Английский - русский
Перевод слова Consumer

Перевод consumer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребитель (примеров 214)
The country's largest consumer of mercury and producer of mercury-containing waste had made a proposal to change its technology. Крупнейший потребитель ртути и производитель ртутьсодержащих отходов в стране высказал предложение относительно изменения применяемой им технологии.
The consumer now has nearly limitless choice and, consequently, bargaining power never seen before. В настоящее время потребитель имеет почти безграничный выбор и, следовательно, имеет возможность, как никогда ранее, заключать выгодные сделки.
I should warn you that I'm a very educated consumer. Должна предупредить, я очень образованный потребитель.
Willingness-to-pay is the maximum amount of money that a consumer would be willing to pay to make a particular trip. Готовность платить - максимальная сумма денег, которую потребитель готов заплатить за конкретную поездку.
In contrast, and with the currently sui generis exception of Japan, the average consumer in the developed world has not been adversely affected by the international financial crises of the last two years. В противоположность этому среднестатистический потребитель в развитом мире, за исключением нынешней Японии, не пострадал от международных финансовых кризисов последних двух лет.
Больше примеров...
Потребительских (примеров 1004)
The worst industries were consumer goods, financial services and resources. Наихудшими секторами оказались сектор потребительских товаров, финансовых услуг и ресурсов.
The internal factors which contributed to the significant improvement in the overall economic situation in the Territory were an upsurge in consumer spending, the intensification of marketing and promotional activities as well as efforts to improve the standard and range of services offered to tourists. Внутренним фактором, способствовавшим значительному улучшению общего экономического положения в территории, стало увеличение объема потребительских расходов, активизация торговли и рекламной деятельности, а также усилий по повышению уровня и расширению комплекса оказываемых туристам услуг 7/.
The Netherlands Food and Consumer Product Safety Authority informs the general public on the regulation concerning PCP in clothes and textiles: . Агентство по безопасности продуктов питания и потребительских товаров Нидерландов информирует широкую общественность о регулировании в отношении ПХФ в одежде и текстильных изделиях на сайте: .
In this regard, OECD has promoted international efforts related to all provisions in paragraphs 11 to 14 of the Guidelines, recently creating a Working Party on Consumer Product Safety. В этой связи ОЭСР поощряет международные усилия, связанные со всеми положениями пунктов 11-14 руководящих принципов, создав недавно Рабочую группу по вопросам безопасности потребительских товаров.
Weak employment conditions, along with the continued weak housing market and risk of foreclosures, are holding back consumer spending. Вялая конъюнктура рынка труда наряду с сохраняющейся вялой конъюнктурой рынка жилья и риском отчуждения имущества за просрочку платежей по ипотечным кредитам сдерживают рост потребительских расходов.
Больше примеров...
Потребительский (примеров 159)
1.1.2 Elasticity, price regulation and consumer choice 1.1.2 Эластичность, регулирование цен и потребительский выбор
They make more ethical consumer choices, paying closer attention to issues such as child labour and sustainable livelihoods, and are more apt to buy socially labelled goods. Они делают более этический потребительский выбор, уделяя повышенное внимание таким вопросам, как детский труд и устойчивая жизнедеятельность, и в большей степени склонны к покупке социально ориентированных товаров.
In the case of a refusal to license an IPR, an additional condition has to be fulfilled, that the license is an indispensable input to produce new products for which there is potential consumer demand. В случае отказа в предоставлении лицензии на объект ПИС должно выполняться еще одно дополнительное требование о том, что лицензия является необходимым условием для производства новой продукции, в отношении которой существует потенциальный потребительский спрос.
Consumer demand may stay strong for a longer period as significant labour-market weakening is unlikely for quite some time. Потребительский спрос может оставаться на высоком уровне на протяжении более длительного периода, поскольку существенное ухудшение положения на рынке труда в среднесрочной перспективе представляется маловероятным.
Alternatively, rising interest rates and a downturn in the real estate market could so weaken consumer demand that the economy slips into recession, squeezing exporters in other countries that depend on the US market. Возможен также следующий вариант: повышение процентных ставок и снижение активности на рынке недвижимости могут так сильно уменьшить потребительский спрос, что произойдёт экономический спад, который нанесёт урон экспортёрам в других странах, зависящих от американского рынка.
Больше примеров...
Потребительские (примеров 482)
His Government supported the Commission's intention to refer the definition of the term "consumer goods" to Working Group VI. Его правительство одобряет намерение Комиссии передать вопрос об определении термина «потребительские товары» Рабочей группе VI.
