Английский - русский
Перевод слова Construct

Перевод construct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строительство (примеров 209)
The Government further provides land free of charge to construct housing, and provides adequate credit. Правительство также бесплатно выделяет землю под строительство жилья и предоставляет соответствующие кредиты.
In May and June 2007, MINURSO received requests from the Royal Moroccan Army for agreement to construct new ammunition stores in its area of responsibility, to replace structures that had deteriorated beyond repair. В мае и июне 2007 года МООНРЗС получила со стороны Королевской марокканской армии просьбы о выдаче разрешения на строительство новых складов боеприпасов в ее зоне ответственности и замене пришедших в негодность сооружений.
(b) Municipal sanitation project, Mumbai, India: the National Slum Dwellers Federation of India together with the Society for Promotion of Area Resource Centers secured a tender from the Municipal Corporation of Greater Mumbai to construct 300 communal toilets in difficult slum areas. Ь) проект в области коммунальной санитарии, Мумбаи, Индия: Национальная федерация обитателей трущоб Индии вместе с Обществом по содействию центрам по изысканию ресурсов на местах выиграла торги, проводившиеся Корпорацией коммунального хозяйства Большого Мумбаи, на строительство 300 общественных туалетов в неблагополучных районах трущоб.
The physical construction of eight centres was completed during the reporting period, and plans are under way to construct 11 additional centres before the end of 2009. В отчетный период было завершено строительство восьми центров и до конца 2009 года запланировано построить еще 11 центров.
A typical fibre-optic network build-out to rural regions, for example, can cost in the range of $5,000 to $8,000 per kilometre to construct. Так, строительство оптоволоконной сети в сельских районах, как правило, требует от 5000 до 8000 долл. на один километр.
Больше примеров...
Построить (примеров 358)
And, looking beyond the crisis horizon, the IMF can also help construct a safer and more stable international financial system. И, заглядывая за горизонт кризиса, МВФ может также помочь построить более безопасную и более устойчивую международную финансовую систему.
The aim of the programme is to construct 25,000 dwellings for low-income families with the intervention of and contributions from private enterprise, private banks and government agencies. В рамках этой программы предполагается построить 25000 единиц жилья для семей с ограниченными экономическими ресурсами с участием и при поддержке предприятий частного сектора, частных банков и государственных учреждений, ведающих вопросами жилья.
Some may construct permanent holts near water, in a layout similar to that of a beaver dam, with an underwater entrance and a tunnel that leads to a nest above the water. Некоторые из них могут построить постоянное логово вблизи воды, которое похоже на жилище бобра, с подводным входом и туннелем, который ведет в гнездо над водой.
If we guess wisely, we can construct the standard charges in six charge dimensions as a broken symmetry of this more perfect pattern in seven charge dimensions. Если мы будем угадывать умно, то сможем построить стандартные заряды по шести направлениям как нарушение более красивого узора по семи направлениям заряда.
Mitsubishi Electric Corporation recently announced its plans to construct a new building for photovoltaic (PV) cell production, the PV Cell Plant #2, at its Nakatsugawa Works Iida Factory in Nagano Prefecture. Корпорация Mitsubishi Electric недавно объявила о своих планах построить новое здание для производства фотогальванических (ФГ) элементов, т.е. завод Nº2 по производству ФГ элементов на территории своей фабрики в Накацугава, в префектуре Нагано.
Больше примеров...
Построение (примеров 23)
The aim of these departures is to make it possible to construct different models of logical consequence and logical truth. Благодаря этим вариациям возможно построение различных моделей логических следствий и логической истины.
One way to reduce bias in inflation indexes is to construct chain indexes in which the weights are updated every year. Одним из способов снижения отклонений в индексах инфляции является построение цепных индексов, веса которых обновляются ежегодно.
Another possible research initiative is therefore to construct a comprehensive database, combining Census data, labour force statistics including earnings, education statistics and migration statistics. В силу этого другим возможным направлением исследований является построение единой базы данных, объединяющей данные переписей, статистику рабочей силы, включая сведения о доходах, статистику образования и статистику миграции.
