Английский - русский
Перевод слова Constitutional

Перевод constitutional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конституционный (примеров 1468)
Following elections in June 1931, the new parliament approved an amended constitutional draft on 9 December 1931. После выборов, что состоялись в июне 1931 года, новый парламент одобрила последние поправки в конституционный проект 9 декабря 1931 года.
To avoid this disaster, the constitutional order must be restored and the legitimate Government must be able to take things in hand. С тем чтобы избежать это бедствие, необходимо восстановить конституционный порядок, и законное правительство должно получить возможность взять дела в свои руки.
(b) To ensure a secure and stable environment within which the constitutional and political process can take place and assist, as needed, in maintaining public safety and public order; Ь) обеспечить безопасную и стабильную обстановку, в которой может развиваться этот конституционный и политический процесс, и оказывать содействие, по мере необходимости, в поддержании общественной безопасности и общественного порядка;
In Croatia, the Constitutional Act on the Rights of National Minorities paves the way for the representation of minorities in political, administrative and judicial institutions at the local, national and regional levels. В Хорватии Конституционный закон о правах национальных меньшинств закладывает основу для представительства меньшинств в политических, административных и судебных учреждениях на местном, национальном и региональном уровнях.
The Committee would be interested to know whether the Constitutional Council, referred to in paragraph 47, had had an opportunity to determine the unconstitutionality of any existing legislation which might promote racial discrimination against ethnic minorities. Г-н Валенсиа Родригес добавляет, что Комитету было бы интересно узнать, имел ли возможность Конституционный совет, о котором говорится в пункте 47, выносить решения о неконституционности текстов закона на том основании, что последние могут использоваться для подстрекательства к расовой дискриминации по отношению к этническим меньшинствам.
Больше примеров...
Конституции (примеров 3962)
In the latter, it decided, by a majority of 5 to 4, that although the Drugs Act did limit the author's constitutional rights, such limitations were reasonable and justifiable under section 36 of the Constitution. В последнем решении пятью голосами "за" при четырех "против" суд постановил, что, хотя Закон о наркотических средствах ограничивает конституционные права автора, такие ограничения разумны и оправданны с точки зрения статьи 368 Конституции.
The Convention on the Rights of the Child had been elevated to Constitutional rank. Конвенция о правах ребенка получила свое закрепление в Конституции.
Need for Constitutional Reform Act of 1 April 1993 Закон о необходимых мерах по пересмотру Политической конституции государства
Drafted the proposed new Constitution of Kenya based on the Constitution of Kenya Bill as drafted by the National Constitutional Conference and as amended by Parliament; разработал проект новой конституции Кении на основе законопроекта, подготовленного Национальной конституционной конференцией, с учетом поправок, внесенных парламентом;
This system was insufficient and defective, because those crimes are subject to bail, to grace or amnesty, what was therefore a violation of the constitutional principle of article 5, XLIII. Эта система была малоэффективной и имела множество недостатков, так как подобные преступления предусматривали освобождение под залог, помилование или амнистию, что являлось нарушением принципа, закрепленного в пункте ХLIII статьи 5 Конституции.
Больше примеров...
Конституциональный (примеров 8)
Indeed, the political imperative is as great as the constitutional one. На самом деле политический императив такой же сильный, как и конституциональный.
With its constitutional crisis, we have reached exactly the moment when the IMF needs to help the eurozone make the tough decisions that it cannot make on its own. Учитывая конституциональный кризис, мы как раз дошли до того момента, когда МВФ должен помочь еврозоне принять жесткие решения, которые она сама не может сделать.
At the institutional level, Cameroon has an independent judiciary and a Constitutional Council whose structures are being set up progressively. Говоря об организационной работе, следует отметить, что Камерун располагает независимой судебной властью и имеет Конституциональный совет, структуры которого постепенно формируются.
