Английский - русский
Перевод слова Consumer

Перевод consumer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребитель (примеров 214)
"of the United States of America, he is known"to be an avid consumer of American entertainment. Соединённых Штатов Америки, он известен как активный потребитель американской индустрии развлечений.
And then, in economics, there's an active producer and a passive consumer, which explains why business always has to penetrate new markets. В экономике есть активный производитель и пассивный потребитель, что объясняет, почему бизнесу все время приходится внедряться на новые рынки.
Any customer, whether he is a travel agent or a consumer, can initiate a request and receive the information without any regulation by the business rules. Любой клиент, будь то агент бюро путешествий или потребитель, может направлять запрос и получать информацию без какой-либо регламентации на основании правил ведения деловых операций.
Consequently, one may expect that in the complete absence of cheap pirated products, consumer spending on acquiring new albums will increase, and demand for them will not fall. Поэтому можно ожидать, что при полном отсутствии дешевой пиратской продукции потребитель увеличит расходы на приобретение новых альбомов, а не уменьшит спрос на них.
The separability assumption means that the consumer can trade off these three characteristics and determine the utility of any auto with any mix of these three characteristics independently of his or her other choices of commodities. Допущение об отделимости означает, что потребитель может балансировать эти три характеристики и определять полезность любого автомобиля с любым набором этих трех характеристик независимо от его выбора товаров.
Больше примеров...
Потребительских (примеров 1004)
Together with non-governmental advisors from business and consumer groups, academia and legal and economic professionals, the Network produces consensus-based projects to enhance international convergence and cooperation. В сотрудничестве с неправительственными консультантами из деловых и потребительских организаций, научных кругов, а также специалистов по праву и экономике Сеть готовит на основе консенсуса проекты, укрепляющие международное единство и сотрудничество.
Price indices (consumer, producer, wholesale) Индексы цен (потребительских, цен производителя, оптовых цен)
The highest share of the expenditures of the lowest income households from the total consumer expenditures is in 2002 - 8.6 percent. Максимальной доля расходов домашних хозяйств с самым низким уровнем дохода в суммарных потребительских расходах была в 2002 году, когда она составила 8,6%.
Social cooperatives also help promote employment through their programmes to prevent disability and impairment and to advance occupational and consumer safety awareness and healthy living. Социальные кооперативы также способствуют обеспечению занятости посредством своих программ, направленных на предотвращение инвалидности, содействие обеспечению информированности в вопросах техники безопасности и охраны труда и безопасности потребительских товаров, а также на пропаганду здорового образа жизни.
One view was that two separate instruments might need to be prepared dealing separately with consumer and commercial transactions. Согласно одному из мнений, возможно, потребуется подготовить два отдельных документа, в каждом из которых будут отдельно рассматриваться вопросы потребительских и коммерческих сделок.
Больше примеров...
Потребительский (примеров 159)
Bashkortostan consumer market can now be characterized as saturated and stable. Потребительский рынок Башкортостана сейчас можно охарактеризовать как насыщенный и стабильный.
There are reasonable steps States parties may take to discourage the demand side of such markets without seeking to wholly eradicate the consumer demand for athletic shoes. Существуют разумные меры, которые государства-члены могут принимать для уменьшения спроса на таких рынках, не ставя себе целью полностью ликвидировать потребительский спрос на спортивную обувь.
The rapid pace of domestic economic activity and infrastructural investment projects launched in many countries in the region led to a spurt in growth of both capital and intermediate goods imports, while growing consumer demand in response to rising income kept up consumer goods imports. Быстрые темпы экономического развития на национальном уровне и осуществление проектов по размещению инвестиций в целях создания инфраструктуры во многих странах региона обусловили ускорение роста импорта капитала и промежуточной продукции, а импорт потребительских товаров позволял удовлетворять растущий потребительский спрос, вызванный повышением доходов.
