Английский - русский
Перевод слова Construct

Перевод construct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строительство (примеров 209)
The first one I want you to transmit will be the order to cease construct... Первый приказ, который я хочу, чтобы Вы передали, будет приказ остановить строительство...
If lending is used to build roads, construct homes or other public infrastructure, there is little doubt that external financing was not directly allocated for repressive use. Если заемные средства направляются на строительство дорог, домов и другой общественной инфраструктуры, то не вызывает сомнений, что внешние займы не пошли на финансирование репрессий.
The extension of the lives of existing nuclear plants and the expansion of nuclear power programmes are also placing an increasing strain upon the limited human resources available to design, construct, maintain and operate nuclear facilities. Продление сроков эксплуатации действующих атомных электростанций и расширение программ развития ядерной энергетики также создают дополнительную нагрузку на ограниченные кадровые ресурсы, ответственные за проектирование, строительство, техническое обслуживание и эксплуатацию ядерных установок.
Indeed, it was not clear whether external workers were hired to construct the shelter or whether the work was carried out by workers already employed by the diplomatic mission or specialized governmental agencies. Например, неясно, выполнялось ли строительство бомбоубежища работниками, набранными на внешней основе, или же эти работы проводились рабочими, уже нанимаемыми дипломатическим представительством или специализированными правительственными учреждениями.
The "Chinese Hindenburg Line," which the government had spent millions to construct and was the final line of defense between Shanghai and Nanjing, collapsed in only two weeks. «Китайская линия Гинденбурга», на строительство которой были потрачены миллионы, пала за две недели.
Больше примеров...
Построить (примеров 358)
To construct Anna and Elsa's relationship, Lee found inspiration from her own relationship with her older sister. Чтобы построить отношения между Анной и Эльзой как сестёр, Ли нашла вдохновение в её собственных отношениях со своей старшей сестрой.
OHCHR recommended that the Ministry of Justice identify and close all unauthorized detention facilities and construct at least one central prison in counties that did not have detention facilities. УВКПЧ рекомендовало Министерству юстиции выявить и закрыть все незаконные центры содержания под стражей и построить, по крайней мере, одну центральную тюрьму в тех графствах, где нет центров содержания под стражей.
For a quadrature of a rectangle with the sides a and b it is necessary to construct a square with the side x = a b {\displaystyle x={\sqrt {ab}}} (the geometric mean of a and b). Для квадратуры прямоугольника со сторонами а и Ь надо построить квадрат со стороной х = а Ь {\displaystyle x={\sqrt {ab}}} (среднее геометрическое a и b).
We ourselves have tried to construct housing for the evicted, and, altogether, some 1,400 temporary shelters were constructed. Вся содержащаяся в нем информация достоверна. Мы сами пытались построить дома для людей, изгнанных из своих жилищ, и, в целом, было возведено около 1400 временных убежищ.
And you cannot construct a life that has meaning without first laying a solid foundation. Нельзя ничего построить, не заложив прочный фундамент.
Больше примеров...
Построение (примеров 23)
The aim of these departures is to make it possible to construct different models of logical consequence and logical truth. Благодаря этим вариациям возможно построение различных моделей логических следствий и логической истины.
The general idea of the attack is to construct a differential characteristic that has its most computationally expensive part in the middle. Главной идеей атаки является построение дифференциальной характеристики, которая имеет самую сложную вычислительную часть в середине.
RFMOs are thus a geopolitical construct overlaid with operational or management functions in fisheries through agreement among interested States, a regional economic integration organization, or fishing entity. Таким образом, РРХО - это геополитическое построение, предполагающее выполнение оперативных или хозяйственных функций в области рыбного промысла на основе соглашения между заинтересованными государствами, организацией региональной экономической интеграции или промысловым субъектом.
Scientific documents: construct a database about scientific documents containing title; author(s); abstract (in UN languages); institution; etc. Научные документы: построение базы данных о научных документах, содержащей название; автора(ов); краткое содержание (на языках ООН); учреждение; и т.д.
Once the final hedonic equation has been estimated for Men's Dress Shirts, the next step will be to construct analytical CPIs from May 1995 forward. Как только будет определено окончательное гедонистическое уравнение по мужским рубашкам, следующим шагом будет являться построение аналитических ИПЦ за период с мая 1995 года.
Больше примеров...
Строить (примеров 106)
I've just started to construct my own flashlight. Я только начала строить свой фонарик.
There is an urgent need not simply to construct and renovate the areas destroyed by the 1988 earthquake, but also to adjust the safety requirements for all existing facilities. Безотлагательно необходимо не просто строить и обновлять районы, разрушенные землетрясением 1988 года, но также скорректировать требования в области безопасности для всех существующих строений.
