Английский - русский
Перевод слова Consumer

Перевод consumer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребитель (примеров 214)
However, we do assume that the consumer has preferences over all possible models, where each model is indexed by its vector of characteristics, z =. Вместе с тем мы все же предполагаем, что потребитель имеет предпочтение в отношении всех возможных моделей, где каждая модель индексируется ее вектором характеристик z =.
If expenditures were increased in proportion to the Laspeyres price index, the consumer must have the purchasing power to buy the base period basket of goods and services, but this basket would no longer be optimal if relative prices have changed. Если расходы увеличатся пропорционально индексу цен Ласпейреса, то потребитель должен обладать покупательной способностью для приобретения корзины товаров и услуг базисного периода, однако эта корзина утратит свой оптимальный характер в случае изменения относительных цен.
The consumer gets what they want, the content provider get what they want, and we make ten percent by handling the transaction. Потребитель получает то, что хочет, поставщик контента получает то, что хочет, и мы получаем 10 процентов за проведение транзакции.
If the consumer pays something out of pocket, such as tuition fees for education, or a fixed charge for each visit to a clinic or hospital, then part of the expenditure is allocated to government and part to private consumption. В том случае, если потребитель самостоятельно оплачивает какие-либо услуги, например, внося плату за обучение или фиксированный платеж за каждое посещение клиники или больницы, такие расходы частично относятся к потреблению органов государственного управления, а частично - к частному потреблению.
In that regard, a variety of approaches have been adopted by jurisdictions when a consumer is a party to the agreement. В этой связи страны придерживаются самых различных подходов, если одной из сторон такого соглашения является потребитель.
Больше примеров...
Потребительских (примеров 1004)
Meanwhile Lebanon's balance of trade deficit widened in 1995 as its imports of capital and consumer goods increased. Вместе с тем в 1995 году возрос дефицит торгового баланса Ливана в связи с увеличением импорта товаров производственного назначения и потребительских товаров.
Active participation of consumer associations in standard setting and awareness campaigns. Активное участие потребительских ассоциаций в установлении стандартов и проведении информационных кампаний.,
The slowdown, however, will be short-lived, in part because of the cut in interest rates in April 1999, together with buoyant consumer spending. Это замедление, однако, будет непродолжительным, отчасти благодаря снижению процентных ставок в апреле 1999 года, а также ввиду активной динамики потребительских расходов.
The same holds for households, with millions of weaker and poorer borrowers defaulting on mortgages, credit cards, auto loans, student loans, and other forms of consumer credit. То же самое относится и к семьям, притом что миллионы более слабых и бедных заемщиков не выполняют обязанностей по ипотеке, кредитным картам, ссудам на автомобили, студенческим ссудам и другим формам потребительских кредитов.
On April 15, 2002, new Premier Ernie Eves appointed him Minister of Consumer and Business Services. 15 апреля 2002 г. новый премьер Онтарио Эрни Ивс назначил его министром потребительских услуг.
Больше примеров...
Потребительский (примеров 159)
The European consumer market continues to be supplied by opiates originating in Afghanistan. На европейский потребительский рынок по-прежнему поступают опиаты афганского происхождения.
transforming it into the most affluent consumer market in history, Превращая его в в богатейший потребительский рынок в истории.
In contrast to the United States, however, the boost in consumer demand has not become an engine of growth. Однако здесь, по контрасту с Соединенными Штатами, потребительский спрос не стал двигателем экономического роста.
The rapid pace of domestic economic activity and infrastructural investment projects launched in many countries in the region led to a spurt in growth of both capital and intermediate goods imports, while growing consumer demand in response to rising income kept up consumer goods imports. Быстрые темпы экономического развития на национальном уровне и осуществление проектов по размещению инвестиций в целях создания инфраструктуры во многих странах региона обусловили ускорение роста импорта капитала и промежуточной продукции, а импорт потребительских товаров позволял удовлетворять растущий потребительский спрос, вызванный повышением доходов.
The aim of said invention is to introduce into a consumer sector reusable collapsible polymer boxes which are simply designed, differently sized and extensively used in the agro-industrial sector. Задачей изобретения является ввод в потребительский оборот широко используемых в агропромышленном комплексе многоразовых разборно- сборных полимерных ящиков простой конструкции различных размеров.
Больше примеров...
Потребительские (примеров 482)
Points of purchase Shops or outlets where consumer goods and services are purchased by the reference population. Магазины или торговые точки, в которых лица, входящие в базовый контингент, приобретают потребительские товары и услуги.
