Английский - русский
Перевод слова Consistency

Перевод consistency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последовательность (примеров 713)
Coordination could be summarized as consisting of coherence, efficiency, delivery, reliability, impact and consistency. Понятие координации включает в себя такие элементы, как согласованность, эффективность, отдача, надежность, результативность и последовательность.
Concerning expansion, there is a fundamental need for consistency which takes the form of setting the admission of the new members in the two phases proposed by the Ambassador of Indonesia, and an absolute need to have political will on the part of all those involved. Что касается расширения, то здесь кардинальное значение имеет последовательность, которая должна проявиться в виде принятия новых членов в два этапа, как это предлагается послом Индонезии, а также совершенно необходима политическая воля со стороны всех заинтересованных стран.
One possibility would be to look at the components of a census to derive total cost, using well-defined components to ensure consistency of costs provided. В качестве одного из вариантов для получения общего показателя расходов можно было бы рассмотреть компоненты переписи населения с использованием конкретных компонентов, что обеспечило бы последовательность определения объема расходов.
The President (spoke in Spanish): Clearly, so far, we have seen a fairly strong consistency of expression in the statements made, particularly on the part of the European group. Председатель (говорит по-испански): Совершенно ясно, что в сделанных на данный момент заявлениях прослеживается достаточно четкая последовательность в подходе, особенно в заявлениях представителей Группы европейских государств.
Summary: The purpose of the present document is to improve the consistency of the provisions concerning pressure receptacles. Существо предложения: Улучшить последовательность положений, касающихся сосудов под давлением.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 601)
This includes transparency in the financial, monetary and trading systems, as well as their coherence, governance and consistency. Это включает транспарентность в функционировании валютно-финансовой и торговой систем, их согласованность и целостность и их регулирование.
Coordinate with the United Nations Office at Geneva, ensure consistency between its relevant accounting records and the financial statements В координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечить согласованность между соответствующими учетными документами и финансовыми ведомостями
The desired consistency should be found in particular in our political perceptions, our diplomatic action and our aid and cooperation policies and should make for a more regional approach in responding to crises. Желаемая согласованность присутствует, в частности, в наших политических воззрениях, наших дипломатических действиях и нашей политике в области оказания помощи и сотрудничества, что должно предусматривать применение более регионального подхода к урегулированию кризисов.
The extensive comments made in relation to this section were provided with a view to providing some consistency with the previous sections of the plans of action, especially those dealing with the Trafficking in Persons and Migrants Protocols. Подробные замечания по этому разделу были представлены для того, чтобы обеспечить определенную согласованность с предыдущими разделами планов действий, в частности с разделами, касающимися протоколов о торговле людьми и о мигрантах.
It will also ensure consistency in technical assistance from different organizations and in financial support from various donors - an important condition for more efficient management of development aid on the part of the recipients. Оно также обеспечит согласованность технической помощи, оказываемой разными организациями, и финансовой поддержки со стороны различных доноров, что является важным условием для более эффективного контроля за оказываемой помощью в целях развития со стороны ее получателей.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 304)
The overall consistency of the statistical authorities in line with the EU data requirements is guaranteed by the co-ordination and steering of the ASC. Общее соответствие работы статистических управлений информационным потребностям ЕС обеспечивается благодаря координирующей и направляющей деятельности КСХС.
The consistency of these ITL records with those of registries is ensured through the regular reconciliation of data with registries. Соответствие этих данных, хранящихся в МРЖО, с данными реестров обеспечивается благодаря регулярному согласованию данных с реестрами.
It is important, although not always possible, that in the case of officials with the same grade to whom authority is delegated for the use of human resources, there should be consistency in the level of authority delegated. Хотя это и не всегда бывает возможным, но все же важно добиваться того, чтобы в случае должностных лиц одного и того же класса, которым делегируются полномочия на использование людских ресурсов, обеспечивалось соответствие в уровне делегируемых полномочий.
The Committee has continued to update its website and is currently undergoing a complete revamping to promote better navigation, user-friendliness and consistency with other United Nations websites. Комитет продолжал обновлять свой веб-сайт, который в настоящее время полностью перестраивается, с тем чтобы облегчить передвижение по сайту, сделать его более удобным для пользователей и обеспечить соответствие другим веб-сайтам Организации Объединенных Наций.