Furthermore, it was difficult to construct a society based on respect for the rule of law if the society that had been inherited was based on impunity and disrespect for the rule of law. Более того, сложно строить общество на принципе господства права, если унаследованное общество основано на безнаказанности и игнорировании правовых норм.
Within this trend more countries have the determination to construct new nuclear power plants, while others already having such plants, have opted to construct new ones. В контексте этой тенденции растет число стран, исполненных решимости строить новые атомные электростанции, тогда как другие страны, уже имеющие такие станции, склоняются к строительству новых.
Donors should support an education policy rather than build a photogenic school; aid a health campaign rather than construct a glittering clinic; or do both - but as part of a policy or a campaign, not as stand-alone projects. Доноры должны поддерживать политику образования, а не строить фотогеничную школу; поддерживать здравоохранение, а не строить сверкающие клиники; или делать и то, и другое - но как часть политики или кампании, а не как отдельные проекты.
Больше примеров...
Создать (примеров 103)
We have come to unite the borderland countries... to construct a land without worry. Мы пришли, чтобы объединить страны пограничных земель... чтобы создать идеальное государство.
So if we want to construct a time machine, we need two things. Таким образом, если мы хотим создать машину времени, нам нужны две вещи.
We should pick up the pieces from Cancún and try to construct a trading system that guarantees equity and fairness for developing countries. Мы должны собрать воедино то, что осталось от Канкуна, и попытаться создать торговую систему, гарантирующую равенство и справедливость для развивающихся стран.
Good ones can construct entire lives, on the spot, out of thin air. Лучшие из них могут создать целые образы на месте, из воздуха.
The program's task was then to construct an irrefutable set of logical-sounding steps to link the premise with the conclusion. Тогда задачей программы было создать неопровержимый набор логически обоснованных шагов для связи исходных данных с выводом.
Больше примеров...
Конструкция (примеров 42)
It also is an economic construct. Кроме того, семья - это экономическая конструкция.
The whole city is a government construct... designed to suck the humanness out of us. Весь город - это правительственная конструкция... разработанная затем, чтобы высасывать человечность из нас.
And this ingenious construct, my Prince. Has it a name? А эта искусная конструкция, мой принц, как называется?
In the C and C++ programming languages, an #include guard, sometimes called a macro guard or header guard, is a particular construct used to avoid the problem of double inclusion when dealing with the include directive. В языках программирования Си и С++ #include guards (защита подключения), иногда также называемая macro guard (макрозащита) - это особая конструкция, применяемая для избежания проблем с «двойным подключением» при использовании директивы компилятора #include.
The concrete details of a given construction may be messy, but if the construction satisfies a universal property, one can forget all those details: all there is to know about the construct is already contained in the universal property. Конкретное описание некоторой конструкции может быть длинным и беспорядочным, но если конструкция удовлетворяет универсальному свойству, можно смело забыть о деталях её описания; всё, что нужно для вывода её свойств, уже содержится в универсальном свойстве.
Больше примеров...
Сооружение (примеров 22)
The developer's responsibility was to finance and construct the station. На фирму-застройщика возлагалась ответственность за финансирование и сооружение станции.
Basic sanitation that is clean, affordable to construct and to maintain, and safe to access, is a particularly transformative investment for women's and girls' capabilities. Элементарная санитарно-техническая инфраструктура - экологичная, не требующая больших затрат на сооружение и обслуживание, и с безопасным доступом - представляет собой объект инвестиций с особо преобразующим эффектом в плане расширения возможностей женщин и девочек.
In order to use them more effectively there is a need to rehabilitate old and unused capacities, and construct new small hydro power stations in regions without any other local energy resources. Для их более эффективного использования требуется восстановление старых и не используемых мощностей и сооружение новых небольших гидроэлектростанций в тех районах, где нет никаких других местных энергоресурсов.
With respect to the airport construction, in July 2003, the Chief Minister signed a contract with an Irish company to construct the runway at Gerald's, in the north of the island. Что касается строительства аэропорта, то в июле 2003 года главный министр подписал контракт с ирландской компанией на сооружение взлетно-посадочной полосы в Джеральдсе, в северной части острова.
The Guide uses the word "concession" to refer generally to the right given to the project company or consortium to construct and operate or only to operate the public infrastructure facility and to charge for its use or for the services it generates. В Руководстве слово "концессия", как правило, используется для обозначения права, предоставляемого проектной компании или консорциуму на сооружение и эксплуатацию или только на эксплуатацию объекта публичной инфраструктуры, а также на взимание платы за его использование или за обеспечиваемые им услуги.