However, it may not be possible to construct such a drawing while keeping the edges drawn as straight line segments. Однако может оказаться, что построение таких рисунков невозможно, если использовать отрезки прямых.
If not, the shallow depth first search tree can be used to construct a tree decomposition with bounded width, and standard dynamic programming techniques for graphs of bounded treewidth can be used to compute the depth in linear time. Если нет, можно использовать построение дерева поиска на небольшую глубину для декомпозиции дерева и стандартную технику динамического программирования для графов с ограниченной древесной шириной, чтобы вычислить глубину за линейное время.
Больше примеров...
Строить (примеров 106)
We can plough the crops, harvest the fields, construct the walls that we need for protection. Мы можем сеять зерновые культуры, распахивать поля, строить стены для защиты от дикой природы.
The ability to repair or refuel satellites, construct new satellites in orbit and even remove orbital debris can help drive innovative uses of space and create new possibilities. Способность ремонтировать или дозаправлять спутники, строить новые спутники на орбите и даже удалять мусор с орбиты может содействовать новаторскому использованию космического пространства и созданию новых возможностей.
The Parties shall endeavour to improve and modernize existing border crossings as required by the flow of traffic, and construct new border crossings as necessary. З. Стороны будут предпринимать усилия по улучшению и модернизации существующих пунктов пересечения границы с учетом потребностей транспортного потока и по мере необходимости будут строить новые пункты пересечения границы.
Russians have greatly fortified constructions but they have no possibility to construct buildings far away from the center of a settlement. У русичей очень укрепленные постройки, однако нет возможности строить здания далеко от центра поселения.
It remains our hope that agencies and multilateral financial institutions will work together in the future better than they do today in addressing fundamental global problems since no one agency has a monopoly on how to construct a just and sustainable world order. Мы по-прежнему надеемся, что учреждения системы Организации Объединенных Наций и многосторонние финансовые учреждения будут в будущем более тесно сотрудничать между собой, чтобы решать фундаментальные глобальные проблемы, поскольку ни одно учреждение не имеет монопольного права определять, как надо строить справедливый и устойчивый мировой порядок.
Больше примеров...
Создать (примеров 103)
There's only one person who would construct this particular pattern. Только один человек мог создать такие особые модели.
So if we want to construct a time machine, we need two things. Таким образом, если мы хотим создать машину времени, нам нужны две вещи.
The aim is to construct a set of consistent, standard and coherent registers across countries, in order to improve the quality of statistics at both the national and international levels. Цель заключается в том, чтобы создать набор непротиворечивых, стандартных и согласованных регистров в разных странах для улучшения качества статистических данных как на национальном, так и на международном уровнях.
I believe that my work on mapping the impulse pathways in a neurone can enable us to construct a Mecha of a qualitatively different order. Я вёрю, что моя работа по опрёдёлёнию путёй продвижёния импульсов в нёйронё позволит нам создать "Мёку" качёствённо иного уровня.
I swore before the entire board of overseers that I could construct The most radical, cutting edge role-play ever attempted in psychiatry and it would bring you back. Я клятвенно обещал попечителям, что смогу создать радикальную, критичную... ролевую игру, революционную в психиатрии, и что она вернёт тебя к реальности.
Больше примеров...
Конструкция (примеров 42)
It has been treated as strictly a personality construct. Данная черта рассматривается как строго личностная конструкция.
What we take for granted about our sense of self, everything we see, everything we remember, is nothing more than a construct of the mind. То, что мы считаем само собой разумеющимся наше ощущения самих себя, все, что мы видим, помним, не более, чем конструкция сознания.
Waldo is a construct people not just accept but embrace. Уолдо это конструкция, которую люди не просто принимают, а приветствуют.