Apart from the commercial field, there are also various consumer applications that can make use of the HDX4 codec, due to its support of proprietary Microsoft Windows interfaces. Помимо коммерческих областей имеются различные потребительские приложения, использующие кодек HDX4, так как он поддерживает проприетарные интерфейсы Microsoft Windows.
It was agreed that the priority given by recommendation 186 to an acquisition security right in goods other than inventory or consumer goods should also be given to an acquisition security right in consumer goods. Было выражено согласие с тем, что приоритет, которым согласно рекомендации 186 наделяется приобретательское обеспечительное право в иных товарах, чем инвентарные запасы или потребительские товары, должен быть также предоставлен приобретательскому обеспечительному праву в потребительских товарах.
But, for now, America and Europe cannot expand their consumer spending without increasing exports, while China and the emerging markets cannot easily expand their production or consumption without the guarantee of strong Western markets. Но пока что Америка и ЕС не могут увеличить свои потребительские расходы, не увеличив экспорт, а Китай и развивающиеся рынки не могут легко увеличить объёмы своего производства и потребления без гарантии сильных Западных рынков.
Consumer goods known to be contaminated with PCDDs or PCDFs, such as chemically bleached paper, textiles, leather and so on. с) потребительские товары, которые, как известно, загрязнены ПХДД или ПХДФ, речь, например, идет об отбеленной химическими веществами бумаге, тканях, кожевенных изделиях и т.д.
Больше примеров...
Потребления (примеров 500)
The framework provided the opportunity to address the potential of public and private consumption, particularly through the mainstreaming and up-scaling of sustainable public procurement, and improved consumer information. Рамки обеспечили возможность заняться решением вопросов потенциала общественного и частного потребления, в частности путем активизации и увеличения доли сбалансированных государственных закупок, а также улучшения информированности потребителей.
Aggravating the isolation of children from their families and communities is the often readily available access to symbols of a modern consumer society, namely cars, portable telephones and computers. Росту отчужденности ребенка в семье и в общине зачастую способствует легкодоступность основных атрибутов современного общества потребления - автомобилей, портативных телефонов и компьютеров.
The index of consumer confidence and some other leading indicators suggest that a recovery in private consumption is on the way, with the employment situation improving slowly and household income no longer declining. Индекс доверия потребителей и ряд других опережающих показателей свидетельствуют о том, что в ближайшее время должно произойти увеличение частного потребления в условиях медленного улучшения положения в области занятости и прекращения снижения доходов домашних хозяйств.
The illicit drug trade, spanning the borders of consumer, producer and transit countries, exposes local populations to illicit drugs all along the production chain throughout Latin America and the Caribbean. В условиях незаконной наркоторговли, охватившей страны потребления, производства и транзита наркотиков, местное население в странах Латинской Америки и Карибского бассейна сталкивается с запрещенными наркотиками на всех этапах их производства.
The Council's cooperation with the French Competition Council and the French General Directorate for Fair Trading, Consumer Affairs and Fraud Control (DGCCRF) has taken the following forms: Совет сотрудничает с французским Советом по вопросам конкуренции и французским Главным управлением по вопросам конкуренции, потребления и по борьбе с мошенничеством (ГУКПБМ) на следующих направлениях:
Больше примеров...
Бытовой (примеров 47)
The economy strongly depends on export, especially in consumer electronics, information technology, and pharmaceutics. Экономика сильно зависит от экспорта, особенно в бытовой электроники, информационных технологий, фармацевтики.
Creating appropriate energy policies, standards and incentives that act as drivers for the conservation of energy and the acquisition of energy efficient consumer appliances. ∘ разработать надлежащую энергетическую политику, стандарты и стимулы, которые приводили бы к экономии электроэнергии и способствовали приобретению энергетически эффективной бытовой техники;
The sector is dominated in terms of turnover by food retailing and consumer care products. С точки зрения товарооборота доминирующее положение в этом секторе занимают розничная торговля пищевыми продуктами и парфюмерно-косметические товары и товары бытовой химии.
As one of six strategic business units of ZAC, the Consumer Products Business Unit is primarily responsible for supporting the production of the company's Classic and Cooline range of window air conditioners and minisplit systems. Как одно из важнейших подразделений ZAC, Подразделение Бытовой Техники в основном отвечает за поддержку основных линий компании Classic и Cooline систем оконного и комнатного кондиционирования.
