Английский - русский
Перевод слова Consistency

Перевод consistency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последовательность (примеров 713)
It is an area in which greater policy coordination and consistency could produce more general benefits. Это область, в которой большая политическая координация и последовательность могли бы дать больше благ общего характера.
(a) Ensure consistency in the adoption and application of domestic legislation; а) обеспечить последовательность в принятии и применении национального законодательства;
This improved the consistency between the audited amounts recorded in the national execution audit reports and in the national execution expenditure in Atlas. Это позволило улучшить последовательность проверенных сумм по отчетам о ревизии национального исполнения и сведениям о расходах по линии национального исполнения в системе «Атлас».
The new requirement of an employment contract that sets out the terms and conditions of employment establishes clear avenues of assistance where concerns arise about working conditions and provide for more consistency in standards. Новое требование в отношении договора о принятии на работу, в котором устанавливаются условия работы, предусматривает четкие возможности для оказания помощи в случае возникновения озабоченности по поводу условий труда и обеспечивают большую последовательность норм.
a) Consistency in regulation and avoidance of repetitive listing of some considerations that are applicable to both Models; and а) последовательность регулирования и отсутствие повторов при перечислении ряда соображений, относящихся к обеим моделям; и
Больше примеров...
Согласованность (примеров 601)
Policy consistency at the regional level could be the essential link between national policies and global processes. Согласованность политики на региональном уровне может стать важным направлением, обеспечивающим связь между политикой на национальном уровне и процессами, происходящими на мировом уровне.
The Special Rapporteur stated that it was essential that the authorities urgently bring coherence and consistency to the various laws concerning the rights of indigenous peoples and particularly their access to land and resources. Специальный докладчик считал, что очень важно, чтобы государство в срочном порядке обеспечило согласованность, последовательность и определенность различных законов, которые касаются прав коренных народов, и в частности их права на доступ к земле и ресурсам.
In order to face them, more coherence among various United Nations system organizations is required, including further simplification and harmonization of their rules and procedures at the headquarters level in order to ensure the necessary synergies and consistency in NEX implementation at the field level. Чтобы дать ответы на них, необходимо обеспечить большую согласованность в действиях различных организаций системы Организации Объединенных Наций, включая дальнейшее упрощение и согласование их правил и процедур на уровне штаб-квартир в целях обеспечения необходимого эффекта синергизма и последовательности в применении НИС на местах.
Takes note of the indicators established in the UNICEF education strategy, and requests the Executive Director to ensure consistency and clear links between these indicators and those approved in the MTSP for the education focus area, and that future reports fully track all indicators, where possible. принимает к сведению показатели, установленные в рамках образовательной стратегии ЮНИСЕФ, и просит Директора-исполнителя обеспечить согласованность и четкую увязку этих показателей с показателями, утвержденными в ССП для приоритетной сферы образования, а также, чтобы в будущих докладах, по возможности, полностью отслеживались все показатели.
There was also a need for increased consistency between the operational activities and the economic and social policies developed by the General Assembly and the Economic and Social Council. Those policies had to permeate the strategies and actions of the United Nations development agencies. Помимо этого, необходима большая согласованность между оперативной деятельностью и экономическими и социальными целями, сформулированными Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, которые должны быть включены в стратегию и деятельность учреждений развития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 304)
All along the development spectrum, consistency is especially important between the level of financial openness and the exchange-rate regime. Во всех областях развития особо важное значение имеет соответствие между уровнем финансовой транспарентности и режимом валютного курса.
One participant stressed the importance of labour standards in the context of international trade and the need to note their consistency with the objective of achieving the Millennium Development Goals. Один участник подчеркнул важность трудовых норм в контексте международной торговли и необходимость учесть их соответствие целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
It had taken note of the Scientific Committee's 2006 report and had urged the secretariat to consider carefully and justify any potential changes to the standards, ensuring consistency with the 2006 report. В ней учтены данные отчета Научного комитета за 2006 год и содержится призыв к секретариату тщательно рассмотреть и обосновать все изменения этих норм, обеспечив их соответствие отчету за 2006 год.