To implement implicit lazy thread-specific futures (as provided by Alice ML, for example) in terms in non-thread-specific futures, needs a mechanism to determine when the future's value is first needed (for example, the WaitNeeded construct in Oz). Для реализации неявных ленивых потоко-специфичных futures (например, как в языке Alice ML) в терминах не потоко-специфичных future требуется механизм определения первой точки использования значения future (например, конструкция WaitNeeded в Oz).
{X}: Chimeric Staff becomes an X/X Construct artifact creature until end of turn. {Х}: Посох-Химера становится артефактным существом Х/Х Конструкция до конца хода.
Больше примеров...
Сооружение (примеров 22)
UNAMID had been given authorization to construct facilities in Northern, Western and Southern Darfur, including super camps. ЮНАМИД получила разрешение на сооружение объектов, включая сверхкрупные лагеря, в Северном, Западном и Южном Дарфуре.
In order to use them more effectively there is a need to rehabilitate old and unused capacities, and construct new small hydro power stations in regions without any other local energy resources. Для их более эффективного использования требуется восстановление старых и не используемых мощностей и сооружение новых небольших гидроэлектростанций в тех районах, где нет никаких других местных энергоресурсов.
For instance, when Bangkok's sky train system was established, the government allocated a large portion of public funds to construct lifts so persons with disabilities could access the train. Например, когда в Бангкоке создавалась система надземного транспорта, правительство выделило крупные государственные ассигнования на сооружение лифтов для того, чтобы этим транспортом могли пользоваться инвалиды.
If sand overwhelms a fence before the trees are fully established, it will be more cost-effective to construct a replacement fence. Если же песку удастся перейти за защитное ограждение пока деревья еще молодые, то более рентабельным будет сооружение дополнительного ограждения;
As part of that scheme, funds had been granted to install equipment and to construct and restore facilities used for various cultural and higher education activities and to preserve cultural heritage. В рамках этой схемы безвозмездно передавались средства на установку оборудования и сооружение и восстановление объектов, используемых для различных мероприятий в областях культуры и высшего образования, а также для сохранения культурного наследия.
Больше примеров...
Создавать (примеров 42)
In return we can teach your people how to construct weapons systems such as ours. Взамен мы можем научить ваших людей создавать системы вооружения, подобные нашим.
We ordered you to cease these activities, and yet here we sit, face to face with a visitor from the future who arrived here in the very machine you agreed not to construct. Мы приказали, чтобы вы прекратили эти действия, и все же мы находимся здесь, лицом к лицу с гостьей из будущего, которая прибыла сюда в той самой машине, которую вы согласились не создавать.
In the occupied Syrian Golan, the occupying authorities still refused to allow Syrian citizens expelled in 1967 to return and continued to construct settlements, uproot trees, level land and seize resources. На оккупированных сирийских Голанах оккупационные власти продолжают отказывать в праве на возвращение сирийским гражданам, изгнанным в 1967 году, и продолжают создавать поселения, выкорчевывать деревья, ровнять с землей все живое и захватывать ресурсы.
States and the United Nations itself have constantly referred to the need to construct a modern world order with the assistance of and within the framework of the law, and not by the use of force. Государства и сама Организация Объединенных Наций постоянно говорят о необходимости создавать современный миропорядок при поддержке и в рамках права, а не путем применения силы.
To demonstrate how slaves could be emancipated without their owners losing money, Wright set out to construct a model farm community where slaves could work to earn their own freedom, while being provided with education. Чтобы продемонстрировать, как можно освободить рабов без потери средств, Райт начала создавать фермерскую коммуну, где рабы могли бы заработать денег и купить свою свободу, при этом получив образование.
Больше примеров...
Сконструировать (примеров 27)
The reader can construct numerous other examples by consulting the articles mentioned in the introduction. Читатель сможет сконструировать множество других примеров, прочитав статьи, цитировавшиеся во введении.
In other words, Ringel, Youngs and others had to construct extreme examples for every genus g = 1,2,3,... Другими словами, для доказательства теоремы Рингель, Янгс и другие должны были сконструировать экстремальные примеры для каждого рода поверхности g = 1,2,3,...