Больше примеров...
Создавать (примеров 42)
With QCAD you can easily construct and modify technical drawings. С ее помощью вы можете легко создавать и редактировать чертежи.
The IPSec layer needs the services of the IP layer to construct the IP header. IPSec слой нуждается в наличии сервисов IP слоя, чтобы создавать IP заголовок.
States and the United Nations itself have constantly referred to the need to construct a modern world order with the assistance of and within the framework of the law, and not by the use of force. Государства и сама Организация Объединенных Наций постоянно говорят о необходимости создавать современный миропорядок при поддержке и в рамках права, а не путем применения силы.
Heinz von Foerster argued that humanity's abilities to construct societies, civilizations and technologies do not result in self inhibition. Хайнц фон Фёрстер утверждает, что человеческая способность создавать сообщества, цивилизации и технологии не приводит к самоостановке.
Those who consider themselves members of the global free press should collectively strive to construct similar networks over which news and reporting can run free and be available to anyone with an Internet connection. Те, кто считает себя членом всемирной свободной прессы, должны вместе пытаться создавать схожие системы, по которым новости и сообщения могут передаваться свободно и быть доступными любому человеку, имеющему доступ в Интернет.
Больше примеров...
Сконструировать (примеров 27)
The educator becomes a facilitator when the goal of learning is for learners to construct knowledge about themselves, others, and social norms. Преподаватель превращается в фасилитатора, когда перед учениками ставится цель сконструировать знание о них самих, других людях и социальных нормах.
The objective of a linguistic model is to construct a set of notions and rules so strict that they may be operated, being applied to any text or meaning, with the entire formality and without participation of model's author or any other person. Цель модели языка - сконструировать совокупность понятий и правил настолько строгих, что ими можно оперировать применительно к любому тексту или смыслу чисто формально, без участия автора модели или иного лица.
After the failure of this enterprise, Abecassis and Heath decided to construct their own cars under the HWM banner, but retaining Alta engines. После провала этого предприятия Абекассис и Хит решили сконструировать собственные автомобили под маркой НШМ, но двигатели использовать те же - Alta.
"We tried to construct a little boy with a movable rubber face to see whether we could make it look appealing," producer Jan Harlan reflected. «Мы пытались сконструировать маленького мальчика с движущимся резиновым лицом... Но это было полным провалом и выглядело ужасно», - говорил Ян Харлан.
I believe that my work on mapping the impulse pathways in a single neurone... can enable us to construct... a Mecha of a qualitatively different order Я верю, что моя работа по отображению импульсных траекторий в отдельном нейроне позволит нам сконструировать Меку качественно другого порядка
Больше примеров...
Составить (примеров 26)
He helps construct the plan to destroy the First Order's new superweapon, Starkiller Base. Он помогает составить план с целью уничтожить базу Первого Ордена - Старкиллер.
It will, however, remain difficult to construct a complete picture of technology transfer without information on private investment flows. Тем не менее все равно будет трудно составить полную картину передачи технологии без использования информации о потоках частных инвестиций.
Whatever it is, you have to tell me so that I can help you construct a plan to get there. Чем бы это ни было, ты должен признаться мне... тогда я смогу помочь тебе составить план, чтобы получить это.
According to the paper, agreed lists, which were difficult to construct at the current stage, were a prerequisite to the implementation of many potential verification measures. В документе говорится, что согласованные перечни, которые трудно составить на нынешнем этапе, являются одним из обязательных условий осуществления многих потенциальных мер контроля.
And as any genealogist will tell you - anybody have a member of the family, or maybe you have tried to construct a family tree, trace back in time? Любой специалист по генеалогии вам скажет - кто-нибудь из членов вашей семьи или вы сами уже скорее всего пытались составить семейное древо, углубляясь в историю.
Больше примеров...
Концепция (примеров 16)
I always used to say that love is a social construct that doesn't really exist. Я всегда говорил, что любовь - социальная концепция, которой не существует на самом деле.
That Lydia Fell is some construct? Та Лидия Фелл - какая-то концепция?
It is an ideological and cultural construct but is also reproduced within the realm of material practices; in turn, it influences the outcomes of such practices. Это - идеологическая и культурная концепция, также воспроизводимая в сфере материальной практики; в свою очередь она оказывает воздействие на результаты такой практики.
Santa is a construct. Санта - это концепция.
ITT is not therefore a mere abstract construct. Следовательно, ИТП это не просто абстрактная концепция.
Больше примеров...
