Английский - русский
Перевод слова Conservation

Перевод conservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 887)
Aquatic conservation is essential in the endeavour to attain the Millennium Development Goals. Сохранение вод играет существенную роль в начинаниях, призванных достичь Целей развития тысячелетия.
For example, approximately 75 per cent of active mines and exploration areas are found in areas of high conservation value and high watershed stress. Например, порядка 75 процентов действующих шахт и районов, где ведутся разведочные работы, расположены на территории лесных массивов, сохранение которых имеет большое значение, а также на территории подвергающихся истощению водосборов.
In the 1980s and 1990s, there was an active history of conservation and protest efforts by local, regional, and national environmental groups and individuals ranging from radical movements such as Earth First! to mainstream organizations such as the Sierra Club and the Green Party. В 1980-х и 1990-х годах за сохранение леса активно боролись региональные и национальные экологические группы и отдельные лица, в том числе радикальная организация Earth First!, Sierra Club и Партия зелёных.
In the forestry sector, investment covers the cost of the creation, management and conservation of forest resources, and of developing facilities for the production and marketing of forest products and services for many and diverse social, economic and environmental benefits. В секторе лесного хозяйства за счет инвестиций покрываются расходы на создание, рациональное использование и сохранение лесных ресурсов и развитие мощностей для производства и сбыта лесной продукции и оказания соответствующих услуг в многочисленных и разнообразных социальных, экономических и экологических целях.
Today, conatus is rarely used in the technical sense, since modern physics uses concepts such as inertia and conservation of momentum that have superseded it. Сегодня термин «конатус» в его «специализированном» значении практически не употребляется, потому как, например, в современной физике его заменяют такие понятия, как инерция и сохранение импульса.
Больше примеров...
Охрана (примеров 151)
The conservation of our planet's climate is a problem affecting the interests of all mankind and of every nation. Охрана климата нашей планеты является проблемой, затрагивающей интересы всего человечества и каждого государства.
Programmes focus on key issues such as competition between different land uses; access to land, provision of water, sanitation, and energy; and conservation of land resources in and around settlements. В центре внимания программ Хабитат находятся такие ключевые вопросы, как конкуренция между различными видами землепользования; доступ к земле, обеспечение водоснабжения, санитарии и энергоснабжения; и охрана земельных ресурсов как в самих населенных пунктах, так и вокруг них.
Concerns for social and gender equity have been a fundamental issue for the IUCN, which understands that conservation is a process that requires changing social behaviour at the individual and institutional levels. Вопросы обеспечения социального равенства и равенства мужчин и женщин всегда имели большое значения для нашего Союза, который понимает, что охрана - это процесс, который требует изменения социального поведения как на индивидуальном, так и на институциональном уровне.
Issue 7: Conservation, use and promotion of Раздел 7: Охрана, использование и распространение знаний
Projects in support of sustainable use of natural resources and environmental protection would address integrated land use planning, soil conservation and watershed management. Проекты, предусматривающие поддержку устойчивого использования природных ресурсов и охрану окружающей среды, будут осуществляться в таких областях, как комплексное планирование землепользования, охрана и рациональное использование почв и управление водными и земельными ресурсами водосборных бассейнов.
Больше примеров...
Охраны природы (примеров 490)
He could cite two unilateral declarations which had evolved into norm-creating precedents, namely, the two Truman Proclamations of 1945 on conservation and on the continental shelf. Он мог бы привести примеры двух односторонних заявлений, которые со временем превратились в нормотворческие прецеденты, а именно: два заявления Трумэна 1945 года, касающиеся охраны природы и континентального шельфа.
Sustainable mountain development is a term that is becoming more widely used in many circles to embrace a more holistic approach to development and conservation in mountain regions. Во многих кругах все шире используется термин "устойчивое развитие горных районов", что отражает более целостный подход к вопросам развития и охраны природы в горных районах.
Other actions go through major international NGOs, such as the International Union for the Conservation of Nature. Помимо этого, отмечаются мероприятия, осуществляемые через крупные международные НПО, например через Международный союз охраны природы.
The Committee heard presentations by representatives of the International Union for Conservation of Nature and of CECODHAS on case studies and best practices for energy efficiency in housing. Комитет заслушал сообщения представителей Всемирного союза охраны природы (МСОП) и ЕККСЖ о тематических исследованиях и передовой практике в области энергоэффективности в жилищном секторе.
Information was also received from the following non-governmental organizations: Centre for International Environmental Law; Earthjustice; Foundation for International Environmental Law and Development; Friends of the Earth International and IUCN - The World Conservation Union. Информация была также получена от следующих неправительственных организаций: Центра международного экологического права; Фонда "Справедливость на Земле"; организации "Фонд международного экологического права и развития"; международной организации "Друзья Земли" и МСОП - Всемирным союзом охраны природы.
Больше примеров...
Природоохранных (примеров 180)
The acceptance of conservation priorities informed by biodiversity monitoring systems throughout the stakeholder community will be the greater the more participative the monitoring system itself is. Признание природоохранных приоритетов, определяемых на основе систем мониторинга биоразнообразия, в рамках всего сообщества заинтересованных сторон будет тем более широким, чем более активным является участие в самой системе мониторинга.