However, their minds survived and they were able to construct new bodies out of cosmic radiation and bits of earth and wreckage from the shuttle, respectively. Однако их разумы выжили, и они стали способны сконструировать себе новые тела из чистого космического излучения, частиц земли и челнока (происхождение Человека-факела и Существа, соответственно).
Some groups can be proven to be isomorphic, relying on the axiom of choice, but the proof does not indicate how to construct a concrete isomorphism. Для некоторых групп можно доказать изоморфизм, исходя из аксиомы выбора, но такое доказательство не показывает, каким образом сконструировать конкретный изоморфизм.
After the failure of this enterprise, Abecassis and Heath decided to construct their own cars under the HWM banner, but retaining Alta engines. После провала этого предприятия Абекассис и Хит решили сконструировать собственные автомобили под маркой НШМ, но двигатели использовать те же - Alta.
Больше примеров...
Составить (примеров 26)
Six steps can be employed to construct a questionnaire that will produce reliable and valid results. Чтобы составить анкету, которая будет предоставлять надежные и достоверные результаты, пользуемся следующими шестью шагами.
It will, however, remain difficult to construct a complete picture of technology transfer without information on private investment flows. Тем не менее все равно будет трудно составить полную картину передачи технологии без использования информации о потоках частных инвестиций.
It is essential to select a few physical parameters and construct a minimum of analytical equations that contain the essential physics. Необходимо выбрать несколько физических параметров и составить минимальное количество аналитических уравнений, отражающих суть физических явлений.
According to the paper, agreed lists, which were difficult to construct at the current stage, were a prerequisite to the implementation of many potential verification measures. В документе говорится, что согласованные перечни, которые трудно составить на нынешнем этапе, являются одним из обязательных условий осуществления многих потенциальных мер контроля.
I'd like to construct a clear - Я бы хотела составить чёткий...
Больше примеров...
Концепция (примеров 16)
Time... is an extremely fragile construct. Время... крайне хрупкая концепция.
For this vision to take root, however, we need to construct an economic system that is fit for purpose. Однако для того, чтобы эта концепция укоренилась, нам необходимо выстроить соответствующую экономическую систему.
ITT is not therefore a mere abstract construct. Следовательно, ИТП это не просто абстрактная концепция.
There is, I think, now a growing consensus that the Dayton construct in its present form, while remaining essential as a foundation for peace, has nevertheless reached the end of its utility as a framework for the next phase of the reform process. Я полагаю, в настоящее время формируется консенсус в отношении того, что дейтонская концепция в ее нынешней форме, оставаясь важной основой для мира, теме не менее исчерпала свой ресурс в качестве рамок для следующего этапа процесса реформ.
This essentializing view of race, which formed the conceptual basis of racism, has been challenged and it is now generally accepted that the concept of race is a social construct and does not refer to ontological categories. Этот подход к определению расы, который заложил концептуальную основу расизма, неоднократно опровергался, и в настоящее время общепризнанно, что концепция расы представляет собой социальную теорию и не соотносится с онтологическими категориями.
Больше примеров...
Изготовления (примеров 12)
It sensitizes and trains rural women to construct and utilize clean energy efficient energy appliances such as the smokeless cooking oven known as "Adhanet". Департамент обеспечивает информирование и обучение женщин по вопросам изготовления экологически чистых энергосберегающих устройств, таких как бездымные кухонные печи "Аданет".
Certain poorly protected sources pose a real threat because they could be manipulated by terrorists to construct a radiological dispersion device or a "dirty bomb". Некоторые плохо защищенные источники представляют реальную опасность, ибо они могут быть использованы террористами с целью изготовления устройства для рассеивания радиоактивности, или "грязной бомбы".
Secondary effects described by villagers included respiratory problems immediately following the bombing and illness resulting from villagers using the metal bomb fragments to construct eating utensils. Вторичными последствиями бомбардировки, по словам жителей деревни, были нарушение дыхания сразу же после взрывов бомб и проблемы со здоровьем, вызванные тем, что жители деревни использовали куски металла из разорвавшихся бомб для изготовления кухонной утвари.