Therefore, certain measures, such as export subsidies granted in developed countries, which had an impact on the level of revenue of farmers in developing countries, also had a consumer dimension. Вот почему некоторые меры, такие как субсидирование экспорта в развитых странах, отражающиеся на доходах фермеров в развивающихся странах, имеют также потребительский аспект.
The aim of said invention is to introduce into a consumer sector reusable collapsible polymer boxes which are simply designed, differently sized and extensively used in the agro-industrial sector. Задачей изобретения является ввод в потребительский оборот широко используемых в агропромышленном комплексе многоразовых разборно- сборных полимерных ящиков простой конструкции различных размеров.
Больше примеров...
Потребительские (примеров 482)
However, in general, they are lent, for consumer purposes, at a rather high interest rate. Однако в основном они идут на потребительские цели с достаточно высокой ставкой.
In providing consumer credit or instalment programmes, financial cooperatives stimulate local consumption spending, thus further stimulating demand for labour. Помимо этого, предоставляя потребительские кредиты или возможности для приобретения товаров в рассрочку, финансовые кооперативы стимулируют потребление на местном уровне, что в свою очередь стимулирует спрос на рабочую силу.
Similarly, in the case of consumer goods, conflicts between an acquisition secured creditor and a judgement creditor will be rare since the consumer transaction will rarely involve future advances. Аналогичным образом, в случае потребительских товаров, коллизии между обеспеченным кредитором, финансирующим приобретение, и кредитором по решению суда будут редкими, поскольку потребительские сделки редко связаны с новыми кредитами.
The quality and availability of information on energy and material efficiency provided through Governments, energy agencies, vendors, trade and consumer associations, or other appropriate bodies needs to be improved. Информация об эффективном использовании энергии и материалов, предоставляемая по правительственным каналам, через учреждения в области энергетики, коммерсантов, торговые и потребительские ассоциации либо другие соответствующие органы, должна стать более качественной и доступной.
Despite significant rises in short-term interest rates since mid-1997, the favourable inflation outlook has been keeping long-term borrowing costs low and providing a powerful impetus to both business investment and household spending on consumer durables and housing. Несмотря на существенное повышение с середины 1997 года процентных ставок по краткосрочным кредитам, благоприятный инфляционный прогноз позволяет поддерживать низкие ставки по долгосрочным кредитам и является мощным стимулом как для производственных капиталовложений, так и для расходов домашних хозяйств на потребительские товары длительного пользования и жилье.
Больше примеров...
Потребления (примеров 500)
Developed countries should take the lead in compiling consumer information, since its lack has been commonly identified as a serious constraint on changing consumption habits and lifestyles. Развитые страны должны взять на себя инициативу по сбору информации для потребителей, поскольку ее нехватка обычно рассматривается как одно из серьезных препятствий в деле изменения традиционных структур потребления и образа жизни.
The anomaly of rising consumption driven only by tax rebates and social-welfare payments ended in March, when consumer spending declined in response to lower employment and falling labor incomes. Аномалия растущего потребления, приводимого в движение только возвратом налогов и выплатами социального обеспечения, закончилась в марте, когда потребительские расходы упали в ответ на более низкую занятость и падающие трудовые доходы.
Among the complex tasks of reviving the economy there is one solid priority: the formation of a national market and a continuously growing solvent internal consumer demand with an increasing share in the production structure. Комплекс задач по подъему экономики предусматривает в качестве одного из основных приоритетов формирование национального рынка, обеспечение опережающего роста платежеспособного спроса, внутреннего потребления, увеличения его доли в структуре производства.
The Workshop discussed in detail a series of national reviews of sustainable consumption projects in three consumption domains: housing; consumer goods (including food) and services; and recreation and tourism. Участники Рабочего совещания подробно обсудили ряд национальных обзоров проектов по обеспечению устойчивого потребления в трех основных секторах сферы потребления: жилищном, потребительских товаров (включая продовольствие) и услуг, отдыха и туризма.