Since the Constitutional Council has stated that human rights treaties are binding, it is necessary that the decisions of the treaty bodies and of international and foreign courts and tribunals should be taken into account when applying the law. поскольку Конституциональный совет заявил, что договоры по правам человека носят обязательный характер, необходимо, чтобы решения договорных органов и международных и иностранных судов и трибуналов принимались во внимание в процессе применения внутреннего законодательства.
1.2 Due to political wrangling over the authenticity of the results of the March 1967 elections the unitary state of Sierra Leone experienced a constitutional breakdown. 1.2 Вследствие политического скандала вокруг результатов состоявшихся в марте 1967 года выборов в унитарном государстве Сьерра-Леоне разразился конституциональный кризис.
Больше примеров...
Конституционности (примеров 90)
This rule is justified by the fact that constitutional issues affect more than just the parties concerned and have an impact on the public interest. Обоснованием тому служит тот факт, что вопросы конституционности выходят за рамки отношений между сторонами и затрагивают общественные интересы.
With regard to the new provisions contemplated for legal aid, there were currently no restrictions in the bill on the scope of such aid, which would be extended, for example, to constitutional motions. Переходя к вопросу о новых разрабатываемых нормативных положениях об оказании юридической помощи, оратор говорит, что в данном законопроекте в настоящее время не предусматриваются какие-либо ограничения такой помощи, которая будет представляться, например, в связи с делами о проверке конституционности.
Furthermore, the Constitutional Council has ruled on the constitutionality of the provisions relating to the election of territorial assemblies in the overseas territories. Кроме того, Конституционный совет однажды вынес решение по вопросу о конституционности положений, касающихся выборов территориальных ассамблей в заморских территориях.
I'd like it if you didn't say you weren't 1 00% sure the proposal is constitutional. Чтобы ты не говорила, что не на 100 % уверена в конституционности президента.
Finally, she said that the Council of State had already been asked to rule on the constitutionality of the law stipulating a one-third quota for women in the municipal and prefectoral elections, and had found the law to be constitutional. В заключение она говорит, что в Государственный совет уже поступал запрос о вынесении заключения в отношении конституционности закона, устанавливающего для женщин квоту в размере одной трети кандидатов на выборах в муниципалитеты и префектуры, и Совет определил, что этот закон не противоречит конституции.
Больше примеров...
Уставных (примеров 39)
adapt its institutional practices and governance to improve effectiveness and efficiency while fully respecting the existing constitutional framework and procedures; адаптировать свои практические меры и методы управления в целях повышения своей эффективности и действенности при полном соблюдении существующих уставных рамок и процедур;
The requirement of independence must be reflected not only in the constitutional or legislative mandate of the institution but also in the integrity and ability of those entrusted with its operation. Принцип независимости должен найти отражение не только в уставных и учредительных документах учреждения, но и в добросовестности и профессионализме его сотрудников.
The embargo also flagrantly violates the constitutional charters and statutes of global and regional financial organizations which, under pressure from the United States, exclude Cuba from membership. Кроме того, блокада представляет собой вопиющее нарушение уставных документов и статутов мировых и региональных финансовых органов, которые под давлением Соединенных Штатов запрещают участие в своей деятельности Кубы.
The Court's Web site contains, as well as fundamental constitutional documents, judgments and other legal documents issued, as from the time of the establishment of the site along with the written and oral pleadings of the parties. Помимо основополагающих уставных документов, электронная страница Суда содержит изданные решения и другие юридические документы с даты создания страницы наряду со состязательными бумагами и протоколами устных прений сторон.
Some of these major constitutional changes include the establishment of an International Section, responsibilities of the officers, procedures for meetings, elections, and guidelines for the Nominations and Elections Committee. К числу таких важных уставных изменений относится, в частности, создание Международной секции, определение обязанностей должностных лиц, установление процедур проведения заседаний и выборов и разработка руководящих принципов для Комитета по назначениям и выборам.
Больше примеров...