States also reported on measures taken in areas under their national jurisdiction in order to ensure, inter alia, consistency with measures to protect VMEs adopted by RFMO/As for high-seas areas under their competence. Государства сообщили также о принятых в рамках национальной юрисдикции мерах с целью обеспечить, в частности, соответствие мерам по защите УМЭ, принятых РРХО/Д применительно к районам открытого моря, подпадающим под их компетенцию.
There is a need to ensure consistency between the practical application of this article and the application of the article on revision: the most difficult problem is the "retransfer" to the Court of the sentenced person serving his or her sentence in a State. Следует обеспечить соответствие между практическим применением этой статьи и применением статьи о пересмотре: наиболее сложная проблема заключается в "повторной передаче" в Суд осужденного, который отбывает свое наказание в каком-либо государстве.
Больше примеров...
Последовательный (примеров 44)
A holistic approach with consistency and complementarity, and based on a spirit of partnership among all the relevant actors, has a better chance of making a positive impact than a piecemeal approach. Целостный, последовательный и взаимодополняющий подход, основанный на духе партнерства между всеми соответствующими сторонами, имеет больше шансов принести успех, чем паллиативный подход.
The main reason for the centrally managed approach was the need for the greatest possible worldwide consistency in handling those areas, which was different from market consumer products where region-specific product lists were set up, supplemented by the global core list. Применение такого централизованного подхода обусловлено прежде всего необходимостью обеспечить как можно более последовательный в общемировом масштабе подход к сбору данных в этих областях, который отличается от подхода к потребительским товарам, в отношении которых составляются специфические для каждого региона перечни продуктов, дополняемые позициями из глобального базового перечня.
His Government had implemented several plans of action, which reflected its determination to give greater consistency to its action. Оно приступило к осуществлению ряда планов действий, в которых находит свое отражение стремление придать своей деятельности более последовательный характер.
While a single cost-recovery policy would be inappropriate across all units of the Secretariat, consistency in approach and transparency in the principles applied may be beneficial. Хотя вряд ли стоит пытаться разработать для всех подразделений Секретариата единую стратегию возмещения расходов, полезно было бы, по-видимому, обеспечить последовательный подход и транспарентное применение принципов.
How can the consistency of the various United Nations actors involved in preventive diplomacy be improved, thereby enabling the international community to act swiftly? Каким образом можно придать более последовательный характер действиям различных структур Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, обеспечив тем самым возможность для быстрого реагирования со стороны международного сообщества?
Больше примеров...
Единообразие (примеров 77)
For example, the technology would allow translators to identify previously translated text quickly, thus saving time and ensuring consistency across documents. Например, эта технология позволит письменным переводчикам быстро находить ранее переведенные тексты, экономя тем самым время и обеспечивая единообразие документов.
Thus, national statistical offices would have a better knowledge of what is requested from a country overall and would be able to promote the quality and consistency of the data supplied. Таким образом, национальные статистические учреждения будут лучше понимать то, какая информация необходима от страны в целом, и смогут повысить качество и единообразие представляемых данных.
Clarity, comparability and consistency are needed across the United Nations in monitoring the impact of its programming efforts on women's rights and empowerment in conflict and post-conflict situations. В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить четкость, сопоставимость результатов и единообразие деятельности по контролю за результативностью осуществляемых программ в целях реализации и расширения прав женщин в условиях конфликта и в постконфликтный период.
Consistency is the unambiguous and uniform use of definitions, source identification and methodologies for the estimation of emissions over several years to allow trend analysis. Согласованность - это однозначность и единообразие в использовании определений, идентификации источников и применении методологий для оценки выбросов за несколько лет, которые позволяют производить анализ тенденций.
In the cases highlighted by the United Kingdom, note the consistency of sentencing within cases as opposed to between cases. В примерах из Соединенного Королевства обратите внимание на единообразие применяемых санкций в рамках приговора по одному и тому же делу и на различия между такими санкциями, примененными в контексте разных уголовных дел.