I started working in the industry, but I wasn't really happy to contribute to a material consumer society in a linear, extracting and manufacturing mode. Я начал работать в промышленности, но не получал удовольствия от работы на пользу материалистического общества потребления в режиме линейности, экстрагирования и производства.
Больше примеров...
Бытовой (примеров 47)
Creating appropriate energy policies, standards and incentives that act as drivers for the conservation of energy and the acquisition of energy efficient consumer appliances. ∘ разработать надлежащую энергетическую политику, стандарты и стимулы, которые приводили бы к экономии электроэнергии и способствовали приобретению энергетически эффективной бытовой техники;
Windows Embedded CE 6.0 (codenamed "Yamazaki") is the sixth major release of Microsoft Windows embedded operating system targeted to enterprise specific tools such as industrial controllers and consumer electronics devices like digital cameras. Windows Embedded CE 6.0 (кодовое имя «Yamazaki») является шестой версией операционной системы Windows Embedded, ориентированной на предприятия, изготавливающие промышленные контроллеры и устройства бытовой электроники.
In 2009, the RF4CE (Radio Frequency for Consumer Electronics) Consortium and Zigbee Alliance agreed to deliver jointly a standard for radio frequency remote controls. З марта 2009 концерн RF4CE (Радиочастоты для бытовой электроники) согласился работать с альянсом ZigBee для совместного распространения стандартизированной спецификации, предназначенной для радиочастотного дистанционного управления.
The broad usage, afforded to the definition allows for nearly any device intended for domestic use to be a home appliance, including consumer electronics as well as stoves, refrigerators, toasters and air conditioners. Широкое использование подобных приборов позволяет практически любой прибор, предназначенный для домашнего использования, назвать бытовой техникой, в том числе бытовую электронику, а также печи, холодильники, тостеры и кондиционеры, а также лампы накаливания и водяные насосы.
Analog Devices, leader in the development of Multi-Format TV and Video Encoders, has a range of ICs suitable for consumer and professional applications. Фирма Analog Devices, лидер в производстве мультиформатных телевизионных и видео кодеров, поставляет набор кодеров для профессиональной и бытовой аппаратуры.
Больше примеров...
Покупателей (примеров 43)
That's correct, and it's great for the consumer. Правильно, и это лучше для покупателей.
Consumer activists in the United States, perturbed by what they perceived as collusion between the FDA and food conglomerates, put pressure on the FDA to ban it. Активисты из числа покупателей в США были возмущены тем, что они восприняли как сговор между FDA и пищевыми конгломератами, и оказывали давление на FDA с целью запрета красителей.
It was also observed that protection of buyers in off-the-shelf transactions might be left to consumer protection law. Было также указано, что защита покупателей в рамках стандартных сделок должна регулироваться законодательством о защите потребителей.
All OECD countries would have concerns where buyer power goes hand in hand with increased selling power, and thus potentially has adverse effects on consumer welfare. Все страны ОЭСР высказывают обеспокоенность в отношении тех случаев, когда наряду с усилением влияния покупателей происходит усиление влияния компаний как продавцов, что может иметь неблагоприятные последствия для благосостояния потребителей.
It was also suggested that rights of buyers of consumer goods in good faith should be given priority over security rights in consumer goods of low value, as well as over acquisition security rights in consumer goods. Было также выражено мнение о том, что права добросовестных покупателей потребительских товаров должны иметь приоритет по отношению к обеспечительным правам в потребительских товарах с низкой стоимостью, а также по отношению к приобретательским обеспечительным правам в потребительских товарах.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 45)
Members also gain beneficial spin-off effects such as increased consumer volume and improved reputation due to brand affiliation. Дополнительно подписчики получают опосредованные выгоды: прирост числа клиентов и улучшение репутации благодаря принадлежности к бренду.