Such consumer loans were used to build up household assets or for extraordinary events of cyclical family requirements. Такие потребительские ссуды использовались либо для накопления средств в семье, либо для удовлетворения чрезвычайных потребностей, периодически возникающих в семье.
Some oil-exporting countries in the pan-European region are among the world's largest providers of consumer subsidies to energy, mainly to natural gas and electricity that is largely derived from fossil fuels. Ряд экспортирующих нефть стран в общеевропейском регионе входят в число стран, предоставляющих самые крупные в мире потребительские субсидии для производства энергоносителей, в основном природного газа и электроэнергии, которая вырабатывается, главным образом, путем использования ископаемого топлива.
Unsurprisingly, consumer spending rose by 6% year on year in the second quarter of this year, while the household savings rate is set to fall to 14% this year, from 17% in 2002. Неудивительно, что потребительские расходы выросли на 6% в годовом исчислении во второй четверти текущего года, в то время как уровень сбережений семей понизится до 14% по сравнению с 17% в 2002.
Web design is a kind of graphic design intended for development and styling of objects of the Internet's information environment to provide them with high-end consumer features and aesthetic qualities. Веб-дизайн в определении Дениса Бородаева - вид графического дизайна, направленный на разработку и оформление объектов информационной среды интернета, призванный обеспечить им высокие потребительские свойства и эстетические качества.
Больше примеров...
Потребления (примеров 500)
And also began to produce more consumer goods. Ну и больше стали выпускать товаров народного потребления.
The countries of transit are now also consumer markets and have experienced the brunt of the effects of this situation: the destabilization of already fragile economies, a breakdown in State structures because of corruption, an explosion in criminality and a deterioration in public health. Страны транзита тоже стали рынками потребления и испытывают на себе всю тяжесть последствий такой ситуации: дестабилизацию и без того нестабильной экономики, развал государственных структур вследствие коррупции, резкий рост преступности и ухудшение состояния системы здравоохранения.
(c) Products recognized as consumer goods, whether packaged for retail sale for personal use or packaged for individual use. с) веществ, считающихся потребительскими товарами, расфасованными для розничной торговли или личного потребления, или в индивидуальных упаковках
The method should be used in such cases and for such consumer items for which the time of purchase, payment and use do not coincide. Метод использования предполагается применять в тех случаях и на тех элементах потребления, по которым время приобретения, оплаты и использования не совпадают.
International efforts are under way to promote cleaner production, environmental management accounting, sustainable public procurement, implementation of the United Nations Guidelines for Consumer Protection, and other means of promoting sustainable consumption and production. На международном уровне предпринимаются усилия в целях содействия внедрению более чистых с экологической точки зрения технологий, отчетности по рациональному использованию окружающей среды, рациональной практики государственных закупок, осуществлению Руководящих принципов Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей и других механизмов содействия обеспечению устойчивого потребления и производства.
Больше примеров...
Бытовой (примеров 47)
They make electronic assemblies for the consumer division. Они занимаются сборкой бытовой электроники.
The sector is dominated in terms of turnover by food retailing and consumer care products. С точки зрения товарооборота доминирующее положение в этом секторе занимают розничная торговля пищевыми продуктами и парфюмерно-косметические товары и товары бытовой химии.
Great importance is attached to improving women's living conditions and alleviating their domestic tasks by increasing the national production of household appliances and making consumer credit available for their purchase. Большое значение придается улучшению бытовых условий и облегчению домашнего труда женщин за счет расширения отечественного производства бытовой техники и выделения потребительских кредитов на ее приобретение.
Through six global divisions (or enterprises) we provide added-value products and high-performance solutions to diversified markets. These include automotive, electronics, flavors and fragrances, health, personal and home care, consumer goods and industrial and processing. Наши шесть предприятий предлагают качественные продукты и высокоэффективные решения для различных рынков, включая автомобилестроение, электронику, сферу пищевых добавок и отдушек, фармацевтику, средства личной гигиены и бытовой химии, потребительские и промышленные товары.
The broad usage, afforded to the definition allows for nearly any device intended for domestic use to be a home appliance, including consumer electronics as well as stoves, refrigerators, toasters and air conditioners. Широкое использование подобных приборов позволяет практически любой прибор, предназначенный для домашнего использования, назвать бытовой техникой, в том числе бытовую электронику, а также печи, холодильники, тостеры и кондиционеры, а также лампы накаливания и водяные насосы.
Больше примеров...
Покупателей (примеров 43)
That's correct, and it's great for the consumer. Правильно, и это лучше для покупателей.