Уставные (примеров 25)
The "difficult and complex legal and constitutional issues" revolved around: «Трудные и сложные правовые и уставные вопросы» касались того:
For the fourteenth Supplement, all procedural and constitutional chapters have been posted in an advance version and the entire volume is expected to be available by the end of 2009. Что касается четырнадцатого Дополнения, то все процедурные и уставные главы помещены в сигнальном экземпляре, а весь том, как ожидается, будет готов к концу 2009 года.
At its twenty-first session, the Board requested the Director-General to take fully into consideration in the recruitment of staff the constitutional stipulations regarding wide and equitable geographical distribution, particularly for Professional posts. На своей двадцать первой сессии Совет просил Генерального директора в полном объеме учитывать уставные положения, касающиеся широкого и справедливого географического распределения, при наборе персонала, особенно на должности категории специалистов.
In the United Kingdom, as a matter of constitutional law, statutes establishing the military justice system will lapse unless parliament enacts new legislation every five years. В Соединенном Королевстве согласно конституционному праву уставные документы, учреждающие систему военной юстиции, утратят силу, если парламент не будет издавать новых законов каждые пять лет.
As part of the efforts to develop the system of constitutional control, over half of the constituent entities had established their own constitutional (statutory) courts. В рамках усилий по совершенствованию системы конституционного контроля более половины субъектов Федерации учредили свои собственные конституционные (уставные) суды.
Больше примеров...
Конституциях (примеров 39)
2.9 Discussion of constitutional change is already under way. 2.9 Уже проходит обсуждение вопросов, касающихся изменений в конституциях.
To ensure that women's disproportionate burden of care responsibilities is addressed in a wider gender-equality framework, constitutional and legislative guarantees prohibiting discrimination have been passed in a number of countries. Для того чтобы проблема преобладающего участия женщин в уходе за другими решалась в более широком контексте равенства мужчин и женщин, в конституциях и законодательстве ряда стран закреплены гарантии, запрещающие дискриминацию.
The increasing constitutional recognition of environmental rights and responsibilities globally reflects growing awareness of the importance of environmental values and greater acceptance of a right to a healthy environment. Все большее признание экологических прав и обязанностей в конституциях по всему миру отражает растущее осознание важности экологических ценностей и все более широкое признание права на здоровую окружающую среду.
The constitutions of the four States uniformly provide a constitutional declaration of rights, including freedom of speech, freedom from deprivation of life, liberty and property without due process, and right against discrimination. В Конституциях четырех штатов в единообразной форме декларируются свобода слова, запрет лишения жизни, свободы и собственности без соблюдения требований надлежащей правовой процедуры, а также право не подвергаться дискриминации.
A comparative constitutional law survey had shown that many European constitutions reserved the same constitutional rights to their citizens as the Greek Constitution did to its citizens. Сравнительный обзор конституционного права показал, что во многих конституциях европейских стран за гражданами закреплены такие же конституционные права, как и права, предусмотренные в конституции Греции для ее граждан.
Больше примеров...
Учредительного (примеров 47)
It took note with interest of Nepal's institutional reforms and of the decision to prolong the mandate of the Constitutional Assembly, which would consolidate the peace process. Он с интересом отметил институциональные реформы в Непале и решение продлить мандат Учредительного собрания, что будет способствовать укреплению процесса построения мира.
During his working visit, the Special Rapporteur had the opportunity to engage in a constructive dialogue with members of the Constitutional Assembly, experts and representatives of indigenous organizations and the Confederation of Indigenous Nationalities of Ecuador. Во время своей рабочей поездки Специальный докладчик имел возможность провести конструктивный диалог с членами Учредительного собрания, экспертами и представителями организаций коренных народов, а также Конфедерации коренных народов Эквадора.
On 5 February 1993, the internal rules of the Democratic Constituent Congress were adopted, establishing among its commissions the Pacification and Human Rights Commission, whose role is to secure the fundamental and constitutional rights of individuals. Следует отметить, что 5 февраля 1993 года был принят регламент Демократического учредительного конгресса, который предусматривает создание, в числе прочих, комиссии по установлению мира и правам человека, с тем чтобы гарантировать эти основные конституционные права личности.
