Английский - русский
Перевод слова Consistency

Перевод consistency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последовательность (примеров 713)
It seems to me that there must a minimum of consistency in that regard. Мне кажется, что в этом плане необходимо обеспечить хотя бы минимальную последовательность.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to ensure consistency and clarity in the presentation of budgetary proposals and in the provision of explanations requested by the Committee. Комитет рекомендует просить Генерального секретаря обеспечивать последовательность и ясность при представлении бюджетных предложений и при сообщении пояснительной информации, запрашиваемой Комитетом.
One possibility would be to look at the components of a census to derive total cost, using well-defined components to ensure consistency of costs provided. В качестве одного из вариантов для получения общего показателя расходов можно было бы рассмотреть компоненты переписи населения с использованием конкретных компонентов, что обеспечило бы последовательность определения объема расходов.
Consistency alone will significantly raise the level of participation each year, thereby contributing to the common goal of transparency. Только последовательность будет существенно повышать ежегодно уровень участия, способствуя тем самым общей цели транспарентности.
(b) Consistency should be used throughout the United Nations system when referring to United Nations non-State actors. Ь) в рамках системы Организации Объединенных Наций следует обеспечивать последовательность при ссылке на негосударственных партнеров Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 601)
There were a number of pressures that continued to push the ACT towards self-government, including: National consistency of governance. Существовало несколько предложений, которые продолжали настаивать на принятии самоуправления на территории: Национальная согласованность в управлении.
The Special Rapporteur stated that it was essential that the authorities urgently bring coherence and consistency to the various laws concerning the rights of indigenous peoples and particularly their access to land and resources. Специальный докладчик считал, что очень важно, чтобы государство в срочном порядке обеспечило согласованность, последовательность и определенность различных законов, которые касаются прав коренных народов, и в частности их права на доступ к земле и ресурсам.
Some replies expressed concern that the Committee must engage in a systematic review of the complementarity and normative consistency between a new convention and the existing instruments before considering elaboration of a convention. В некоторых ответах выражалось мнение о том, что перед разработкой конвенции Комитет должен провести системный анализ норм новой конвенции и существующих международных документов на их взаимодополняемость и согласованность.
(c) Determining appropriate ad hoc multi-disciplinary efforts to achieve consistency of arrangements among international partners in ways that aim to reconcile short-term actions with longer-term goals that support the creation of just, productive, stable and sustainable societies; с) выявлении надлежащих специальных многодисциплинарных мер, обеспечивающих согласованность действий международных партнеров таким образом, чтобы можно было увязывать краткосрочные меры с более долгосрочными целями, что способствует становлению справедливых, производительных, стабильных и устойчивых обществ;
The Bolivarian Republic of Venezuela takes the view that the concepts of disarmament and non-proliferation should be thought of and disseminated in a comprehensive way, and that States' proposals and action in that field must therefore demonstrate consistency and commitment. Боливарианская Республика Венесуэла считает, что деятельность в области разоружения и нераспространения должна рассматриваться и вестись комплексно, и в этой связи считает, что звеном, связующим предложения и меры государств в этой области, должны служить компромисс и согласованность.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 304)
Where such a system is used, it is important to ensure consistency between the notice of award and the project agreement. В случае использования такой системы важно обеспечить соответствие между уведомлением о выдаче подряда и проектным соглашением.
Some delegations called for consistency with the terminology used in the context of the World Trade Organization in connection with issues covered by this article. Некоторые делегации призвали обеспечить соответствие терминологии, используемой в контексте Всемирной торговой организации в связи с вопросами, охватываемыми этой статьей.
It is expected that by the middle of the year the final draft of the proposed Bougainville constitution will be ready for the National Executive Council to endorse its consistency with the national Constitution as amended by the laws implementing the Bougainville Peace Agreement. Как ожидается, к середине этого года окончательный проект предлагаемой конституции Бугенвиля будет готов для его рассмотрения в Национальном исполнительном совете, который должен подтвердить его соответствие национальной конституции с учетом поправок на основе законов, принятых в осуществление Бугенвильского мирного соглашения.