Total value of the consumer electronics and home appliances market in Poland in 2015 was 23.2 bln PLN. Общая стоимость рынка бытовой электроники и бытовой техники в Польше в 2015 году составила 23,2 млрд злотых.
Больше примеров...
Покупателей (примеров 43)
Well, you can thank rising consumer confidence for that. Думаю, можно поблагодарить уверенность покупателей в экономике.
In the coming season well known Swedish Electrolux brand hopes to boost consumer demand for new split-systems and mobile conditioners on the account of improved technologies and proper pricing policy. За счет усовершенствованных технологий и взвешенной ценовой политики в наступающем сезоне надеется повысить спрос покупателей на новые сплит-системы и мобильные кондиционеры известный шведский бренд Electrolux.
Like eco-labeling, certification programs developed in response to a growing awareness that consumer choice can have an impact on both the labor practices and environmental impacts behind extraction and manufacture of materials and products. Подобно экомаркировке программы сертификации были разработаны в связи с повышением осведомленности о том, что выбор покупателей может влиять как на производственную практику, так и на экологические последствия извлечения и производства различных материалов и продуктов.
Originally Blu Tack was white, but consumer research showed fears that children may mistake it for chewing gum, and a blue colouring was added. Изначально Blu Tack был белого цвета, но потребительские исследования показали страх покупателей, что масса может быть спутана детьми с жевательной резинкой, поэтому в состав был добавлен синий краситель.
In 1996, D&B divided the company into two separate companies: Nielsen Media Research, which was responsible for TV ratings, and AC Nielsen, which was responsible for consumer shopping trends and box-office data. В 1984 году компания Nielsen была поглощена корпорацией Dun & Bradstreet, которая в 1996 году разделила существовавшую много лет структуру на две части: Nielsen Media Research, которая стала заниматься исключительно телевизионными рейтингами, и AC Nielsen, которая занималась исследованием потребителей, покупателей и рынком FMCG.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 45)
Welfare's our biggest consumer item! А благосостояние - это самое важное для наших клиентов!
Stability, guarantees of operative deliveries, duly reaction to needs of clients and changes of the modern pharmaceutical and consumer markets have provided steady development of client base and geography of sales. Стабильность, гарантии оперативных поставок, своевременное реагирование на потребности клиентов и изменения современного фармацевтического и потребительского рынков обеспечили устойчивое развитие клиентской базы и географии продаж.
His firms focus on consumer bankruptcy and personal injury, but also represent clients in the areas of social security, disability, and workers' compensation. Его фирмы занимаются банкротством потребителей и личным ущербом, но также представляют интересы клиентов в областях социальной защиты, нетрудоспосбности и компенсаций рабочим.
Services are provided in a one-to-one or group context and also via the telephone and include information and referral to other service agencies, mediation, client advocacy, crisis intervention, migration advice and consumer information. Услуги носят персональный и групповой характер, а также оказываются по телефону и включают предоставление информации и направление в другие службы, посредничество, защиту интересов клиентов, принятие срочных мер в критических ситуациях, консультирование по вопросам миграции и предоставление потребительской информации.
UKTD Company provides high quality analyses of consumer market to our clients. Сотрудники компании УКТД внимательно следят за конъюнктурой рынка товаров, которые представляют интерес для наших клиентов.
Больше примеров...
Потребительных (примеров 4)
The importation of second-hand consumer goods and production and/or importation of substandard products contribute to rapid increase in waste generation and its complexity. Импорт бывших в употреблении потребительных товаров, а также производство и/или ввоз низкосортной продукции ведут к быстрому увеличению объема отходов и связанных с этим проблем.
Despite these headwinds, the economy throttled forward, characterized by low unemployment, rocketing home prices and robust consumer spending. Несмотря на эти сдерживающие факторы, в стране продолжался экономический рост на фоне низкого уровня безработицы, стремительно повышающихся цен на жилье и устойчиво высоких потребительных расходов.
Improved description of utility and welfare changes was needed to describe the impact of consumer preferences. Для описания последствий изменений в потребительных преференциях необходимо разработать более точные определения понятий изменения моделей "общественно полезного" и "социально приемлемого" поведения.
Brief Guide to the Foundation and Management of Consumer Societies 1st edition in 1894, 2nd augmented edition issued by S. Dorovatovsky and A. Charushnikov in 1899 with a circulation of 3200 copies. Краткое руководство к основанию и ведению потребительных обществ» 1-е издание в 1894 году, 2-е дополненное издание выпущено издательством «С. Дороватовского и А. Чарушникова» в 1899 году тиражом 3200 экземпляров.