(c) The establishment of a constituent assembly to examine the draft constitution prepared by the constitutional commission. с) создание учредительного собрания для принятия конституции, которому будет поручено рассмотреть проект конституции, разработанный конституционной комиссией.
With the Constitutional Committee having been unable to meet the 5 March deadline for completing the first draft, the Constituent Assembly's schedule was revised for the tenth time in an attempt to maintain the deadline for promulgation. Поскольку Конституционный комитет не смог завершить работу над первым проектом к установленному сроку - 5 марта, график работы Учредительного собрания был пересмотрен в десятый раз в попытке соблюсти срок обнародования конституции.
Больше примеров...
Учредительное (примеров 26)
His organization took the position that a constitutional assembly on status was the direct mechanism through which the people would express their will. Организация, которую представляет оратор, придерживается той точки зрения, что учредительное собрание по вопросу о статусе было бы прямым механизмом, посредством которого народ сможет выразить свою волю.
Indigenous, rural and urban women had increased their participation in such bodies as the 2006 Constitutional Assembly. Увеличились масштабы участия женщин из числа коренных народов, сельских и городских женщин в таких органах, как созванное в 2006 году Учредительное собрание.
Moreover, the Constitutional and Legislative Assembly established on 21 August 2000 was not representative and had not restricted the powers the President had bestowed on himself in 1997. Кроме того, созданное 21 августа Учредительное и законодательное собрание не носит представительного характера и не ограничивает полномочий, которыми наделил себя президент в 1997 году.
A key commitment was to convene a 1,000-member Constituent Assembly, broadly representative of all groups in Somalia, to provisionally adopt the constitution, pending a constitutional referendum. Одним из ключевых обязательств стало обязательство созвать Учредительное собрание в составе 1000 членов, широко представляющих все группы населения Сомали, с тем чтобы в предварительном порядке утвердить Конституцию на период до проведения конституционного референдума.
On 30 June, the Negotiating Council had instructed the Technical Committee on Constitutional Matters to draft a constitution that excluded federalism and empowered a Constituent Assembly. 30 июня Переговорный совет поручил Техническому комитету по конституционным вопросам разработать конституцию, которая исключала бы федерализм и наделяла полномочиями учредительное собрание.
Больше примеров...
Конституциональная (примеров 12)
There exists, therefore, effective legal and constitutional framework to address individual cases of violations within India. Таким образом, в Индии имеется эффективная законодательная и конституциональная основа для рассмотрения индивидуальных случаев нарушений.
The unique constitutional structure of New Zealand included specific human rights protections as well as a number of other instruments and practices to safeguard fundamental rights, including references to the principles provided by the Treaty of Waitangi, concluded in 1840 with representatives of the indigenous Maori population. Уникальная конституциональная структура Новой Зеландии включает конкретные механизмы защиты прав человека, а также другие инструменты и процедуры, обеспечивающие защиту основных прав, в том числе ссылки на принципы Договора Вайтанги, заключенного в 1840 году с представителями коренного населения маори.
On 27 January 2008, the Constitutional Assembly unanimously voted to adopt a clause in the 2008 Constitution enshrining "the right to peaceful assembly without prior permission". 27 января 2008 года Конституциональная ассамблея единогласно проголосовала за внесение в конституцию 2008 года статьи, закрепляющей «право на мирные собрания без предварительного разрешения».
Constitutional framework and implementation of the Convention Конституциональная структура и осуществление Конвенции
B. Constitutional and legislative framework В. Конституциональная и законодательная основа
Больше примеров...
Конституциональному (примеров 12)
The IMF needs to prevent Europeans from allowing their constitutional paralysis to turn the eurozone's debt snowball into a global avalanche. МВФ должен не допустить, чтобы европейцы позволили своему конституциональному параличу превратить снежный ком еврозоны в глобальную лавину.
The programme aims to promote civic education, constitutional development, the rule of law and political education. Эта программа призвана способствовать гражданскому воспитанию, конституциональному развитию, утверждению законности и политическому образованию.