(a) Consistency of the state-of-the environment reports with the United Nations Economic Commission for Europe Guidelines for the Preparation of Indicator-based Environment Assessment Reports; а) Соответствие докладов о состоянии окружающей среды Руководству по подготовке докладов об оценке состояния окружающей среды, основанных на применении показателей, Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Последовательный (примеров 44)
In contrast to the adequacy of information required for listing, there appears to be more consistency today across different sanctions committees with regard to expectations for identifying information for individuals and entities. В отличие от вопроса об адекватности информации, необходимой для включения в список, в настоящее время в различных комитетах по санкциям наблюдается более последовательный подход к тому, какая идентифицирующая информация должна быть представлена в отношении лиц или организаций.
Scalability and consistency in credit evaluation allow SMEloan to focus only on those borrowers that are displaying irregularities and to move to resolve problem situations before other creditors detect them. Гибкость параметров и последовательный характер кредитной оценки позволяет программе "Кредиты для МСП" фокусировать внимание только на тех должниках, которые допускают отступления от норм, и приступать к урегулированию проблемных ситуаций еще до того, как они обнаруживаются другими кредиторами.
In the Inspectors' view, consistency has to prevail. Инспекторы считают необходимым применять последовательный подход.
We underlined the importance of political will and commitment, argued in favour of prompt and effective action and pleaded for consistency in our response to all situations. Мы подчеркнули важность политической воли и приверженности, выступили в поддержку неотложных и эффективных мер и обратились с призывом обеспечить последовательный характер наших усилий по реагированию на все ситуации.
How can the consistency of the various United Nations actors involved in preventive diplomacy be improved, thereby enabling the international community to act swiftly? Каким образом можно придать более последовательный характер действиям различных структур Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, обеспечив тем самым возможность для быстрого реагирования со стороны международного сообщества?
Больше примеров...
Единообразие (примеров 77)
She noted that the redrafting process had been motivated by the concern of some States to preserve the consistency of their legal systems based on retained ownership. Следует отметить, что изменение формулировок было вызвано стремлением ряда государств сохранить единообразие своих правовых систем, основанных на удержании права собственности.
The appropriate use of the terms "agreement" or "clause" could then be decided by the drafting group as it checked for linguistic consistency with other Commission texts. Вопрос о надлежащем применении терминов "соглашение" или "оговорка" тогда может быть решен редакционной группой, которая обеспечит лингвистическое единообразие с другими документами Комиссии.
A Senior Policy and Projects Adviser (P-5) would support PNTL in the formulation and implementation of longer-term policies related to sustainable capacity-building of PNTL and ensure institution-wide coherence and consistency. Старший консультант по политике и проектам (С5) будет оказывать поддержку НПТЛ в формулировании и реализации долгосрочных стратегий, связанных с последовательным расширением потенциала НПТЛ, а также будет обеспечивать общесистемное согласование и единообразие.
The purpose of this initiative is to maintain a unified database for forest products production and trade that will meet key information needs of both organizations and ensure consistency in the numbers reported in their respective publications. Эта инициатива предпринята с целью ведения общей базы данных по производству лесных товаров и торговле ими, отвечающей ключевым информационным потребностям обеих организаций и обеспечивающей единообразие данных, приводимых в подготавливаемых ими публикациях.
A standardized approach to determine the proposed training requirements of missions, for review by the General Assembly, would allow for consistency in training across missions. Стандартизованный подход к определению потребностей миссий в учебной подготовке, который будет представлен Генеральной Ассамблее для обзора, позволит обеспечить единообразие и согласованность такой подготовки во всех миссиях.
Больше примеров...
Согласование (примеров 62)
As a matter of drafting, the Secretariat was requested to ensure full consistency between the text of paragraphs (3) and (5). В редакционном плане Секретариату было предложено обеспечить полное согласование текстов пунктов З и 5.
Ensuring consistency between the strategies for implementing the Convention and the fields of application of the Global Mechanism Согласование стратегий осуществления Конвенции и областей применения Глобального механизма
The report insisted that for financial, trade and aid flows to have a positive effect, institutional and regulatory consistency needed to be strengthened worldwide, bearing in mind the needs of the different countries. В докладе особо указывается на важность последовательных усилий, направленных на согласование деятельности на институциональном и политическом уровне в глобальном масштабе с учетом потребностей различных стран, что позволит обеспечить положительное воздействие на деятельность в целях развития финансовых и торговых потоков, а также потоков по линии помощи.
A Senior Policy and Projects Adviser (P-5) would support PNTL in the formulation and implementation of longer-term policies related to sustainable capacity-building of PNTL and ensure institution-wide coherence and consistency. Старший консультант по политике и проектам (С5) будет оказывать поддержку НПТЛ в формулировании и реализации долгосрочных стратегий, связанных с последовательным расширением потенциала НПТЛ, а также будет обеспечивать общесистемное согласование и единообразие.