Больше примеров...
Согласование (примеров 62)
Such consistency of regulatory frameworks would require coordination across all countries, and the adoption of sometimes difficult domestic measures. Такое согласование регулятивных рамок потребует координации действий всех стран и принятия иногда непопулярных внутренних мер.
There is a need to achieve consistency between prudential measures and the negotiations under WTO auspices designed to ease entry conditions and to produce a level playing field for domestic and foreign firms in the financial sector. Необходимо обеспечить согласование мер по контролю с ведущимися под эгидой ВТО переговорами, направленными на облегчение доступа на рынки и создание одинаковых условий для внутренних и иностранных фирм в финансовом секторе.
The key intention behind subregional agreements on international road transport facilitation is to open up subregional traffic, harmonize and simplify formalities and procedures and establish common standards while maintaining consistency with international conventions. Основным предназначением субрегиональных соглашений, касающихся упрощения процедур международных автомобильных перевозок, является открытие движение в субрегионах, согласование и упрощение формальностей и процедур и установление общих стандартов при соблюдении положений международных конвенций.
In order to face them, more coherence among various United Nations system organizations is required, including further simplification and harmonization of their rules and procedures at the headquarters level in order to ensure the necessary synergies and consistency in NEX implementation at the field level. Чтобы дать ответы на них, необходимо обеспечить большую согласованность в действиях различных организаций системы Организации Объединенных Наций, включая дальнейшее упрощение и согласование их правил и процедур на уровне штаб-квартир в целях обеспечения необходимого эффекта синергизма и последовательности в применении НИС на местах.
Additional objectives include the homogenization and strengthening of methodological consistency of financial data collected by the CEB secretariat from United Nations system organizations. Другие цели включают согласование и стандартизацию методологии, которая применяется секретариатом КСР при сборе финансовых данных среди организаций системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 55)
The main problem when developing a statistical data warehouse remains the consistency of data stored and maintained in this vehicle. Главной проблемой, связанной с созданием хранилища статистических данных, по-прежнему является непротиворечивость хранимых и ведущихся в нем данных.
Through this approach, master data records are added and updated according to a clear protocol, thus ensuring consistency of data and allowing for global use of a single data repository. Благодаря этому подходу добавление и обновление основных данных производятся в соответствии с четким протоколом, что обеспечивает непротиворечивость данных и позволяет всем пользователям использовать единое хранилище данных.
Also, the Replicator enables data consolidation and publishes it for external systems, which ensures coherence and consistency of information within such systems. Кроме того репликатор позволяет консолидировать данные и публиковать их для использования внешними системами, что позволяет поддерживать когерентность и непротиворечивость информации в этих системах.
Access to these figures is also available within the district, to census enumerators, which means that, where necessary, targeted checks can be made of consistency and quality; Результаты подсчета имеются в наличии на внутрикоммунальном уровне уровне переписного участка счетчика, что позволяет в случае необходимости проводить целенаправленные проверки на непротиворечивость и качество;
Moreover, consistency is vital for international comparability of big methodological changes are introduced, both the individual Кроме того, непротиворечивость имеет чрезвычайно важное значение для международной сопоставимости данных.
Больше примеров...
Совместимость (примеров 27)
Recalculations should result in an improvement in the accuracy and completeness of the inventory and ensure the consistency of the time series. Пересчет должен повышать степень точности и полноты кадастра и обеспечивать совместимость временных рядов данных.
He explained that several approaches were currently used but there was no consistency in the financial reporting of petroleum reserves, while the international community and financial markets would like to apply one standard approach. Он пояснил, что в настоящее время используется несколько подходов, между которыми отсутствует совместимость с точки зрения финансовой отчетности по нефтяным запасам, тогда как международное сообщество и финансовые рынки были бы заинтересованы в использовании единого стандартного подхода.