Больше примеров...
Consumer (примеров 69)
American Consumer Opinion's a special case, but this. American Consumer Opinion 'ы особый случай, но это.
Consumer Ultra-Low Voltage (CULV) is a computing platform developed by Intel. Consumer Ultra-Low Voltage (CULV) - компьютерная платформа, разрабатываемая компанией Intel.
The team demonstrated it at the June 1990 Consumer Electronics Show (CES) and impressed Origin Systems. В июне разработчики продемонстрировали эту версию на выставке Consumer Electronics Show и впечатлили присутствовавших там представителей Origin Systems.
The Micro-A1 was announced in two configurations, under the Micro-A1 I (Industrial) and Micro-A1 C (Consumer) labels. Micro-1 была анонсирована в двух конфигурациях под названиями Micro-A1 I (Industrial, промышленный) and Micro-A1 C (Consumer, бытовой).
Vietnam Consumer Confidence Index (Vietnam CCI) is an indicator designed to measure consumer confidence of Vietnam, which is defined as the degree of optimism on their activities of savings and spending. Индекс потребительской уверенности (Consumer Confidence Index, CCI) - индикатор, разработанный для измерения потребительской уверенности, определенной как степень оптимизма относительно состояния экономики, который население выражает через своё потребление и сбережение.
Больше примеров...
Страны-потребители (примеров 45)
Increasing use is made of maritime vessels to ship illicit drugs from source to consumer countries. Для доставки нелегальных наркотиков от источника их происхождения в страны-потребители все активнее используются морские суда.
Drug control required cooperation among all the countries concerned, whether they were consumer countries, transit countries and/or producer countries. Борьба против наркотических средств предполагает осуществление сотрудничества между всеми заинтересованными странами, будь то страны-потребители, страны транзита и/или страны-производители.
Given its geographical and strategic position between three continents where producer and consumer countries existed, however, it must work to ensure it did not become a transit zone. Тем не менее ее геостратегическое положение на стыке трех континентов, на которых есть как страны-производители, так и страны-потребители наркотиков, таково, что она должна следить за тем, чтобы не превратиться в зону транзита.
Consumer countries, notably the European Community, Canada, Australia and Japan, are also in compliance. Требования системы выполняют и страны-потребители, особенно Европейское сообщество, Канада, Австралия и Япония.
The classification of countries as producer countries, transit countries and consumer countries has been shown not to be an effective approach. Подход, в соответствии с которым страны делились на страны-производители, страны транзита и страны-потребители, оказался неэффективным.
Больше примеров...
Странами-потребителями (примеров 30)
Notable omissions include the potential adverse impact on African exports from strict application of environmental considerations by consumer countries. В частности, не была рассмотрена важная проблема потенциального негативного воздействия строгого применения экологических требований странами-потребителями на экспорт африканских стран.
In that connection, the distinction between consumer and producer countries was found to be counter-productive, as it shifted the focus of the discussion from the real issues. В этой связи было сочтено, что проведение разграничения между странами-потребителями и странами-производителями является непродуктивным, поскольку центр обсуждения переносится с реальных проблем на второстепенные вопросы.
Haiti and the Dominican Republic are on the trade route of one of the most intense flows between the producer countries of South America and the consumer countries of North America. Гаити и Доминиканская Республика находятся в месте пересечения наиболее интенсивных потоков торговли между странами-производителями Южной Америки и странами-потребителями Северной Америки.
Mr. Donoso said that one of the major contributions of the Political Declaration was the concept of a world drug problem, closing the previously unbridgeable divide in the perception of the problem between producer and consumer countries. Г-н Доносо говорит, что одним из основных вкладов Политической декларации является концепция мирового характера проблемы наркотиков, благодаря которой были устранены ранее непреодолимые расхождения в восприятии этой проблемы между странами-производителями и странами-потребителями.
The traditional distinction between producer, transit and consumer countries had become blurred, with ever greater numbers of so-called producer and transit States experiencing drug addiction and its consequences within their own societies, while certain drugs and psychotropic substances were now being produced in the consumer States. Традиционные разграничения между странами-производителями, странами транзита и странами-потребителями стерлись, поскольку все большее количество так называемых стран-производителей и стран транзита страдает от распространения наркомании среди собственного населения и ее последствий, а некоторые наркотики и психотропные вещества в настоящее время производятся в государствах-потребителях.
Больше примеров...