Изготовления (примеров 12)
It sensitizes and trains rural women to construct and utilize clean energy efficient energy appliances such as the smokeless cooking oven known as "Adhanet". Департамент обеспечивает информирование и обучение женщин по вопросам изготовления экологически чистых энергосберегающих устройств, таких как бездымные кухонные печи "Аданет".
Certain poorly protected sources pose a real threat because they could be manipulated by terrorists to construct a radiological dispersion device or a "dirty bomb". Некоторые плохо защищенные источники представляют реальную опасность, ибо они могут быть использованы террористами с целью изготовления устройства для рассеивания радиоактивности, или "грязной бомбы".
Where an assembler (generally a small company) bought panels to construct the body, in which case it was the assembler who was responsible and must have an ATP certificate. тем случаем, когда сборщик (которым обычно является малое предприятие) покупает секции для изготовления кузова и, следовательно, несет ответственность и должен иметь свидетельство СПС.
Al-Qaida and its affiliates use both military components when they can secure them and civilian components to construct IEDs. Организация «Аль-Каида» и связанные с ней лица и структуры используют для изготовления самодельных взрывных устройств компоненты как военного (когда могут получить к ним доступ), так и гражданского назначения.
The Special Rapporteur also recommends that developing countries be provided with adequate financial and technical assistance to design, construct, operate and manage non-incineration medical waste treatment facilities. Специальный докладчик также рекомендует оказывать развивающимся странам надлежащую финансовую и техническую помощь в деле проектирования, изготовления, ввода в эксплуатацию и управления работой сооружений по обработке медицинских отходов методами, не связанными с инсинерацией.
Больше примеров...
Возводить (примеров 11)
On the other hand, the Government cannot construct schools on land which does not belong to it. С другой стороны, правительство не может возводить школы на земле, ему не принадлежащей.
During the fifty-seventh session, the Assembly started to construct the essential bridge between decision-making and implementation in its initiatives on integrated and coordinated implementation and follow-up to the outcomes of major United Nations conferences and summits in the economic and social fields. В течение пятьдесят седьмой сессии Ассамблея начала возводить жизненно важный мост между принятием решений и осуществлением в своих инициативах по комплексному и скоординированному осуществлению и реализации итогов основных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций и последующих мер в экономической области.
By its terms, Henry would retain Boulogne until 1554, then return it in exchange for two million écus; in the meantime, neither side would construct fortifications in the region, and Francis would resume payment of Henry's pensions. Согласно его условиям, Генрих мог удерживать Булонь до 1554 года, а затем вернуть его в обмен на 2 миллиона экю; в течение этого времени ни одна из сторон не должна была возводить укреплений в этом регионе, а Франциск должен был возобновить выплату пенсий Генриху.
As the colony grows and spreads, the player gains access to more and more building types and citizens construct bigger and more impressive housing for themselves. С развитием и расширением колонии игрок получает доступ к все большему числу различных типов зданий, а горожане начинают возводить более элегантные и внушительные по размерам дома.
It would thus appear that there is nothing wrong with China continuing to buy new equipment, build new factories, and construct new roads and bridges as fast as its can. Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
Больше примеров...
Сооружать (примеров 8)
States are not obliged to construct toilets, rather they must create an enabling environment. государства не обязаны сооружать туалеты, но они должны создавать благоприятные условия.
For the start-up of a mission, it is necessary to purchase, transport and install required equipment, charter aircraft, enter into contracts for services, identify and assign or recruit personnel, and contract or construct temporary accommodation. На начальном этапе развертывания миссии необходимо осуществлять закупку, перевозку и монтаж необходимого оборудования, фрахтовать летательные средства, заключать контракты на предоставление услуг, отбирать и назначать или нанимать персонал и арендовать или сооружать временные помещения.
In that regard, the programme seeks to produce and disseminate education and training materials, to build capacity among professionals, to construct pilot and demonstration buildings and to conserve earthen heritage buildings. В этой связи разработчики программы стремятся подготавливать и распространять учебные материалы, повышать профессиональный уровень специалистов, сооружать экспериментальные и демонстрационные здания и сохранять земляные сооружения, относящиеся к культурному наследию.
It argues that sanitation solutions should be based, as far as possible, on what already exists or is commonly used, and what people want and are willing to construct, use properly and maintain. В нем утверждается, что при выборе объектов санитарии необходимо руководствоваться, насколько это возможно, уже существующими или широко распространенными решениями и использовать такие объекты, которые приемлемы для населения и которые оно готово сооружать, надлежащим образом использовать и обеспечивать техническим обслуживанием.