Although the buyers of mineral products are generally not as sensitive to the environmental conditions of production as are the buyers of consumer products, there is evidence to suggest that mineral markets are very sensitive to the reliability of supply and the quality of the mineral. Покупателей минерального сырья, в отличие от покупателей готовых изделий, экологические характеристики его добычи, как правило, не беспокоят, но имеющиеся данные позволяют предположить, что рынки минерального сырья в весьма значительной степени зависят от надежности поставок и качества сырья.
In the near future, the business technology use testing programme will include such e-commerce topics as: Electronic commerce conducted by means other than the Internet; Methods of effecting Internet commerce from the seller's perspective; The feasibility of dissecting Internet income by type of consumer. В ближайшее время в программу обследования использования технологий предприятиями будут включены такие связанные с электронной торговлей темы, как: электронная торговля, осуществляемая средствами помимо Интернета; методы осуществления торговых операций по Интернету с точки зрения продавца; целесообразность классификации доходов от торговли по Интернету по видам покупателей.
Such constraints include increasing fuel economy and/or drastic CO2 emissions mandates, rising commodity prices, a weakened US dollar, changing consumer preferences, and liquidity concerns. В их число входит настойчивая необходимость экономии топлива, ужесточение требований по объему выбросов углекислого газа, рост товарных цен, ослабление американской валюты, изменение предпочтений покупателей и проблемы с ликвидностью.
Our home-grown Caribbean culture and our Caribbean civilization are being challenged and undermined by a shallow consumer ethic driven by multinational corporations whose sole interest is to create a standardized population of global purchasers. Нашей собственной карибской культуре и нашей карибской цивилизации брошен вызов, их подрывает поверхностная этика потребления, за которой стоят многонациональные корпорации, чей интерес сводится единственно к воспитанию подогнанного под один стандарт общества глобальных покупателей.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 45)
In order to succeed, infomediaries must establish themselves as a credible brand with positive consumer recognition. Чтобы добиться успеха инфопосредник должен утвердиться в качестве авторитетной фирмы, пользующейся хорошей репутацией у клиентов.
It was really an overextension of the model to what turned out to be a limited consumer demand that caused the dot com collapse. Произошло перепроизводство такой модели... чтобы она могла удовлетворить требования... ограниченного числа клиентов... что и привело к крушению доткомов.
Stability, guarantees of operative deliveries, duly reaction to needs of clients and changes of the modern pharmaceutical and consumer markets have provided steady development of client base and geography of sales. Стабильность, гарантии оперативных поставок, своевременное реагирование на потребности клиентов и изменения современного фармацевтического и потребительского рынков обеспечили устойчивое развитие клиентской базы и географии продаж.
His firms focus on consumer bankruptcy and personal injury, but also represent clients in the areas of social security, disability, and workers' compensation. Его фирмы занимаются банкротством потребителей и личным ущербом, но также представляют интересы клиентов в областях социальной защиты, нетрудоспосбности и компенсаций рабочим.
UKTD Company provides high quality analyses of consumer market to our clients. Сотрудники компании УКТД внимательно следят за конъюнктурой рынка товаров, которые представляют интерес для наших клиентов.
Больше примеров...
Потребительных (примеров 4)
The importation of second-hand consumer goods and production and/or importation of substandard products contribute to rapid increase in waste generation and its complexity. Импорт бывших в употреблении потребительных товаров, а также производство и/или ввоз низкосортной продукции ведут к быстрому увеличению объема отходов и связанных с этим проблем.
Despite these headwinds, the economy throttled forward, characterized by low unemployment, rocketing home prices and robust consumer spending. Несмотря на эти сдерживающие факторы, в стране продолжался экономический рост на фоне низкого уровня безработицы, стремительно повышающихся цен на жилье и устойчиво высоких потребительных расходов.
Improved description of utility and welfare changes was needed to describe the impact of consumer preferences. Для описания последствий изменений в потребительных преференциях необходимо разработать более точные определения понятий изменения моделей "общественно полезного" и "социально приемлемого" поведения.
Brief Guide to the Foundation and Management of Consumer Societies 1st edition in 1894, 2nd augmented edition issued by S. Dorovatovsky and A. Charushnikov in 1899 with a circulation of 3200 copies. Краткое руководство к основанию и ведению потребительных обществ» 1-е издание в 1894 году, 2-е дополненное издание выпущено издательством «С. Дороватовского и А. Чарушникова» в 1899 году тиражом 3200 экземпляров.
Больше примеров...