Стран-потребителей (примеров 31)
Rich countries also helped to create the Paris-based International Energy Agency, which coordinates policies (including strategic reserves) among consumer countries. Богатые страны также помогли создать Международное Энергетическое Агентство (МЭА) в Париже, которое координирует политику (в том числе стратегические запасы) среди стран-потребителей.
A collective sense of responsibility on the part of all countries, both producer and consumer countries, was required in order to establish effective international cooperation in the anti-drug effort. Для налаживания эффективного международного сотрудничества в борьбе с наркотиками требуется наличие у всех стран - как стран-производителей, так и стран-потребителей - коллективного чувства ответственности.
Furthermore, although the harsh anti-drug measures taken by the Government have been, to a great extent, in the interest of the consumer countries - mostly in Europe - unfortunately, some of those countries seem not to be enthusiastic in meeting their responsibilities in this regard. Кроме того, несмотря на то, что жесткие правительственные меры по борьбе с наркотиками принимаются в значительной степени в интересах стран-потребителей - главным образом в Европе - некоторые из этих стран, создается впечатление, не проявляют особого энтузиазма в выполнении своих обязанностей в этом отношении.
It also wanted to encourage inter-State and interregional trade and economic ties, and to stimulate integration processes for the economic growth of producer, transit and consumer countries, leading to the solution of social problems. Он также выступает за укрепление межгосударственных и межрегиональных экономических и торговых связей, а также за содействие процессу интеграции в интересах экономического роста стран-производителей, стран транзита и стран-потребителей, что будет способствовать решению их социальных проблем.
The timber trade also helps to meet ongoing needs in many consumer countries. За счет торговли деловой древесиной также покрываются текущие потребности многих стран-потребителей этого вида сырья.
Больше примеров...
Странах-потребителях (примеров 15)
International efforts are required, in both consumer and producer countries, to tackle illegal trade in forest products. Для борьбы с незаконной торговлей лесохозяйственной продукцией как в странах-потребителях, так и в странах-производителях требуются международные усилия.
Major efforts have been undertaken to deal with these problems, both in producer and consumer countries. Прилагаются значительные усилия для решения этих проблем как в странах-производителях, так и в странах-потребителях лесной продукции.
The approach that has emerged from various international conferences focuses on prevention and demand-reduction in consumer countries first and then to reduce supply in producing countries and suppress trafficking networks. Подход, разработанный в ходе целого ряда международных конференций, направлен, вопер-вых, на сдерживание и снижение спроса в странах-потребителях а, во-вторых, на сокращение поставок из стран-производителей и ликвидацию сетей торговли наркотиками.
Effective implementation of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction in consumer countries would also help to reduce the production of illicit drug crops in Afghanistan and elsewhere. Сокращению производства незаконных посевов наркотиков в Афганистане и других регионах будет способствовать также эффективное осуществление Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики в странах-потребителях.
It is clear that one of the surest ways to deal with the problem of poppy cultivation in Afghanistan is - as Mr. Costa said - to reduce demand in the consumer countries and the transit countries; there is now practically no difference between them. Ясно, что один из наиболее эффективных способов решения проблемы культивирования опийного мака в Афганистане - это, как сказал г-н Коста, сокращение спроса в странах-потребителях и странах транзита; в настоящее время между ними практически никакой разницы нет.
Больше примеров...
Покупатель (примеров 20)
But then, of course, the consumer says that doesn't really matter. Но потом, конечно, покупатель скажет, что это не имеет значения.
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S. Средний покупатель в США тратит [на покупку] 1.8 секунд.
The reason for the proposal was said to be to ensure that a purchaser, where he or she was a consumer, was directed to the correct track of the Rules at the time of transaction. ЗЗ. Было указано, что это предложение обусловлено намерением обеспечить, чтобы покупатель, если он является потребителем, получил указание относительно надлежащего компонента Правил в момент совершения сделки.
It was said that that would be accomplished by a party identifying, first, whether he or she was from a State which did not regard pre-dispute agreements to arbitrate as binding on consumers and, second, whether he or she was a consumer. Было отмечено, что такое указание должно быть получено от стороны, определяющей, во-первых, является ли государство покупателя государством, в котором заключенные до возникновения спора арбитражные соглашения не имеют обязательной силы для потребителей, и, во-вторых, является ли покупатель потребителем.
The object that was prestigious in the spectacle... becomes vulgar the instant it enters one consumer's home, at the same time as the homes of all others. Но предмет, столь разрекламированный спектаклем, становится пошлым и ненужным, чуть только покупатель принесёт его домой из магазина и развернёт упаковку.
Больше примеров...