The election of our leader has brought to an end, once and for all, the institutional and constitutional crisis by ensuring a return to normality. Избрание нашего руководителя навсегда положило конец институциональному и конституциональному кризису, обеспечив возвращение к нормальной жизни.
Saint Kitts and Nevis regarded them as integral to the regional integration movement and was anxious to foster their political and constitutional evolution as well as their economic sustainability. Сент-Китс и Невис рассматривают их в качестве неотъемлемой составляющей процесса региональной интеграции и стремятся содействовать их политическому и конституциональному развитию, а также их экономической устойчивости.
UNMIS continued to offer support and technical assistance to the Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development, the judiciary of Southern Sudan and the Southern Sudan Legislative Assembly. МООНВС продолжала оказывать поддержку и техническую помощь Министерству по правовым вопросам и конституциональному развитию, судебным органам Южного Судана и Законодательному собранию Южного Судана.
Больше примеров...
Уставного (примеров 14)
This would also ensure that the constitutional balance of the main organs of the United Nations was maintained. Это будет также способствовать сохранению уставного равновесия между главными органами Организации Объединенных Наций.
Since the exercise of the function by any of those organs is subject to constitutional limitations, consideration must first be given to those limitations. В связи с тем что принятие данных функций каким-либо из указанных органов связано с ограничениями уставного характера, надлежит в первую очередь изучить упомянутые ограничения.
IOM viewed its cooperation with the United Nations, like its contribution to the implementation of the migration-related aspects of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, as deriving from its own constitutional mandate. МОМ считает, что ее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций вытекает из ее собственного уставного мандата, равно как и ее вклад в осуществление аспектов Программы действий МКНР, касающихся миграции.
Reform processes of international organizations generally involve or entail a review of their legal aspects in the interests of preserving the essence and structure of the constitutional or founding instrument, and of achieving results in keeping with international law. Процессы реформы международных организаций предполагают или подразумевают в целом рассмотрение вопросов юридического характера, касающихся сохранения сути и структуры уставного или учредительного документа и достижения результатов, которые соответствовали бы нормам международного права.
Having discussed whether or not there may be any constitutional limitations for either the Secretary-General or the General Assembly to assume the function of supervisory authority under the space assets protocol, the practical requirements for the exercise of that function need to be considered. После обсуждения того, могут ли быть ограничения уставного характера в отношении принятия на себя согласно протоколу по космическому имуществу функций контролирующего органа как для Генерального секретаря, так и для Генеральной Ассамблеи, необходимо рассмотреть практические требования к исполнению данной функции.
Больше примеров...
Конституцию (примеров 582)
An important challenge, requiring a constitutional amendment, was the ratification of the Statute of the International Criminal Court. Важной задачей, требующей внесения поправки в конституцию, является ратификация Статута Международного уголовного суда.
In addition, 63% of voters also supported "A constitutional amendment to limit the X case, by excluding a threat of suicide as a grounds for abortion, but still allowing abortion, where the mother's life is threatened outside of suicide". 63 % опрошенных поддержали идею внесения «поправки в Конституцию по поводу дела Х, то есть исключения угрозы самоубийства как основания для аборта, но всё же разрешить аборты, если жизнь матери находится под угрозой и без самоубийства».
On 28 June 1992, Estonian voters approved the constitutional assembly's draft constitution and implementation act, which established a parliamentary government with a president as chief of state and with a government headed by a prime minister. 28 июня 1992 года эстонские избиратели поддержали предложенную конституцию и исполнительный акт, которые установили парламентское правительство с президентом во главе государства и с правительством во главе с премьер-министром.
A bill was subsequently tabled in the National Assembly to amend the Constitution so as to allow the President and the members of the Assembly to remain in office beyond the constitutional time frame until elections could be held. Впоследствии на рассмотрение Национального собрания был представлен законопроект о внесении в Конституцию поправок, с тем чтобы президент и члены Национального собрания могли выполнять свои функции по истечении срока, предусмотренного Конституцией, пока не будут проведены выборы.