Consistency of the road with the user's perception of it. соответствие дороги ее восприятию участниками дорожного движения.
The Special Rapporteur concurs with the High Commissioner for Human Rights that there is an urgent need for States using this technology to revise and update national legislation to ensure consistency with international human rights law. Специальный докладчик согласен с Верховным комиссаром по правам человека в том, государства, применяющие подобные технологии, срочно должны пересмотреть и обновить соответствующие национальные законы, чтобы обеспечить их соответствие международному праву прав человека.
Больше примеров...
Последовательный (примеров 44)
In most instances, however, the consistency of accounts points to clear patterns. Вместе с тем во многих случаях последовательный характер сообщений указывает на четко проявляющиеся тенденции.
This would ensure consistency in the text, since article 11 also deals with the "Follow-up to the inquiry procedure". Это придаст тексту более последовательный характер, поскольку в статье 11 речь также идет о "Последующих мерах по итогам процедуры расследования".
(c) Further efforts are required to improve adherence to the relevant guidelines so as to ensure greater completeness, consistency and comparability of the data and information, including on the implementation of Article 4.3, 4.4 and 4.5 of the Convention; с) необходимы дальнейшие усилия для более точного соблюдения соответствующих руководящих принципов, с тем чтобы обеспечить более полный, последовательный и сопоставимый характер данных и информации, в том числе об осуществлении статьи 4.3, 4.4 и 4.5 Конвенции;
That would ensure anti-discrimination efforts received due emphasis; a formal national structure for the prosecution of discrimination would likewise ensure consistency in the application of discrimination-related legislation. Это способствовало бы уделению должного внимания усилиям по борьбе с дискриминацией; создание официального национального органа для привлечения к ответственности за дискриминацию также обеспечило бы последовательный подход к применению антидискриминационного законодательства.
Ms. Douti (Greece): Because I am consistent on matters of consistency, I would agree with my Egyptian colleague on maintaining consistency with the past two years of the cycle. Г-жа Доути (Греция) (говорит по-английски): Поскольку я всегда выступаю за последовательный подход, я согласна с моим египетским коллегой в отношении необходимости сохранения подхода, которым мы руководствовались в последние два года этого цикла.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 77)
Such consistency and transparency are important for financial stability, in avoiding regulatory arbitrage, in increasing supervisory convergence in a region and in fostering investor confidence. Такие единообразие и прозрачность важны для финансовой стабильности, недопущения регулятивного арбитража, повышения согласованности надзорных действий в том или ином регионе и укрепления доверия инвесторов.
Quality and consistency in the standards and criteria employed for listing is also important for the legitimacy of sanctions committees because their application of targeted sanctions needs to be impartial and should not be subject to interpretation as arbitrary. Качество и единообразие стандартов и критериев, используемых при включении в списки, важны также для легитимности комитетов по санкциям, поскольку применение ими целенаправленных санкций должно быть беспристрастным и не давало повода для их толкования как произвольных.
Finally, ESCWA should actively promote the use of questionnaires to be shared with other international organizations (primarily organizations of the United Nations system) in order to diminish the response burden and to improve the consistency of data requests. И наконец, ЭСКЗА следует активно содействовать составлению совместных анкет с другими международными организациями (в первую очередь организациями системы Организации Объединенных Наций) с целью уменьшить бремя, связанное с необходимостью представления различной отчетной документации, и обеспечить большее единообразие заявок на представление данных.
Efforts have been made to improve communication and coordination between Headquarters and the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna in order to ensure efficiency, consistency and quality of services. Предпринимаются усилия по улучшению коммуникации и координации между Центральными учреждениями и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделением Организации Объединенных Наций в Вене, с тем чтобы обеспечить эффективность, единообразие и качество обслуживания.