The Secretary-General indicated that, in the event that ECA will have to construct the access road, additional costs for the United Nations will have to be incurred. Генеральный секретарь отмечает, что если ЭКА придется сооружать временную подъездную дорогу, то это выльется для Организации Объединенных Наций в дополнительные расходы.
Больше примеров...
Конструкт (примеров 6)
Giddens' construct of structuration explains how mutually causal relationships constitute the essence of an organization. Структуралистский конструкт Гидденса объясняет, как взаимосвязанные отношения составляют сущность организации.
By then, I had abandoned her as a visual construct К тому моменту я перестал использовать её как визуальный конструкт.
The theory of leading tendencies laid in the basis of methodology of psychodiagnostical research, allows to understand the complex construct of personality in all its completeness. Теория ведущих тенденций, положенная в основу методологии психодиагностического исследования, позволяет понять сложный личностный конструкт во всей его полноте.
What looks like misogyny may be understood as part of a larger strategy whereby "woman-as-such" (the universal essence of woman with timeless character traits) is shown to be a product of male desire, a construct. То, что выглядит как женоненавистничество, может быть понято как часть более широкой стратегии, согласно которой «женщина-как-таковая» (универсальная сущность женщины с вневременными чертами характера) показывается как продукт мужского желания, социальный конструкт.
For human rights purposes, age is not a merely a numerical designation, but rather, age is a social construct based on custom, practice and the perception of the role a person plays in his or her community. С точки зрения прав человека возраст - не просто величина, обозначаемая цифрой; возраст есть социальный конструкт, в основе которого лежат обычаи, сложившаяся практика и восприятие роли того или иного лица в жизни общины.
Больше примеров...
Конструировать (примеров 6)
Here perhaps more than elsewhere, it seems obvious that there is a limited political envelope within which we can construct a treaty article. Вероятно, в этом вопросе, как ни в каком другом, представляется очевидным, что у нас имеются ограниченные политические рамки, в пределах которых мы можем конструировать договорную статью.
Such work as trying to increase the pathogenicity, virulence or drug resistance of pathogenic micro-organisms, to construct non-naturally-existing or artificially made severelyy infective pathogens (e.g. poliovirus, variola poxvirus etc.) or reactivate/restore the extinct pathogenic micro-organisms should not be conducted. Не следует проводить такие работы, как попытки повысить патогенность, вирулентность или резистентность к лекарственным препаратам патогенных микроорганизмов, конструировать не существующие в природе или искусственно созданные остроинфекционные патогены (например полиовирус, вариола поксвирус и т.д.) или реактивировать/возродить исчезнувшие патогенные микроорганизмы
Above all, the French and Dutch referendums confirmed that politics in the Union is now conducted "on the street," and that it is no longer possible to "construct" Europe at a distance and by stealth. В основном, состоявшиеся во Франции и Голландии референдумы подтвердили то, что решение политических вопросов Евросоюза сейчас вышло "на улицы" и что больше невозможно "конструировать" единую Европу дистанционно и тайком.
Because the camera is fixed, and besides to put too near to small figures would make the outline appear too rough, to cheat close-ups it is necessary to construct an entirely new version of the original figure. Поскольку камера зафиксирована очертания маленькой фигуры могут выглядеть грубо вблизи от объектива Порой для имитации приближения приходится конструировать увеличенную версию оригинальной фигуры
So the incentives for the people helping to construct this zone and build it, and set up the basic rules, go very much in the right direction. Потому стимулы людей, помогающих конструировать эту зону и строить её, и устанавливать базовые правила, будут правильные.
Больше примеров...
Прокладывать (примеров 4)
It would thus appear that there is nothing wrong with China continuing to buy new equipment, build new factories, and construct new roads and bridges as fast as its can. Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
The Special Rapporteur continues to receive reliable information according to which members of the military in Kayin State and Chin State arbitrarily tax villagers, confiscate crops and livestock and force villagers to construct roads, work as porters and fulfil other duties. Специальный докладчик продолжает получать надежную информацию о том, что военнослужащие в Кайской и Чинской национальных областях произвольно облагают налогами деревни, конфискуют урожай и скот и заставляют жителей деревень прокладывать дороги, заниматься переноской грузов и выполнять другие обязанности.
Would he have to construct an artificial Antarctica in a studio and try to find his route through papier-mache icebergs? Или ему придётся соорудить искусственную Антарктику в студии и прокладывать свой путь через айсберги из папье-маше?
It would thus appear that there is nothing wrong with China continuing to buy new equipment, build new factories, and construct new roads and bridges as fast as its can. Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
Больше примеров...
Проложить (примеров 1)
Больше примеров...