If you have no health insurance you can contact a public information centre near you, such as a consumer counselling centre to get information and advice on how best to proceed. Если у вас нет медицинской страховки, вы можете связаться с ближайшим общественным информационным центром, таким как консультационный центр для клиентов, чтобы получить информацию и рекомендации о том, как лучше ее оформить.
We make our products full of quality, consumer work full of convenience, life of our employees - full of worth! Мы делаем нашу продукцию качественной, работу наших клиентов - удобной, жизнь наших сотрудников - достойной!
It was really an overextension of the model to what turned out to be a limited consumer demand that caused the dot com collapse. Произошло перепроизводство такой модели... чтобы она могла удовлетворить требования... ограниченного числа клиентов... что и привело к крушению доткомов.
CMS manufactures high quality wheel models that meet consumer expectations, by combining advanced engineering technologies with 50 years of casting experience. Компания CMS производит различные модели покрышек наивысшего качества, удовлетворяя запросы клиентов, благодаря своему 50-летнему опыту в области технологии высшей инженерии, совмещая его с опытом в области литья металлов.
Больше примеров...
Потребительных (примеров 4)
The importation of second-hand consumer goods and production and/or importation of substandard products contribute to rapid increase in waste generation and its complexity. Импорт бывших в употреблении потребительных товаров, а также производство и/или ввоз низкосортной продукции ведут к быстрому увеличению объема отходов и связанных с этим проблем.
Despite these headwinds, the economy throttled forward, characterized by low unemployment, rocketing home prices and robust consumer spending. Несмотря на эти сдерживающие факторы, в стране продолжался экономический рост на фоне низкого уровня безработицы, стремительно повышающихся цен на жилье и устойчиво высоких потребительных расходов.
Improved description of utility and welfare changes was needed to describe the impact of consumer preferences. Для описания последствий изменений в потребительных преференциях необходимо разработать более точные определения понятий изменения моделей "общественно полезного" и "социально приемлемого" поведения.
Brief Guide to the Foundation and Management of Consumer Societies 1st edition in 1894, 2nd augmented edition issued by S. Dorovatovsky and A. Charushnikov in 1899 with a circulation of 3200 copies. Краткое руководство к основанию и ведению потребительных обществ» 1-е издание в 1894 году, 2-е дополненное издание выпущено издательством «С. Дороватовского и А. Чарушникова» в 1899 году тиражом 3200 экземпляров.
Больше примеров...
Consumer (примеров 69)
According to the end user license agreement VC-1 and H. are only licensed for the "personal and non-commercial use of a consumer". Кроме того, лицензионное соглашение говорит, что VC-1 разрешено использовать только в личных, некоммерческих целях («personal and non-commercial use of a consumer»).
The deal was set to be finalized and signed at the Summer Consumer Electronics Show in June 1983. Было заключено соглашение, подпись которого должна была состояться на Consumer Electronics Show в июле 1983 года.
In 2008, Hyundai Santa Fe and Hyundai Elantra were awarded 2008 Consumer Reports "top picks". В 2008 году Hyundai Elantra SE победил в номинации «лучший выбор» («top pick») авторитетного журнала Consumer Reports.
The US Consumer Product Safety Commission estimates that in 2001 there were 91,870 hospital emergency room-treated injuries associated with trampolines. По данным Комиссии по безопасности товаров широкого потребления США (US Consumer Product Safety Commission) в 2001 г. было зарегистрировано 91870 случаев госпитализации в травматологические отделения больниц, причиной которых стали прыжки на батутах.
In 2000 he was appointed CEO of Philips Consumer Electronics in Russia, and in 2005 became vice president and joined the board of directors of the European division of Philips Consumer Electronics. В 2000 году назначен генеральным директором Philips Consumer Electronics в России, а в 2005 году стал вице-президентом и вошёл в состав совета директоров европейского подразделения Philips Consumer Electronics.
Больше примеров...