Since the shift in the SNSD position, both HDZ 1990 and PDP, led by Mladen Ivanic, have also said that they see no need for constitutional amendments. После этого изменения позиции Союза независимых социал-демократов ХДС-1990 и Партия демократического прогресса Младена Иванича также заявили, что они не видят необходимости во внесении поправок в Конституцию.
Больше примеров...
Конституцией (примеров 559)
Other formal social security system include pensions for parliamentarians, constitutional post holders and some church workers. Среди других формальных программ социального обеспечения можно назвать выплату пенсий членам парламента, лицам, занимающим предусмотренные конституцией должности, и некоторым работником церкви.
Chapter 15 of Title 10, U.S. Code, defines the scope of the constitutional grants of emergency powers. Глава 15 раздела 10 Свода законов Соединенных Штатов определяет допустимую Конституцией сферу действия чрезвычайных полномочий.
No conditions or requirements other than those prescribed by law or by the Constitution need be met for constitutional rights and guarantees to be exercised. Для осуществления прав и конституционных гарантий не требуется выполнения условий или соблюдения формальностей, не предусмотренных Конституцией или законом.
My delegation naturally notes that the priority must be, now more than ever, an end to that political impasse and hence, first and foremost, the convening of presidential elections without delay in accordance with Lebanese constitutional law and with the broadest possible inclusiveness. Наша делегация приходит к естественному выводу о том, что приоритетной задачей более, чем когда-либо, является выход из этого политического тупика, а значит, прежде всего, безотлагательное проведение президентских выборов в соответствии с ливанской конституцией и при максимально широком участии.
Assuming that the required certification could be made by UNPOB by the time the work on the Constitution is complete, the Bougainville Constitutional Commission expects that elections could be held before the end of 2003. Если ЮНПОБ сможет дать необходимое подтверждение к моменту завершения работы над конституцией, Бугенвильская конституционная комиссия рассчитывает на то, что выборы можно будет провести до конца 2003 года.
Больше примеров...
Конституция (примеров 352)
When the Constitution was written, constitutional democracy was still in its infancy, and the founding fathers of Switzerland had little in the way of examples. Когда писалась Конституция, конституционная демократия все ещё находилась в зачаточном состоянии, и отцы-основатели Швейцарии имели немного примеров.
It would also be useful to know whether the Constitution contained any specific prohibition of torture; and whether there were constitutional mechanisms that could be invoked to challenge the abuse of State authority. Было бы также полезно знать, содержит ли конституция конкретное запрещение пыток, и имеются ли конституционные механизмы, которые могут быть применены для пресечения злоупотребления властью со стороны государства.
The 1994 Constitution moved away from presidential supremacy to constitutional supremacy seeking to forestall tyranny whether it be by political will expressed in executive or legislative action There are three arms of Government namely - Конституция 1994 года обеспечила переход от президентского правления к конституционному правлению, целью которого является предупреждение тирании в любых ее проявлениях за счет политической воли, выраженной в действиях исполнительной или законодательной власти.
Further Constitutional norms are the right to personal privacy, the privacy of family life, the privacy of communication, the rights to the inviolability of the home, person's honour and good reputation and of the freedom of decisions concerning one's private life. Конституция страны равным образом гарантирует право на неприкосновенность личной жизни, неприкосновенность семейной жизни, тайну переписки, право на неприкосновенность жилища, чести и доброй репутации каждого человека, а также свободу принятия решений относительно собственной личной жизни.
This approach is in line with the 1996 report of the Constitutional Review Group, which concluded that the Constitution should not confer personal rights to freedom from poverty or to other economic or social entitlements. Этот подход согласуется с докладом Группы по пересмотру Конституции за 1996 год, в котором был сделан вывод о том, что Конституция не должна предоставлять личных прав на свободу от нищеты или какие-либо экономические или социальные пособия.
Больше примеров...