The meeting asked the four secretariats to ensure full consistency of the two systems and with the 1993 SNA and to report to the next session of the Study Group on the efforts made and results achieved in this regard. К четырем секретариатам была обращена просьба обеспечить полную совместимость этих двух систем и СНС 1993 года и сообщить на следующей сессии Исследовательской группы о предпринятых усилиях и полученных в этом отношении результатах.
In order to avoid duplication of work and ensure full consistency between the energy statistics manuals and revised SEEA-2003, the Committee of Experts expects that the Oslo Group will take the lead in the development of methodologies on energy accounts. Комитет экспертов ожидает, что Ословская группа будет координировать разработку методологий по энергетическим счетам, что позволит избежать дублирования работы и обеспечит полную совместимость пособий по статистике энергетики и пересмотренной СЭЭУ2003.
Consistency with the equal rights and obligations paradigm совместимость с парадигмой равных прав и обязанностей;
Больше примеров...
Консистенция (примеров 9)
Color and consistency abnormal. Цвет и консистенция аномальны.
And I always thought it was interesting that your ice cream is... flash-frozen using a specially patented process giving it that... Individual "dot" consistency. По-моему, это круто, когда мороженое подвергается моментальной заморозке и благодаря запатентованной технологии получается крупинчатая такая консистенция.
The uniform consistency of these materials which have no fibre, makes it easier to use these tools and does not lead to splintering problems that one may encounter with engravings on wood-cuts. Консистенция этого однородного материала, без волокон, делает более лёгким использование этих инструментов и не создаёт недостатков - сколов - которые встречаются в обрезной гравюре.
I have a taste and consistency that's similar to that of a chicken gizzard. У меня вкус и консистенция, напоминающая куриные потроха.
It's got an oily consistency. Консистенция похожа на масляную жидкость.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 39)
In order to avoid duplication of effort, which could undermine efficiency, consistency and coherence, Nigeria urged all other bodies involved in the field of international law to work in coordination with the Commission. Во избежание дублирования усилий, которое может подорвать эффективность, преемственность и согласованность, Нигерия призывает другие органы, работающие в области международного права, действовать скоординировано вместе с Комиссией.
To affirm the consistency of efforts to achieve peace and justice and the need to devote full attention to the achievement of peace between the Sudanese parties concerned with the Darfur crisis; Подтвердить преемственность усилий по достижению мира и справедливости и подчеркнуть необходимость уделения всестороннего внимания установлению мира между суданскими сторонами, вовлеченными в дарфурский кризис.
In general terms, they would be oriented towards institution-building to ensure the continuity, consistency and sustainability of the training process. В целом практикумы будут ориентированы на создание институциональной среды, обеспечивающей преемственность, последовательность и устойчивость процесса подготовки кадров.
Thus the Peacebuilding Commission should foster the development of national institutional capacities that can contribute to the formulation of comprehensive plans and projects that imbue national efforts with continuity and consistency, as well as give rise to international cooperation. Поэтому Комиссия по миростроительству должна содействовать развитию национальных институциональных возможностей, которые способствовали бы составлению всеобъемлющих планов и проектов, обеспечивающих преемственность и последовательность национальных усилий, а также активизации международного сотрудничества.
The permanent members could provide continuity, coherence and consistency, and non-permanent members could provide specialist expertise as required in the situation/case at hand. Состав постоянных членов мог бы гарантировать преемственность, последовательность и согласованность, в то время как непостоянные члены могли бы привносить специальный опыт, требующийся в конкретной ситуации/случае.
Больше примеров...
Постоянство (примеров 35)
Well, consistency's important. Ну, постоянство очень важно.
The ISO 9001:2008 Certification verified consistency of our quality system with the international standard as well as proved advancement, stability and internal coherence of our company. Сертификат ISO 9001:2008 подтверждает постоянство качества нашей продукции в соответствии с международным стандартом, а также развитие, стабильность и слаженность действий внутри компании.