Страны-потребители (примеров 45)
They pledged to work together to ensure that the main consumer countries assumed greater responsibility for solving that problem. Они взяли на себя обязательство содействовать тому, чтобы основные страны-потребители более решительно взяли на себя ответственность за решение этой проблемы.
The producer and consumer countries must recognize their shared responsibility. The international community must therefore continue to pursue convergent policies to reduce the supply of illegal substances and the demand for them. Страны-производители и страны-потребители должны признать свою общую ответственность, а международное сообщество обязано и далее применять совместные стратегии в целях сокращения поставок незаконных наркотических веществ и ограничения спроса на них.
Firstly, consumer, producer and transit countries should cooperate on a basis of shared responsibility and strict respect for the sovereignty of States. Во-первых, страны-потребители, страны-производители и страны транзита должны осуществлять свое сотрудничество на основе общей ответственности и строгого уважения суверенитета государств.
Meanwhile, developed consumer countries should adopt policies and practices for improving international market access to those products; Тем временем развитые страны-потребители должны проводить политику и применять практику, которые способствовали бы расширению доступа на международный рынок для этих товаров;
The major consumer countries for illicit drugs must live up to their international responsibilities and obligations and try to reduce demand in their countries in order to tackle the drug problem and the associated problems of illicit production, trafficking and consumption. Основные страны-потребители незаконных наркотиков должны полностью выполнить свои обязанности и международные обязательства и приложить усилия для сокращения спроса в их странах в целях борьбы с наркотиками и проблемами, связанными с их незаконным производством, оборотом и потреблением.
Больше примеров...
Странами-потребителями (примеров 30)
International cooperation entailed shared responsibility among producer, transit and consumer countries. Международное сотрудничество влечет за собой справедливое распределение ответственности между странами-производителями, странами транзита и странами-потребителями.
The contribution of each member to the Key Policy Work Account budget for each financial year shall be established into a 80:20 proportion between consumer and producer countries. Взнос каждого участника в бюджет Счета основной программной работы за каждый финансовый год устанавливается в пропорции 80:20 между странами-потребителями и странами-производителями.
In that connection, the distinction between consumer and producer countries was found to be counter-productive, as it shifted the focus of the discussion from the real issues. В этой связи было сочтено, что проведение разграничения между странами-потребителями и странами-производителями является непродуктивным, поскольку центр обсуждения переносится с реальных проблем на второстепенные вопросы.
Since the replies came mainly from the major manufacturing and trading countries, the Board supplemented the data with information provided by consumer countries in response to the questionnaire distributed by the Board in 1999. Поскольку ответы были получены в основном от стран, занимающих ведущее положение в области изготовления и торговли, Комитет дополнил эти данные информацией, которая была представлена странами-потребителями в ответ на вопросник, распространенный Комитетом в 1999 году.
Security of supply is of particular concern to the ECE region, and needs to be reinforced by diversifying both geographical and fuel sources, securing adequate investment in production, transport and distribution infrastructure, and deepening political dialogue between producer and consumer countries Надежность энергоснабжения имеет особое значение для региона Европейской экономической комиссии и должна быть повышена путем диверсификации источников и типов энергоносителей, обеспечения адекватных инвестиций в производство, транспортировку и распределение и путем углубления политического диалога между странами-производителями и странами-потребителями.
Больше примеров...
Стран-потребителей (примеров 31)
Exports of tropical plywood by consumer countries increased in 2004, while log, sawnwood and veneer exports declined. В 2004 году экспорт фанеры тропических пород стран-потребителей увеличился, в то время как экспорт бревен, пиломатериалов и шпона сократился.
A collective sense of responsibility on the part of all countries, both producer and consumer countries, was required in order to establish effective international cooperation in the anti-drug effort. Для налаживания эффективного международного сотрудничества в борьбе с наркотиками требуется наличие у всех стран - как стран-производителей, так и стран-потребителей - коллективного чувства ответственности.