The purpose of this initiative is to maintain a unified database for forest products production and trade that will meet key information needs of both organizations and ensure consistency in the numbers reported in their respective publications. Эта инициатива предпринята с целью ведения общей базы данных по производству лесных товаров и торговле ими, отвечающей ключевым информационным потребностям обеих организаций и обеспечивающей единообразие данных, приводимых в подготавливаемых ими публикациях.
Больше примеров...
Согласование (примеров 62)
This assures the consistency of external debt statistics with the balance of payments, the international investment position and national accounts. Это обеспечивает согласование статистики внешней задолженности с платежным балансом, международной инвестиционной позицией и национальными счетами.
Second, the IPPC secretariat would greatly appreciate all references to IPPC cooperation and consistency (unless saying that the trade of potatoes is also subject to phytosanitary measures within the framework of the IPPC) be removed from the document for the following main reasons: Во-вторых, секретариат МКЗР был бы весьма признателен за исключение всех ссылок на сотрудничество и согласование с МКЗР (если только речь не идет о том, что на торговлю картофелем также распространяются фитосанитарные меры в рамках МКЗР) из данного документа по следующим основным причинам:
Reasoning: Consistency with special provision 216 of Chapter 3.3. Обоснование: Согласование со специальным положением 216, содержащимся в главе 3.3.
This is in order to ensure that there is full coordination, harmonization and consistency in the application of the Staff Regulations and Rules. Это имеет целью обеспечить полную координацию, согласование и соответствие в применении Положений и правил о персонале.
In addition and similar to the actions outlined in General Assembly resolution 63/250 on human resources management, since 2008, the conditions governing UNITAR personnel contracts have been harmonized so as to ensure efficiency, equity and consistency across the Institute. В дополнение и по аналогии с мерами, изложенными в резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи по вопросу об управлении людскими ресурсами, с 2008 года было обеспечено согласование условий, регулирующих контракты персонала ЮНИТАР, в целях обеспечения эффективности, справедливости и последовательности в деятельности Института.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 55)
Deliberations under the item on trade and environment stressed the need for international cooperation to coordinate policies so as to ensure their transparency and mutual consistency. В ходе прений по пункту, посвященному торговле и окружающей среде, была подчеркнута необходимость в международном сотрудничестве для координации политики, с тем чтобы обеспечить ее транспарентность и взаимную непротиворечивость.
Projected activity data are crucial for the review process, providing transparency and enabling consistency checks and analysis of data. Данные о планируемой деятельности имеют чрезвычайно важное значение для процесса рассмотрения обеспечения транспарентности и проверки на непротиворечивость и анализа данных.
Rationale: This is necessary to obtain adequate comparability, consistency and transparency in reported projections. Обоснование: необходимо обеспечивать надлежащую сопоставимость, непротиворечивость и транспарентность в представляемых прогнозных данных.
By incorporating relevant Big Data sources into their official statistics process, statistical organizations are best positioned to measure their accuracy, ensure the consistency of the whole systems of official statistics and provide interpretation while constantly working on relevance and timeliness. Задействуя соответствующие источники "больших данных" в своем процессе подготовки официальной статистики, статистические организации способны лучше других оценивать их точность, обеспечивать непротиворечивость всей системы официальной статистики и надлежащее толкование данных и при этом постоянно работать над их релевантностью и своевременностью.
Consistency of sample survey and register (sub)totals is achieved by the method of repeated weighting, a new advanced weighting technique. Непротиворечивость (под)итогов выборочных обследований и регистров достигается с помощью метода повторного взвешивания, представляющего собой новый передовой метод взвешивания.
Больше примеров...
Совместимость (примеров 27)
A design must accept this fact and utilize consistency among different displays. В ходе разработки должен быть принят во внимание данный факт и учитывать совместимость между разными дисплеями.
The participants noted that although existing systems that yield external debt statistics differ with respect to coverage, there are still some degree of consistency and harmonization between them. Участники отметили, что, хотя существующие системы, используемые для разработки статистики внешней задолженности, являются различными по охвату, между ними уже существует определенная совместимость и согласованность.