Although consistency is a desirable feature of attitudes, an excessive drive for consistency is another potential source of bias because it may prevent people from neutrally evaluating new, surprising information. И хотя постоянство (непротиворечивость) является желательной характеристикой отношений, чрезмерное стремление к постоянству - потенциальный источник предубеждения, поскольку оно может помешать человеку нейтрально оценивать новую, неожиданную информацию.
Consistency has been described as so fundamental to synesthesia that the test of consistency has become the behavioral 'gold standard' for determining the genuineness of the condition, and selecting subjects for research. Такое постоянство было описано как настолько основополагающее для синестезии, что тест на постоянство стал поведенческим «золотым стандартом» для определения подлинности такого состояния и выбора предмета исследования.
Superior cut quality and consistency Hyperformance Plasma cuts fine-feature parts with superior quality and consistency - eliminating cost of secondary operations. Непревзойденное качество и постоянство качества резки Системы плазменной резки HyPerformance обеспечивают резку деталей, требующих тонкой обработки, с повышенным, последовательным качеством, что устраняет затраты, связанные с вторичными операциями.
Больше примеров...
Слаженности (примеров 60)
The brevity of the Presidential term was another reason of concern: it was detrimental to the continuity and consistency of CD work, since it allowed Presidents to pursue their individual "pet project", only to be abandoned by their successors a few weeks later. Еще одной причиной для озабоченности являлась краткость председательского мандата: это наносило ущерб преемственности и слаженности в работе КР, ибо это позволяло председателям продвигать свой индивидуальный "излюбленный проект", от которого спустя несколько недель тут же отказывались их преемники.
In working towards improved data collection processes, States should give consideration to greater global consistency and uniformity in the collection and analysis of data to improve coordinated international efforts to combat trafficking, in particular in women and girls. Работая над улучшением практики сбора данных, государства должны обращать внимание на обеспечение большей слаженности и унификации в процессе сбора и анализа данных на глобальном уровне, что поможет повысить координацию международных усилий в борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и девочками.
The best achievement of these goals now involves meeting even more complex policy challenges to ensure consistency and coherence among various components of the international economy, as well between these components and economic development. Но теперь для наилучшего достижения этих целей требуется решение еще более сложных стратегических задач, связанных с обеспечением слаженности и согласованности между различными компонентами международной экономики, а также между этими компонентами и процессом экономического развития.
The process of system-wide coherence within the United Nations should reflect the needs of the developing countries and the requirement for consistency and coordination within the system. Процесс обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций должен учитывать потребности развивающихся стран и отражать необходимость обеспечения последовательности и координации в рамках этой системы.
Ensure that legislative anti-corruption action does not affect the consistency and coherence of the existing sanctioning system of the criminal law provisions which are applicable in the fight against corruption; Обеспечить, чтобы законодательные антикоррупционные меры не наносили ущерба согласованности и слаженности функционирования действующей системы наказаний, предусмотренной положениями уголовного права, применимыми к борьбе с коррупцией.
Больше примеров...
Согласованного (примеров 30)
However, the meeting noted the need for uniformity and consistency in the application of certification systems and considered that the development of sustainability indicators must be underpinned by sound science. Вместе с тем участники совещания отметили необходимость единообразного и согласованного применения систем сертификации и заявили, что показатели устойчивости должны разрабатываться на основе обстоятельных научных исследований.
There is a need for issues such as nationality change and child adoption to benefit from consistency across agencies in relation to policy interpretation. Такие вопросы, как изменение национальной принадлежности и прием детей на воспитание, должны решаться на основе согласованного толкования соответствующих положений всеми учреждениями.
In order to aid consistency, the financial appraisal should take the form of various pieces of data extracted from the overall cost-benefit analysis. 3.7.2 Для содействия применению согласованного подхода финансовая оценка должна включать элементы данных, полученные на основе общего анализа затрат и выгод.
Experience demonstrates that improvements in access are brought about only when there is engagement and common commitment on the part of all actors and when there is consistency and coherence of approach. Опыт показывает, что улучшение доступа возможно лишь при условии участия и общей приверженности всех сторон и при наличии последовательного и согласованного подхода.