In order to face them, more coherence among various United Nations system organizations is required, including further simplification and harmonization of their rules and procedures at the headquarters level in order to ensure the necessary synergies and consistency in NEX implementation at the field level. Чтобы дать ответы на них, необходимо обеспечить большую согласованность в действиях различных организаций системы Организации Объединенных Наций, включая дальнейшее упрощение и согласование их правил и процедур на уровне штаб-квартир в целях обеспечения необходимого эффекта синергизма и последовательности в применении НИС на местах.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 55)
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement procedures ensuring the consistency and quality of public protection information. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии разработать процедуры, обеспечивающие непротиворечивость и качество находящейся в открытом доступе информации по вопросам защиты.
Ultimately, the consistency of all of mathematics could be reduced to basic arithmetic. В конечном счете, непротиворечивость всей математики может быть сведена к простой арифметике.
The main problem when developing a statistical data warehouse remains the consistency of data stored and maintained in this vehicle. Главной проблемой, связанной с созданием хранилища статистических данных, по-прежнему является непротиворечивость хранимых и ведущихся в нем данных.
Another advantage of this approach is that it preserves the hierarchical detail of data and the internal consistency of the two sets of records. Еще одним преимуществом данного подхода является то, что он сохраняет иерархическую детализацию данных и внутреннюю непротиворечивость двух наборов записей.
One must also bear in mind that the main criteria for validating a testimony are clarity, accuracy, coherence and consistency. Не следует забывать о том, что основными критериями достоверности показаний являются четкость, точность, связность и непротиворечивость информации.
Больше примеров...
Совместимость (примеров 27)
Recalculations should result in an improvement in the accuracy and completeness of the inventory and ensure the consistency of the time series. Пересчет должен повышать степень точности и полноты кадастра и обеспечивать совместимость временных рядов данных.
Also, it recommends that Member States of the United Nations take into account the terms and provisions of the Model Interchange Agreement when introducing legislative and regulatory reforms so as to ensure their consistency with business practices. Рабочая группа рекомендовала также государствам - членам Организации Объединенных Наций учитывать положения Типового соглашения об обмене при осуществлении законодательных и нормативных реформ, с тем чтобы обеспечить их совместимость с деловой практикой.
The meeting asked the four secretariats to ensure full consistency of the two systems and with the 1993 SNA and to report to the next session of the Study Group on the efforts made and results achieved in this regard. К четырем секретариатам была обращена просьба обеспечить полную совместимость этих двух систем и СНС 1993 года и сообщить на следующей сессии Исследовательской группы о предпринятых усилиях и полученных в этом отношении результатах.
Consistency with international standards (EDIFACT); совместимость с международными стандартами (ЭДИФАКТ);
This process is designed to ensure the technical quality and consistency of the safety standards, but also to ensure that they reflect the consensus views of the member States. Эта процедура призвана обеспечивать техническое качество и совместимость норм безопасности, а также согласованность позиций государств - членов в отношении этих норм.
Больше примеров...
Консистенция (примеров 9)
It's a nice consistency, it's not poisonous, it's not dangerous, but it's a wonderful effect, isn't it? Хорошая консистенция, оно не ядовитое, не опасное, но это прекрасный эффект, не так ли?
The uniform consistency of these materials which have no fibre, makes it easier to use these tools and does not lead to splintering problems that one may encounter with engravings on wood-cuts. Консистенция этого однородного материала, без волокон, делает более лёгким использование этих инструментов и не создаёт недостатков - сколов - которые встречаются в обрезной гравюре.
Consistency should be characteristic of the ingredients used, sliceable or spreadable; консистенция должна быть характерной для использованных ингредиентов, т.е. продукт должен обладать способностью к нарезанию или намазыванию;
I have a taste and consistency that's similar to that of a chicken gizzard. У меня вкус и консистенция, напоминающая куриные потроха.
It's got an oily consistency. Консистенция похожа на масляную жидкость.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 39)
The Government recognizes the need to strengthen efforts academia, civil society and state structures, thus ensuring a consistency and durability of the process of education and information on human rights. Правительство признает необходимость укрепления академических учреждений, организаций гражданского общества и государственных структур, обеспечивая тем самым преемственность и долгосрочный характер образования и информирования по вопросам прав человека.
The police components of UNMIS and UNAMID are coordinating to ensure that there is consistency in police development activity in the Sudan. Полицейские компоненты МООНВС и ЮНАМИД координируют свою деятельность, с тем чтобы обеспечить преемственность мероприятий по налаживанию работы полиции в Судане.