In order to avoid duplication of work and ensure full consistency between the energy statistics manuals and revised SEEA-2003, the Committee of Experts expects that the Oslo Group will take the lead in the development of methodologies on energy accounts. Комитет экспертов ожидает, что Ословская группа будет координировать разработку методологий по энергетическим счетам, что позволит избежать дублирования работы и обеспечит полную совместимость пособий по статистике энергетики и пересмотренной СЭЭУ2003.
Consistency with other OECD and IMF data, respectively совместимость с другими данными ОЭСР и МВФ, соответственно;
Consistency with the equal rights and obligations paradigm совместимость с парадигмой равных прав и обязанностей;
Больше примеров...
Консистенция (примеров 9)
Cream "Magic Bee" is a good means for increasing vitality and softening of skin, it has a very delicate consistency. Крем «Волшебная пчела» - хорошее средство для поднятия тонуса и смягчения кожи, у него очень нежная консистенция.
Color and consistency abnormal. Цвет и консистенция аномальны.
And I always thought it was interesting that your ice cream is... flash-frozen using a specially patented process giving it that... Individual "dot" consistency. По-моему, это круто, когда мороженое подвергается моментальной заморозке и благодаря запатентованной технологии получается крупинчатая такая консистенция.
Consistency should be characteristic of the ingredients used, sliceable or spreadable; консистенция должна быть характерной для использованных ингредиентов, т.е. продукт должен обладать способностью к нарезанию или намазыванию;
It's got an oily consistency. Консистенция похожа на масляную жидкость.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 39)
In order to avoid duplication of effort, which could undermine efficiency, consistency and coherence, Nigeria urged all other bodies involved in the field of international law to work in coordination with the Commission. Во избежание дублирования усилий, которое может подорвать эффективность, преемственность и согласованность, Нигерия призывает другие органы, работающие в области международного права, действовать скоординировано вместе с Комиссией.
It would be the purpose of the Committee to give consistency to the import of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to seek to strengthen it in anticipation of the new life which all hoped would be conferred on it. Цель деятельности Комитета будет состоять в том, чтобы обеспечить преемственность Договора о нераспространении ядерного оружия и добиться его укрепления в преддверии новой страницы жизни, которая, как все надеются, будет открыта для него.
To help ensure consistency and continuity in the work of the Bureau, individual officers may be re-elected for one additional term, when appropriate. С тем, чтобы обеспечить последовательность и преемственность в работе бюро, отдельные члены бюро могут быть переизбраны на один дополнительный срок в случаях, когда это будет необходимо.
The Special Committee notes with appreciation the efforts made by the Police Division to explore the use of "specialized police teams" in order to ensure the continuity and consistency of the approach to police capacity-building. Специальный комитет с признательностью отмечает усилия, прилагаемые Отделом полиции для изучения того, насколько применение «специализированных полицейских команд» позволяет обеспечивать преемственность и последовательность подхода к наращиванию полицейского потенциала.
Consistency and continuity are vital. Исключительно велико значение таких факторов, как последовательность и преемственность.
Больше примеров...
Постоянство (примеров 35)
Though ideological consistency has more than doubled over the last two decades, from 10% to 21% of the public, most Americans do not have uniformly conservative or liberal views, and want their representatives to meet one another halfway. Хотя идеологическое постоянство у населения за последние два десятилетия, выросло более чем в два раза с 10% до 21%, большинство американцев не имеют единых консервативных или либеральных взглядов, и хотят, чтобы их представители пошли навстречу друг другу.
The extent and consistency of the practice of interpretative declarations in respect of bilateral treaties leave little doubt as to how this institution is viewed in international law: it is clearly a "general practice accepted as law". З) Обилие и постоянство практики заявлений о толковании к двусторонним договорам не оставляет никаких сомнений в отношении признания этого института международным правом: речь в данном случае, бесспорно, идет об "общепринятой практике, признанной в качестве права".
The ISO 9001:2008 Certification verified consistency of our quality system with the international standard as well as proved advancement, stability and internal coherence of our company. Сертификат ISO 9001:2008 подтверждает постоянство качества нашей продукции в соответствии с международным стандартом, а также развитие, стабильность и слаженность действий внутри компании.