It will draw on existing analysis of the availability of components for unconventional types of weapons, and the expertise needed to construct them, to see what recommendations it might make to reduce the threat of Al-Qaida terrorists launching such an attack. Она воспользуется имеющимися аналитическими данными о доступности компонентов для изготовления нетрадиционных типов оружия и экспертных знаний, необходимых для их изготовления, с тем чтобы решить, какие рекомендации она может вынести для уменьшения угрозы совершения террористами «Аль-Каиды» такого нападения.
Where an assembler (generally a small company) bought panels to construct the body, in which case it was the assembler who was responsible and must have an ATP certificate. тем случаем, когда сборщик (которым обычно является малое предприятие) покупает секции для изготовления кузова и, следовательно, несет ответственность и должен иметь свидетельство СПС.
Больше примеров...
Возводить (примеров 11)
Neither are they allowed to build or construct places of worship or religious buildings at inappropriate places. Также запрещено возводить культовые и иные религиозные сооружения в несоответствующих местах.
At all events, the Government would take legal action against the municipality if the latter decided to construct a fence. В любом случае, если муниципалитет решит ее возводить, правительство подаст на него в суд.
By its terms, Henry would retain Boulogne until 1554, then return it in exchange for two million écus; in the meantime, neither side would construct fortifications in the region, and Francis would resume payment of Henry's pensions. Согласно его условиям, Генрих мог удерживать Булонь до 1554 года, а затем вернуть его в обмен на 2 миллиона экю; в течение этого времени ни одна из сторон не должна была возводить укреплений в этом регионе, а Франциск должен был возобновить выплату пенсий Генриху.
It would thus appear that there is nothing wrong with China continuing to buy new equipment, build new factories, and construct new roads and bridges as fast as its can. Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
It would thus appear that there is nothing wrong with China continuing to buy new equipment, build new factories, and construct new roads and bridges as fast as its can. Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
Больше примеров...
Сооружать (примеров 8)
States are not obliged to construct toilets, rather they must create an enabling environment. государства не обязаны сооружать туалеты, но они должны создавать благоприятные условия.
In that regard, the programme seeks to produce and disseminate education and training materials, to build capacity among professionals, to construct pilot and demonstration buildings and to conserve earthen heritage buildings. В этой связи разработчики программы стремятся подготавливать и распространять учебные материалы, повышать профессиональный уровень специалистов, сооружать экспериментальные и демонстрационные здания и сохранять земляные сооружения, относящиеся к культурному наследию.
It argues that sanitation solutions should be based, as far as possible, on what already exists or is commonly used, and what people want and are willing to construct, use properly and maintain. В нем утверждается, что при выборе объектов санитарии необходимо руководствоваться, насколько это возможно, уже существующими или широко распространенными решениями и использовать такие объекты, которые приемлемы для населения и которые оно готово сооружать, надлежащим образом использовать и обеспечивать техническим обслуживанием.
In comparison it is more cost-efficient to construct enrichment facilities on the basis of existing technology than to independently develop and implement the enrichment technology. с) в плане сопоставления гораздо рентабельнее сооружать обогатительные объекты на базе существующей технологии, нежели самостоятельно заниматься разработкой и внедрением технологии обогащения;
They must often construct the camps for the military upon arrival. Часто их заставляют сооружать лагеря для вновь прибывших военнослужащих.
Больше примеров...
Конструкт (примеров 6)
Giddens' construct of structuration explains how mutually causal relationships constitute the essence of an organization. Структуралистский конструкт Гидденса объясняет, как взаимосвязанные отношения составляют сущность организации.
By then, I had abandoned her as a visual construct К тому моменту я перестал использовать её как визуальный конструкт.
The theory of leading tendencies laid in the basis of methodology of psychodiagnostical research, allows to understand the complex construct of personality in all its completeness. Теория ведущих тенденций, положенная в основу методологии психодиагностического исследования, позволяет понять сложный личностный конструкт во всей его полноте.
