Government Regulation of the Production and Distribution of Ethyl Alcohol and Alcohol Products and the law On Restricting the Retail Sale and Consumption of Beer and Beer-Based Beverages. Участники заседания также рассмотрели ход подготовки законопроекта «О внесении изменений в закон «О государственном регулировании производства и оборота этилового спирта, алкогольной и спиртосодержащей продукции» и закон «Об ограничениях розничной продажи и потребления (распития) пива и напитков, изготавливаемых на его основе».
Больше примеров...
Использования (примеров 453)
This ramification is highlighted by the consistently high domestic absorption and the allocation switch from investment to consumption. Эти последствия подтверждаются устойчиво высокими показателями внутреннего использования, а также сдвигом в распределении ресурсов с капиталовложений в сторону потребления.
All units of government shall adopt advanced technology in water conservation, reduce water consumption and raise the ratio of water reuse (art. 7). Все подразделения правительства должны применять современные методы сбережения воды, сокращения ее потребления и повышения показателей повторного использования воды (статья 7).
Water shortages were exacerbated in many areas by increasing water pollution, further limiting the supply of water for human consumption and other uses requiring clean water. Проблема нехватки воды на протяжении многих лет усугубляется все большим ее загрязнением, что ограничивает ее количество как для потребления населением, так и для использования в других процессах, для которых необходима чистая вода.
This is supplemented by the National Programme for the rational use of natural resources and protection of the environment for the period 1996-2000, and also by the National Programme for the consumption of natural gas by the power industry, public utilities and transport. Она дополнена национальной программой рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды на период 1996-2000 годов, а также национальной программой потребления природного газа в энергетике, коммунальными предприятиями и на транспорте.
The inventive engine exhibits a high-cost-effectiveness in terms of the parameters thereof and the performance factor thereof ranges from 40 to 70 % with respect to the consumption of chemical energy of used fuels. Данная установка экономичная по своим параметрам с КПД, порядка 40 - 70 % использования химической энергии применяемых топлив.
Больше примеров...
Потребителей (примеров 175)
The most effective means of reducing drug production and trafficking is the gradual reduction in current and future drug consumption. Таким образом, наиболее эффективным путем борьбы с производством и оборотом наркотических средств является неуклонное сокращение числа нынешних и будущих потребителей.
Targeted policy measures and increased public awareness of the sustainability of their consumption behaviours have led to, inter alia, the expansion of organic food markets, fair-trade products and energy-efficient lighting. Целенаправленные меры политики и повышенное внимание общественности к вопросам устойчивости собственного поведения как потребителей привели, среди прочего, к более широкому использованию рынков органических продовольственных товаров, продуктов этичной торговли и энергоэффективного освещения.
Price policy and subsidies artificially lower the prices of energy to end consumers, and metering devices often do not exist to measure consumption at the end-user level. Ценовая политика и субсидии искусственно занижают цены на энергию для конечных потребителей, при том что у пользователей часто отсутствуют счетчики для измерения потребляемой энергии.
Meeting on Consumer Protection and Sustainable Consumption ПО ЗАЩИТЕ ИНТЕРЕСОВ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И УСТОЙЧИВЫМ МОДЕЛЯМ
From 1 January 2007, the Council of the Energy Agency of the Republic of Serbia made decision that the right to acquire the status of an eligible customer is available to all electricity customers with an annual consumption of more than 3 GWh. 1 января 2007 года Агентство по энергетике Республики Сербии приняло решение, по которому право на приобретение статуса уполномоченного клиента получают все потребителей электроэнергии с годовым потреблением более 3 ГВт. (около 350 клиентов).
Больше примеров...
Потребляемого (примеров 33)
Women accounted for 70 per cent of all agricultural work and 80 per cent of food production for domestic consumption. Женщины выполняют около 70 процентов всех сельскохозяйственных работ и производят до 80 процентов продовольствия, потребляемого их семьями.
If countries decide to cut their emissions, they will have to reduce their consumption of fossil fuels, in particular oil. Если страны решат уменьшить количество выбросов, то им придется уменьшить количество потребляемого ископаемого топлива, в особенности нефти.
Subsistence level The level of subsistence, the sum ensuring the satisfaction of basic (conventionally regarded as primary) needs for a continuous lifestyle is calculated by the Central Statistical Office on the basis of normative values of food consumption. Прожиточный минимум - сумма, позволяющая удовлетворять основные потребности (товары и услуги первой необходимости), связанные с поддержанием определенного образа жизни, рассчитывается Центральным статистическим управлением на основе нормативной стоимости потребляемого продовольствия.
Using Article 7 data, the baseline consumption of each country was determined in metric tonnes for each HCFC chemical consumed. Исходные показатели потребления для каждой страны были установлены в метрических тоннах для каждого потребляемого химического вещества ГХФУ на основе данных статьи 7.
Taking action to reduce alcohol consumption and regulate alcohol sales and demand in places where indigenous peoples traditionally reside and make their livelihoods; Implementing preventive programmes in educational institutions designed to prevent alcohol consumption and use of tobacco products by children and teenagers; реализацию мер, направленных на снижение количества потребляемого алкоголя, регулирование продажи и потребления алкогольной продукции в местах традиционного проживания и традиционной хозяйственной деятельности, осуществление в образовательных учреждениях профилактических программ, направленных на недопущение потребления алкоголя и табачных изделий детьми и подростками;
Больше примеров...