The establishment of coordination among the Presidents, elaborating on the "troika" that was established during Italy's term in the Chair in 2003, has conferred continuity and consistency on the guidance of your work. Налаживание координации между председателями, которая знаменует собой эволюцию "тройки", созданной в ходе итальянского председательства в 2003 году, обеспечило преемственность и слаженность в руководстве вашей работой.
Throughout the remainder of the country programme, there will be a need to adhere to basic management and development principles, to allow stronger consistency and continuity between yearly programme planning and country programme goals and objectives. За оставшийся срок осуществления страновой программы необходимо будет придерживаться основных принципов развития и управления, с тем чтобы обеспечить большую последовательность и преемственность с первоначальными целями и задачами планирования и составления страновых программ.
Consistency and continuity are important if women and men are to see themselves as equal partners at all levels, from the family right up to decision-making. Последовательность и преемственность имеют важное значение, если женщины и мужчины действительно хотят стать равными партнерами на всех уровнях - от семьи вплоть до принятия решений.
Больше примеров...
Постоянство (примеров 35)
Okay, well, I like consistency in the manager's position, no weird silent coups. Ну, я люблю постоянство в должности менеджера, никаких странных безмолвных переворотов.
No guidelines ensure the consistency of such evaluations and verifications, the impact of which varies from one bill to the other. Руководящих положений, обеспечивающих постоянство таких оценок и проверок, не существует, и поэтому их воздействие на различные счета неоднозначно.
Going concern, prudence, substance over form, materiality, consistency and accrual are fundamental accounting assumptions and policies: Основополагающими предпосылками и принципами учета являются концепция непрерывности, осмотрительность, содержание превыше формы, существенность, постоянство и начисление.
The ISO 9001:2008 Certification verified consistency of our quality system with the international standard as well as proved advancement, stability and internal coherence of our company. Сертификат ISO 9001:2008 подтверждает постоянство качества нашей продукции в соответствии с международным стандартом, а также развитие, стабильность и слаженность действий внутри компании.
(c) Consistency and constancy of mineral policies; с) последовательность и постоянство политики в горнодобывающей области;
Больше примеров...
Слаженности (примеров 60)
We welcome full discussion of that measure, which assures the increased consistency and effectiveness of our institutional mechanisms. Мы рады всестороннему обсуждению этой меры, направленной на повышение слаженности и эффективности в работе наших организационных механизмов.
In working towards improved data collection processes, States should give consideration to greater global consistency and uniformity in the collection and analysis of data to improve coordinated international efforts to combat trafficking, in particular in women and girls. Работая над улучшением практики сбора данных, государства должны обращать внимание на обеспечение большей слаженности и унификации в процессе сбора и анализа данных на глобальном уровне, что поможет повысить координацию международных усилий в борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и девочками.
In view of the need for better coordination and consistency between the Commission and other bodies on issues that overlapped mandates, the Commission was to be commended for its efforts to maintain a constructive dialogue and exchange information with UNODC on the topic of commercial fraud. Учитывая необходимость укрепления координации и слаженности в работе Комиссии и других органов по вопросам, которые частично перекрываются их мандатами, следует отдать должное Комиссии за ее усилия по поддержанию конструктивного диалога и обмену информацией с ЮНОДК по вопросу о коммерческом мошенничестве.
On systemic issues, I welcome ongoing efforts promoting the coherence and consistency of global monetary, financial and trading systems. Что касается системных вопросов, то я приветствую нынешние усилия, направленные на обеспечение слаженности и согласованности глобальной валютно-финансовой и торговой систем.
Ensure that legislative anti-corruption action does not affect the consistency and coherence of the existing sanctioning system of the criminal law provisions which are applicable in the fight against corruption; Обеспечить, чтобы законодательные антикоррупционные меры не наносили ущерба согласованности и слаженности функционирования действующей системы наказаний, предусмотренной положениями уголовного права, применимыми к борьбе с коррупцией.
Больше примеров...
Согласованного (примеров 30)
There is a need for issues such as nationality change and child adoption to benefit from consistency across agencies in relation to policy interpretation. Такие вопросы, как изменение национальной принадлежности и прием детей на воспитание, должны решаться на основе согласованного толкования соответствующих положений всеми учреждениями.
Standard operating procedures were developed to ensure consistency in the gathering of information/data; however, as observed, some are implemented through existing United Nations databases such as Galileo, while others involve the compilation by sections of reports and minutes of meetings. Хотя для обеспечения согласованного сбора информации/данных были разработаны стандартные оперативные процедуры, некоторые из них, как было отмечено, предусматривают использование существующих баз данных Организации Объединенных Наций, например системы «Галилео», а другие процедуры требуют, чтобы секции составляли подборки докладов и отчеты о заседаниях.