Consumer (примеров 69)
In March 2001, Kingston announced the formation of the Consumer Markets Division (CMD), a new division focusing on the retail and e-tail channel. В марте 2001 года Kingston объявила о создании Consumer Markets Division(CMD), нового подразделения с упором на розничный и электронный канал.
A mobile game, titled Hotel Transylvania Dash, developed by Sony Pictures Consumer Products Inc. and PlayFirst, was released to iTunes App Store on September 20, 2012. Мобильная игра, под названием Hotel Transylvania Dash, разработанная Sony Pictures Consumer Products Inc. и PlayFirst, была выпущена в ITunes App Store 20 сентября 2012 года.
The term "brand community" was first presented by Albert Muniz Jr. and Thomas C. O'Guinn in a 1995 paper for the Association for Consumer Research Annual Conference in Minneapolis, MN. Термин "сообщество бренда" впервые был употреблен Альбертом Мунисом мл. (англ. Albert Muniz Jr.) и Томасом С. О'Гинном (англ. Thomas C. O'Guinn) в 1995 году на ежегодной конференции Association for Consumer Research в Миннеаполис, штат Миннесота.
The chip, like the first product using it (the Commodore 64), was finished in time for the Consumer Electronics Show in the first weekend of January 1982. Микросхема SID, как и Commodore 64, первый компьютер, в котором она применялась, была закончена к началу Consumer Electronics Show - выставки, проходившей в первые выходные января 1982 года.
The Micro-A1 was announced in two configurations, under the Micro-A1 I (Industrial) and Micro-A1 C (Consumer) labels. Micro-1 была анонсирована в двух конфигурациях под названиями Micro-A1 I (Industrial, промышленный) and Micro-A1 C (Consumer, бытовой).
Больше примеров...
Страны-потребители (примеров 45)
Firstly, consumer, producer and transit countries should cooperate on a basis of shared responsibility and strict respect for the sovereignty of States. Во-первых, страны-потребители, страны-производители и страны транзита должны осуществлять свое сотрудничество на основе общей ответственности и строгого уважения суверенитета государств.
Given its geographical and strategic position between three continents where producer and consumer countries existed, however, it must work to ensure it did not become a transit zone. Тем не менее ее геостратегическое положение на стыке трех континентов, на которых есть как страны-производители, так и страны-потребители наркотиков, таково, что она должна следить за тем, чтобы не превратиться в зону транзита.
Traditional producer countries are increasingly consuming all manner of drugs, and some traditional consumer countries are increasingly producing a great variety of drugs and of licit psychotropic substances that are being diverted to illicit use. Традиционные страны-производители все в большей степени потребляют все виды наркотических средств, а некоторые традиционные страны-потребители производят все большее разнообразие наркотических средств и незаконных психотропных веществ, которые направляются на незаконное потребление.
Consumer States must also reduce their own demand for drugs. Страны-потребители должны также сократить свой собственный спрос на наркотики.
If major consumer countries and most producer countries do not join the agreement to reduce CO2 emissions, it could be useless. Если главные страны-потребители и основные производители не присоединятся к договору о сокращении выбросов CO2, то от него не будет никакой пользы.
Больше примеров...
Странами-потребителями (примеров 30)
The effort should be carried out jointly by producer and consumer countries. Эти усилия должны осуществляться странами-производителями и странами-потребителями на совместной основе.
In this respect, I wish to emphasize the importance of the assistance of consumer countries to countries engaged in fisheries in applying the precautionary approach. В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность оказания помощи странами-потребителями странам, ведущим рыбный промысел, в деле применения этого подхода.
Moreover, the frozen assets of drug traffickers should serve to strengthen cooperation, not only on the bilateral level between consumer and producer countries, as has been the case until now, but also among transit countries such as our own. Кроме того, замороженные активы торговцев наркотиками должны служить целям укрепления сотрудничества, причем не только на двустороннем уровне между странами-потребителями и странами-производителями, как это было до настоящего времени, но и между транзитными странами, такими, как наша.
The Forum has become a platform for discussing ways and means of cooperation and dialogue between consumer and producer countries, whether within or outside the Organization of Petroleum Exporting Countries. Этот Форум превратился в платформу для обсуждения путей и средств сотрудничества и ведения диалога между странами-потребителями и странами-поставщиками, как входящих, так и не входящих в Организацию стран-экспортеров нефти.