The United Nations Resident Coordinators and Country Teams should assist Governments in particular in ensuring consistency and harmonization of the country programming framework of the United Nations and of the Bretton Woods institutions. Координаторы-резиденты и страновые группы Организации Объединенных Наций должны оказывать правительствам содействие в обеспечении, в частности, последовательного и согласованного характера рамок, используемых Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями для разработки страновых программ.
Больше примеров...
Единообразного (примеров 27)
This could be seen as a first step in the process of creating consistency in the application of financial reporting standards in South Africa. Это можно рассматривать в качестве первого шага в направлении обеспечения единообразного применения стандартов финансовой отчетности в Южной Африке.
However, the meeting noted the need for uniformity and consistency in the application of certification systems and considered that the development of sustainability indicators must be underpinned by sound science. Вместе с тем участники совещания отметили необходимость единообразного и согласованного применения систем сертификации и заявили, что показатели устойчивости должны разрабатываться на основе обстоятельных научных исследований.
In the past year, that function has proven highly valuable in providing quality assurance of audit reports by ensuring standardization and consistency, facilitating knowledge-sharing and by developing common standards for the work of the resident auditors. В прошлом году эта должность оказалась весьма полезной для обеспечения контроля качества ревизионных отчетов посредством внедрения стандартизации и единообразного подхода, содействия обмену знаниями и разработки общих стандартов в отношении деятельности ревизоров-резидентов.
Particular attention should be given to ensuring consistency and equity in treatment, bearing in mind that local staff are employed in large numbers by the United Nations and by the Pension Fund's other member organizations, at many Headquarters and field duty stations. Особое внимание должно быть уделено обеспечению единообразного применения правил и равного отношения к сотрудникам, поскольку местные сотрудники широко используются Организацией Объединенных Наций и другими организациями -членами Пенсионного фонда во многих штаб-квартирах и полевых местах службы.
He or she would assist with the backlog in updating signage, room numbers and floor plans to ensure consistency in standards throughout the complex and facilitate the integration of space and personnel information data. Этот сотрудник помогал бы выполнять накопившуюся работу по обновлению указателей, номеров комнат и планов этажей для обеспечения единообразного соблюдения стандартов в масштабах всего комплекса и содействовал бы работе по объединению информации о служебных площадях и сотрудниках.
Больше примеров...
Сопоставимость (примеров 46)
The second goal is to bring together and assess the consistency of existing standards for the measurement of household income, consumption and wealth at the micro level, to support joint analysis of their distribution. Вторая цель состоит в том, чтобы свести воедино и проанализировать сопоставимость текущих стандартов оценки доходов, потребления и благосостояния домохозяйств на микроуровне, с тем чтобы выйти на единые методы анализа их структуры.
The manual preparation and processing of data causes increased effort and workload for the HR-staff in order to perform the recurring HRreporting requirements and limits data consistency when repeated. Подготовка и обработка данных в ручном режиме создают для персонала кадровой службы дополнительное напряжение и нагрузку, связанные с выполнением требований о представлении периодической кадровой отчетности, и уменьшает сопоставимость данных в случае их повторного представления.
Rationale: This is necessary to obtain adequate comparability, consistency and transparency in reported projections. Обоснование: необходимо обеспечивать надлежащую сопоставимость, непротиворечивость и транспарентность в представляемых прогнозных данных.
In this context, the Group may wish to consider how to best ensure the compatibility and consistency of the country review reports. В этой связи Группа, возможно, пожелает рассмотреть, как лучше всего обеспечить сопоставимость и последовательность докладов о результатах страновых обзоров.
Enhancing the quality and consistency of data and statistics on the use of resources in local government administrations in Norway, and to improve comparability between information from different local administrations; повысить качество и непротиворечивость данных и статистики об использовании ресурсов в местных органах управления Норвегии и улучшить сопоставимость информации из различных местных администраций;
Больше примеров...