Increasing consistency in the relationships between the transport, health and environment sectors at the national and sub-national level should be sought, as sub-national transport policy developments may evolve along different patterns than national orientations in the absence of an effective co-ordination between different levels of the administration. Необходимо принимать меры по обеспечению более согласованного взаимодействия между секторами транспорта, охраны здоровья и окружающей среды, осуществляемого на национальном и субнациональном уровнях, поскольку в отсутствие эффективной координации между различными звеньями управления изменения в области транспортной политики на субнациональном уровне могут отличаться от тенденций национальной политики.
It was therefore recommended that the Office should strive to ensure consistency between budget execution and program delivery. В этой связи Управлению рекомендуется приложить усилия для обеспечения согласованного характера исполнения бюджета и реализации программ.
The Member States themselves, through their delegations, could serve as a linkage between those bodies to ensure a certain consistency and harmonized approach in science and technology policy-making. Сами государства-члены через свои делегации могут установить связь между этими органами в целях обеспечения определенного единообразного и согласованного подхода к разработке политики в области науки и техники.
Больше примеров...
Единообразного (примеров 27)
This could be seen as a first step in the process of creating consistency in the application of financial reporting standards in South Africa. Это можно рассматривать в качестве первого шага в направлении обеспечения единообразного применения стандартов финансовой отчетности в Южной Африке.
The Member States themselves, through their delegations, could serve as a linkage between those bodies to ensure a certain consistency and harmonized approach in science and technology policy-making. Сами государства-члены через свои делегации могут установить связь между этими органами в целях обеспечения определенного единообразного и согласованного подхода к разработке политики в области науки и техники.
In the past year, that function has proven highly valuable in providing quality assurance of audit reports by ensuring standardization and consistency, facilitating knowledge-sharing and by developing common standards for the work of the resident auditors. В прошлом году эта должность оказалась весьма полезной для обеспечения контроля качества ревизионных отчетов посредством внедрения стандартизации и единообразного подхода, содействия обмену знаниями и разработки общих стандартов в отношении деятельности ревизоров-резидентов.
(c) A revised version of the OHADA Uniform Securities Act, in cooperation with the Investment Climate Advisory Service (FIAS) of the World Bank Group with a view to ensuring consistency with the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions (September 2009); с) пересмотренный вариант Единообразного закона о ценных бумагах ОУКПА, в сотрудничестве с Консультативной службой по инвестиционному климату (ФИАС) Группы Всемирного банка с целью обеспечения соответствия с Руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспечительным сделкам (сентябрь 2009 года);
Consistency requires the use of common concepts, terminology, standards and defining statistical units uniformly; согласованность предполагает использование общих концепций, терминологии, стандартов и единообразного определения статистических единиц;
Больше примеров...
Сопоставимость (примеров 46)
SOME OF THE QUALITY ISSUES FOR INWARD FOREIGN AFFILIATES TRADE STATISTICS IN NORWAY, INCLUDING CONSISTENCY CHECKS BETWEEN THE TWO DATASETS НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ КАЧЕСТВА ВНУТРЕННЕЙ СТАТИСТИКИ ТОРГОВЛИ ЗАРУБЕЖНЫХ ФИЛИАЛОВ В НОРВЕГИИ, ВКЛЮЧАЯ СОПОСТАВИМОСТЬ ДВУХ ГРУПП ДАННЫХ
Comparability and consistency of reporting will be improved. Сопоставимость и последовательность представляемых данных повысятся.
It was argued that this solution maintains the consistency in measurement of the GDP in countries where international trade is relatively important and where taxes and subsidies are levied on imports and exports to avoid frequent devaluations. В обоснование была высказана мысль о том, что такое решение обеспечивает сопоставимость данных при измерении ВВП в странах со сравнительно значительным объемом внешней торговли, где налоги и субсидии взимаются с импорта и экспорта во избежание частых девальваций.
This will promote consistency and therefore comparability between areas, and improve efficiency by giving those carrying out local surveys the means to avoid 'reinventing wheels'. Это обеспечит согласованность и тем самым сопоставимость данных между районами и повысит эффективность работы тех, кто отвечает за проведение местных обследований, поскольку они не будут тратить время на "изобретение велосипеда";
The data are checked for consistency with regards to the geographical breakdown of the UCI information, the activity breakdown and for consistency between the SBS characteristics in pilot study 2, cf. pages 94-95 in the FATS manual. Данные проверяются на сопоставимость географического распределения информации о ККИ, информации по видам деятельности, а также характеристик ССП во втором экспериментальном исследовании.
Больше примеров...