An important measure to curb illegal logging is to ensure that consumer countries make greater efforts to limit the market share for illegal timber. Важной мерой по сокращению незаконной вырубки лесов является наращивание усилий со стороны стран-потребителей по уменьшению доли рынка незаконно полученной древесины.
Furthermore, although the harsh anti-drug measures taken by the Government have been, to a great extent, in the interest of the consumer countries - mostly in Europe - unfortunately, some of those countries seem not to be enthusiastic in meeting their responsibilities in this regard. Кроме того, несмотря на то, что жесткие правительственные меры по борьбе с наркотиками принимаются в значительной степени в интересах стран-потребителей - главным образом в Европе - некоторые из этих стран, создается впечатление, не проявляют особого энтузиазма в выполнении своих обязанностей в этом отношении.
Tropical plywood exports from the EU grew by 5% to 471,000 m3 in 2003, when it accounted for slightly more than 40% of consumer exports. В 2003 году экспорт фанеры ЕС увеличился на 5% до 471000 м3, при этом его удельный вес в общем экспорте стран-потребителей составил несколько более 40%.
Больше примеров...
Странах-потребителях (примеров 15)
International efforts are required, in both consumer and producer countries, to tackle illegal trade in forest products. Для борьбы с незаконной торговлей лесохозяйственной продукцией как в странах-потребителях, так и в странах-производителях требуются международные усилия.
Major efforts have been undertaken to deal with these problems, both in producer and consumer countries. Прилагаются значительные усилия для решения этих проблем как в странах-производителях, так и в странах-потребителях лесной продукции.
The determination to combat drugs in the producer and transit countries as well as in the consumer countries must be maintained and developed. Решимость в борьбе против наркотиков в странах-производителях, странах транзита и странах-потребителях должна сохраняться и развиваться.
While consumer and producer countries had a responsibility to take honest and effective joint measures, he agreed with the representative who had spoken on behalf of the European Union that even the most Draconian measures against illicit production and trafficking were insufficient in themselves. Хотя ответственность за принятие честных и эффективных совместных мер лежит на странах-потребителях и странах-производителях, он согласен с представителем, выступившем от имени Европейского союза, в том, что даже самые драконовские меры, принятые против незаконного оборота, сами по себе недостаточны.
Effective implementation of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction in consumer countries would also help to reduce the production of illicit drug crops in Afghanistan and elsewhere. Сокращению производства незаконных посевов наркотиков в Афганистане и других регионах будет способствовать также эффективное осуществление Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики в странах-потребителях.
Больше примеров...
Покупатель (примеров 20)
the consumer has the right to receive a copy of the holiday package deed of sale (article no. Покупатель имеет право получить копию подписанного договора купли-продажи туристического пакета (ст.
For example, when a consumer purchases a car, the car's state changes from "for sale" to "sold". Например, когда покупатель приобретает автомобиль, состояние автомобиля изменяется с «продаваемого» на «проданный».
The consumer shops for these every day, or every week, - frequently enough that if he tries a new item and does not like it, he can easily return to the original item later. Покупатель покупает эти товары ежедневно или еженедельно, т.е. достаточно часто для того, чтобы, если новый товар не нравится потребителю, он мог без всяких проблем позднее приобрести предыдущий товар.
In such case, the consumer can decide to benefit from the whole refund of what has already been paid or to choose another service of the same or superior value which might be offered. В подобном случае Покупатель может потребовать полное возмещение уплаченной им суммы или же воспользоваться другим предложением. Как бы то ни было, указанная в контракте стоимость за предоставление туристической услуги не может меняться позднее двадцати дней до начала тура.
Through this approach, the relevant geographic market is the area in which the reasonable consumer or buyer usually covers his demand. При таком подходе под соответствующим географическим рынком понимается район, где разумный потребитель или покупатель обычно удовлетворяет свой спрос.
Больше примеров...