The traditional distinction between producer, transit and consumer countries had become blurred, with ever greater numbers of so-called producer and transit States experiencing drug addiction and its consequences within their own societies, while certain drugs and psychotropic substances were now being produced in the consumer States. Традиционные разграничения между странами-производителями, странами транзита и странами-потребителями стерлись, поскольку все большее количество так называемых стран-производителей и стран транзита страдает от распространения наркомании среди собственного населения и ее последствий, а некоторые наркотики и психотропные вещества в настоящее время производятся в государствах-потребителях.
Больше примеров...
Стран-потребителей (примеров 31)
Exports of tropical plywood by consumer countries increased in 2004, while log, sawnwood and veneer exports declined. В 2004 году экспорт фанеры тропических пород стран-потребителей увеличился, в то время как экспорт бревен, пиломатериалов и шпона сократился.
An important measure to curb illegal logging is to ensure that consumer countries make greater efforts to limit the market share for illegal timber. Важной мерой по сокращению незаконной вырубки лесов является наращивание усилий со стороны стран-потребителей по уменьшению доли рынка незаконно полученной древесины.
Fully endorsed by the Austrian Government and the European Union, that last-resort facility for consumer countries was intended to offer a credible alternative to the development of national enrichment and reprocessing capabilities. Получившее полное одобрение правительства Австрии и Европейского союза, это последнее прибежище стран-потребителей предназначено служить надежной альтернативой разработке национальных возможностей по обогащению и переработке топлива.
These ministerial-level political processes have mobilized international commitments from producer, consumer and donor Governments to increase efforts to prevent illegal logging, as well as associated illegal trade and corruption in the forest sector. Эти министерские политические процессы позволили заручиться на международном уровне обязательствами правительств стран-производителей, стран-потребителей и стран-доноров в отношении наращивания усилий по предотвращению незаконной вырубки, а также связанной с этим незаконной торговли и коррупции в лесохозяйственном секторе.
Furthermore, although the harsh anti-drug measures taken by the Government have been, to a great extent, in the interest of the consumer countries - mostly in Europe - unfortunately, some of those countries seem not to be enthusiastic in meeting their responsibilities in this regard. Кроме того, несмотря на то, что жесткие правительственные меры по борьбе с наркотиками принимаются в значительной степени в интересах стран-потребителей - главным образом в Европе - некоторые из этих стран, создается впечатление, не проявляют особого энтузиазма в выполнении своих обязанностей в этом отношении.
Больше примеров...
Странах-потребителях (примеров 15)
International efforts are required, in both consumer and producer countries, to tackle illegal trade in forest products. Для борьбы с незаконной торговлей лесохозяйственной продукцией как в странах-потребителях, так и в странах-производителях требуются международные усилия.
Major efforts have been undertaken to deal with these problems, both in producer and consumer countries. Прилагаются значительные усилия для решения этих проблем как в странах-производителях, так и в странах-потребителях лесной продукции.
United Nations outposts should be established in producer and consumer countries to enforce the principles set out above. В странах-производителях и странах-потребителях должны быть созданы аванпосты Организации Объединенных Наций для обеспечения соблюдения изложенных выше принципов.
Effective implementation of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction in consumer countries would also help to reduce the production of illicit drug crops in Afghanistan and elsewhere. Сокращению производства незаконных посевов наркотиков в Афганистане и других регионах будет способствовать также эффективное осуществление Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики в странах-потребителях.
Afghanistan's cultivation and trafficking have ramifications for transit countries, just as habits in consumer countries provide incentives to maintain the opium economy, with all its deleterious effects, in Afghanistan. Выращивание наркотиков и наркооборот в Афганистане оказывают влияние на страны транзита точно так же, как поведение людей в странах-потребителях создает стимулы для сохранения «опиумной экономики» со всеми ее губительными последствиями в Афганистане.
Больше примеров...
Покупатель (примеров 20)
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S. Средний покупатель в США тратит 1.8 секунд.
They said that she's the perfect consumer. Говорят, она идеальный покупатель.
The organizer or retailer, who refunded the consumer, are replaced in all the latter's rights and actions towards third party responsability. В случае невыполнения договорных условий во время тура со стороны Организатора, Покупатель обязуется как можно раньше информировать об этом Организатора, дабы последний смог вовремя предложить решение создавшейся проблемы.
I thought Consumer said Volvo was the car. Я думал "покупатель" говорил, что будет "Вольво".
The object that was prestigious in the spectacle... becomes vulgar the instant it enters one consumer's home, at the same time as the homes of all others. Но предмет, столь разрекламированный спектаклем, становится пошлым и ненужным, чуть только покупатель принесёт его домой из магазина и развернёт упаковку.
Больше примеров...