What looks like misogyny may be understood as part of a larger strategy whereby "woman-as-such" (the universal essence of woman with timeless character traits) is shown to be a product of male desire, a construct. То, что выглядит как женоненавистничество, может быть понято как часть более широкой стратегии, согласно которой «женщина-как-таковая» (универсальная сущность женщины с вневременными чертами характера) показывается как продукт мужского желания, социальный конструкт.
Rind and sociologist Richard Yuill of Glasgow University have also published detailed criticism of attempts to classify the construct hebephilia as a mental disorder, and suggested hebephilia be listed in the DSM V, coded as a condition that results in significant social problems today. Ринд совместно с профессором Университета Глазго социологом Ричардом Юилом опубликовал последовательную критику попыток классифицировать социальный конструкт гебефилии в качестве психического расстройства и предложили включить её в DSM-5, присвоив код условия, которое приводит к значительным социальным проблемам сегодня.
Больше примеров...
Конструировать (примеров 6)
So the incentives for the people helping to construct this zone and build it, and set up the basic rules, go very much in the right direction. Потому стимулы людей, помогающих конструировать эту зону и строить её, и устанавливать базовые правила, будут правильные.
Such work as trying to increase the pathogenicity, virulence or drug resistance of pathogenic micro-organisms, to construct non-naturally-existing or artificially made severelyy infective pathogens (e.g. poliovirus, variola poxvirus etc.) or reactivate/restore the extinct pathogenic micro-organisms should not be conducted. Не следует проводить такие работы, как попытки повысить патогенность, вирулентность или резистентность к лекарственным препаратам патогенных микроорганизмов, конструировать не существующие в природе или искусственно созданные остроинфекционные патогены (например полиовирус, вариола поксвирус и т.д.) или реактивировать/возродить исчезнувшие патогенные микроорганизмы
Above all, the French and Dutch referendums confirmed that politics in the Union is now conducted "on the street," and that it is no longer possible to "construct" Europe at a distance and by stealth. В основном, состоявшиеся во Франции и Голландии референдумы подтвердили то, что решение политических вопросов Евросоюза сейчас вышло "на улицы" и что больше невозможно "конструировать" единую Европу дистанционно и тайком.
Because the camera is fixed, and besides to put too near to small figures would make the outline appear too rough, to cheat close-ups it is necessary to construct an entirely new version of the original figure. Поскольку камера зафиксирована очертания маленькой фигуры могут выглядеть грубо вблизи от объектива Порой для имитации приближения приходится конструировать увеличенную версию оригинальной фигуры
So the incentives for the people helping to construct this zone and build it, and set up the basic rules, go very much in the right direction. Потому стимулы людей, помогающих конструировать эту зону и строить её, и устанавливать базовые правила, будут правильные.
Больше примеров...
Прокладывать (примеров 4)
It would thus appear that there is nothing wrong with China continuing to buy new equipment, build new factories, and construct new roads and bridges as fast as its can. Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
The Special Rapporteur continues to receive reliable information according to which members of the military in Kayin State and Chin State arbitrarily tax villagers, confiscate crops and livestock and force villagers to construct roads, work as porters and fulfil other duties. Специальный докладчик продолжает получать надежную информацию о том, что военнослужащие в Кайской и Чинской национальных областях произвольно облагают налогами деревни, конфискуют урожай и скот и заставляют жителей деревень прокладывать дороги, заниматься переноской грузов и выполнять другие обязанности.
Would he have to construct an artificial Antarctica in a studio and try to find his route through papier-mache icebergs? Или ему придётся соорудить искусственную Антарктику в студии и прокладывать свой путь через айсберги из папье-маше?
It would thus appear that there is nothing wrong with China continuing to buy new equipment, build new factories, and construct new roads and bridges as fast as its can. Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
Больше примеров...
Проложить (примеров 1)
Больше примеров...