In the years of the historical development of the SCHORISCH Group, real values such as honesty, reliability and consistency in dealing with our customers and employees always were in the centre of our attention. На протяжении всего времени основу нашей деятельности всегда составляли честность, надёжность и постоянство по отношению к деловым партнёрам и сотрудникам.
The consistency of the means and standard-deviations of successive braking tests of SRTT should be examined. Проверяют постоянство средних значений и стандартных отклонений последовательных испытаний на торможение СЭИШ.
Больше примеров...
Слаженности (примеров 60)
It is hoped that the guidelines will lead to greater global consistency and coherence in the Office's presence worldwide. Как предполагается, эти руководящие принципы позволят достичь большей глобальной слаженности и согласованности проведения операций Управления во всем мире.
UNOPS worked to strengthen its global coherence and functional alignment, drive corporate consistency and performance standards, facilitate a collaborative high-performance culture, and enhance accountability and transparency. ЮНОПС прилагало усилия для укрепления общей согласованности и слаженности своих функций, соблюдения корпоративных стандартов последовательности и показателей работы, содействия внедрению культуры высокоэффективного сотрудничества, а также повышения подотчетности и прозрачности.
Urgent consideration should be given to the establishment of an international agency (under the auspices of United Nations) to systemically address issues of coherence and consistency in multilateral rule-setting. Необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос о создании (под эгидой Организации Объединенных Наций) международного учреждения для систематического решения вопросов слаженности и согласованности в разработке многосторонних правил.
At the same time, the need for greater consistency and coherence of decisions made by its Member States regarding peacebuilding-related areas of bilateral assistance, as well as in connection with positions and actions taken in relevant multilateral forums, cannot be overemphasized. При этом невозможно переоценить необходимость обеспечения большей согласованности и слаженности решений, принимаемых государствами-членами по вопросам оказания двусторонней помощи на цели миростроительства, а также позиций, занимаемых на соответствующих международных форумах, и мер, принимаемых на этих форумах.
(c) Assisting the focal point with coordination within and outside the United Nations system and ensuring system-wide coherence and consistency in responding to requests from Member States for electoral assistance; с) оказание помощи координатору в деле координации в рамках и вне системы Организации Объединенных Наций и обеспечение общесистемной слаженности и последовательности при реагировании на просьбы государств-членов об оказании им помощи в проведении выборов;
Больше примеров...
Согласованного (примеров 30)
With regard to the proposal in the Committee's draft in relation to article 1, the representative of France suggested the possibility of joint supervision of this article by the Human Rights Committee and CESCR to ensure consistency of interpretation. Касаясь содержащегося в проекте Комитета предложения по статье 1, представитель Франции высказался за возможность совместного контроля за соблюдением этой статьи со стороны Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам для обеспечения согласованного толкования.
In paragraph 2 (c), the words "concerted act of violence" should be added after "armed conflict" to ensure consistency within the article. В пункте 2 с) после слов "в вооруженном конфликте" добавить слова "на совершение согласованного акта насилия", с тем чтобы обеспечить последовательность в рамках всей статьи.
The Member States themselves, through their delegations, could serve as a linkage between those bodies to ensure a certain consistency and harmonized approach in science and technology policy-making. Сами государства-члены через свои делегации могут установить связь между этими органами в целях обеспечения определенного единообразного и согласованного подхода к разработке политики в области науки и техники.
The United Nations Resident Coordinators and Country Teams should assist Governments in particular in ensuring consistency and harmonization of the country programming framework of the United Nations and of the Bretton Woods institutions. Координаторы-резиденты и страновые группы Организации Объединенных Наций должны оказывать правительствам содействие в обеспечении, в частности, последовательного и согласованного характера рамок, используемых Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями для разработки страновых программ.
To achieve a consistent definition of a "bowser" across all ADR Contracting Parties, leading to increased freedom of trade and consistency of enforcement. Необходимость принятия во всех Договаривающихся сторонах ДОПОГ согласованного определения "баузера" в целях большей свободы торговли и большей последовательности в обеспечении исполнения обязательств.
Больше примеров...
Единообразного (примеров 27)
Suggestions and recommendations were offered with regard to the process of improvement of the working methods of treaty bodies, particularly with regard to the need to ensure consistency of normative interpretation. Выносятся предложения и рекомендации в отношении процесса совершенствования методов работы договорных органов, в частности в отношении необходимости обеспечения единообразного толкования нормативно-правовых актов.
In the interest of ensuring consistency in the application of post levels, the Committee also recommends that in the context of his next overview report, the Secretary-General provide a detailed explanation of the methodology used to determine the level of Force Commander posts in all peacekeeping missions. В интересах обеспечения единообразного применения уровней должностей Комитет рекомендует также Генеральному секретарю представить в контексте его следующего обзорного доклада подробное разъяснение методологии, используемой для определения уровня должностей командующих силами во всех миссиях по поддержанию мира.
In the past year, that function has proven highly valuable in providing quality assurance of audit reports by ensuring standardization and consistency, facilitating knowledge-sharing and by developing common standards for the work of the resident auditors. В прошлом году эта должность оказалась весьма полезной для обеспечения контроля качества ревизионных отчетов посредством внедрения стандартизации и единообразного подхода, содействия обмену знаниями и разработки общих стандартов в отношении деятельности ревизоров-резидентов.
(c) A revised version of the OHADA Uniform Securities Act, in cooperation with the Investment Climate Advisory Service (FIAS) of the World Bank Group with a view to ensuring consistency with the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions (September 2009); с) пересмотренный вариант Единообразного закона о ценных бумагах ОУКПА, в сотрудничестве с Консультативной службой по инвестиционному климату (ФИАС) Группы Всемирного банка с целью обеспечения соответствия с Руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспечительным сделкам (сентябрь 2009 года);
Consistency requires the use of common concepts, terminology, standards and defining statistical units uniformly; согласованность предполагает использование общих концепций, терминологии, стандартов и единообразного определения статистических единиц;
Больше примеров...
Сопоставимость (примеров 46)
By contrast, almost all subregions with lower homicide levels (below 5 per 100,000 population) show consistency between criminal justice and public health figures. Практически во всех субрегионах с более низкими уровнями убийств (меньше 5 на 100000 жителей), напротив, отмечается сопоставимость между данными уголовной юстиции и публичного здравоохранения.
The manual preparation and processing of data causes increased effort and workload for the HR-staff in order to perform the recurring HRreporting requirements and limits data consistency when repeated. Подготовка и обработка данных в ручном режиме создают для персонала кадровой службы дополнительное напряжение и нагрузку, связанные с выполнением требований о представлении периодической кадровой отчетности, и уменьшает сопоставимость данных в случае их повторного представления.
They also check and, when necessary, improve the comparability and consistency of data sets across countries. Кроме того, они проверяют и при необходимости улучшают сопоставимость и согласованность баз данных между странами.
The consistency, transparency and comparability of IIRs is steadily improving, but there are still reports which do not follow the template and it is time-consuming, and sometimes impossible, to find the necessary information. Согласованность, транспарентность и сопоставимость ИДК неуклонно улучшаются, но по-прежнему попадаются доклады, подготовленные без соблюдения установленной для ИДК формы, в связи с чем поиск необходимой информации в них занимает много времени, а иногда и невозможен.
Such technical guidance shall ensure consistency and comparability and that similar methods are used for similar problems as far as possible across all inventories reviewed under Article 8 [and to ensure consistency with the base year emission estimates included in the Parties' national inventories]; Это техническое руководство обеспечивает согласованность и сопоставимость, а также использование при аналогичных проблемах по возможности одинаковых методов во всех кадастрах, рассматриваемых в соответствии со статьей 8 [и обеспечение согласованности с оценками выбросов в базовом году, включенными в национальные кадастры Сторон];
Больше примеров...