While fully appreciating the importance of environmental protection and resource conservation, developing countries could not afford to bear the burden of environmental protection on their own. Целиком и полностью признавая важное значение охраны окружающей среды и сохранения ресурсов, развивающиеся страны все же не могут позволить себе в полном объеме взвалить на свои плечи бремя природоохранных издержек.
A report on the impact of climate change; state of ongoing conservation activities and key stakeholders and their needs, priorities, best practices and traditional knowledge in CKNP Подготовка доклада о последствиях изменения климата; о текущих природоохранных мероприятиях, ключевых заинтересованных группах и их потребностях, приоритетах, передовом опыте и традиционных знаниях в отношении ЦНПК
CCE also had a tool to display the European Union's Natura 2000 and other conservation areas. КЦВ также обладает средством отображения информации о районах сети "Натура-2000" Европейского союза и других природоохранных зонах.
Overall conservation strategies need to take into account non-test mining impacts on faunal communities. В общих природоохранных стратегиях необходимо учитывать такое воздействие на фауновые сообщества, которое вызывается не добычными испытаниями.
Больше примеров...
Консервация (примеров 21)
Containment and conservation are therefore likely to need increasingly more attention with time. В силу этого, ограничения и консервация в будущем потребуют более пристального внимания.
The careful conservation, management and regulation of the oceans and seas are of pivotal importance to the future economic and social development of the planet. Тщательная консервация, рациональное использование и регламентация океанов и морей имеет первостепенное значение для будущего экономического и социального развития планеты.
The system of protection and preservation of the marine environment and conservation and exploitation of its resources are just two of the many benefits to be expected from its universal application. Система охраны и защиты морской экосистемы и консервация и эксплуатация ее ресурсов - вот лишь две из многочисленных выгод, которых следует ожидать от ее универсального применения.
Conservation and restoration of the prominent stained glass and other historical artwork will be undertaken. Будет проведена консервация и реставрация знаменитых витражей и других имеющих историческую ценность произведений искусства.
The most common strategies to tackle pollution from heavy metals were economic instruments; voluntary agreements; conservation; clean energy sources; clean transport systems; phasing out of processes that emit heavy metals; and product control measures. К наиболее широко распространенным стратегиям борьбы с загрязнением тяжелыми металлами относятся применение экономических инструментов, добровольные соглашения, консервация, использование экологически чистых источников энергии, применение экологичных транспортных систем, поэтапное свертывание процессов, при которых допускаются выбросы тяжелых металлов, и реализация мер контроля за продуктами.
Больше примеров...
Экономии (примеров 137)
Industry is working to promote energy conservation in both operations and "beyond the fence" through partnership with other sectors. Промышленные круги предпринимают усилия по поощрению экономии энергии как в своей производственной деятельности, так и за пределами предприятий на основе партнерства с другими секторами.
Brazil reported active interaction between the Government and the academic sector and technical schools which resulted in the formation of qualified professionals and fostering of research in conservation and efficiency improvement in energy production. Бразилия сообщила об активном взаимодействии между правительством и научными кругами и техническими школами, которое привело к подготовке квалифицированных специалистов и активизации исследований в деле повышения экономии и эффективности в сфере энергопроизводства.
An energy conservation curriculum programme is in place for fifth to seventh grades, and a Green Audit Kit has been developed for schools and kindergartens. Для пятого - седьмого классов разработана учебная программа по вопросу об экономии энергии, при этом для школ и детских садов был подготовлен набор материалов о «зеленом» контроле.
Finally, he suggested that UNCTAD could prescribe some acceptable guidelines regarding the reduction of accidents in the movements of goods, the maintenance of ecological balance, and the conservation of fuel. Наконец, оратор высказал пожелание, чтобы ЮНКТАД установила некоторые приемлемые руководящие принципы в отношении снижения аварийности при перевозке грузов, поддержания экологического баланса и экономии топлива.
However, if a system is designed with energy conservation in mind, using alternative energy and a reduced number of pumps by letting the water flow downwards as much as possible, it can be highly energy efficient. Однако если в проекте системы предусмотрено энергосбережение, использование альтернативных источников энергии и уменьшенное количество насосов, пропускающих поток воды вниз в максимально возможной степени, это может быть очень эффективным в плане экономии электропотребления.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 28)
The Government bears the primary burden in the protection and conservation of the country's marine resources. Основное бремя ответственности за охрану и сбережение морских ресурсов страны лежит на правительстве.
To preserve archaeological remains by means of restoration and conservation; обеспечивать охрану, сбережение и реставрацию археологических объектов;
Energy conservation, energy efficiency, transfer of advanced fossil fuel technologies, new sources of energy, carbon capture and storage and carbon sequestration are all important options. Сбережение энергии, эффективность ее применения, передача передовых технологий использования ископаемых видов топлива, освоение новых источников энергии, улавливание и хранение углерода, связывание углерода - все это относится к важным вариантам.
Improvements in the energy and resource efficiency of production, conservation of energy and other resources, and protection of air and water quality would benefit both industry and society in general. Совершенствование производства, основанного на эффективном использовании энергии и ресурсов, сбережение энергии и других ресурсов и защита воздуха и воды от загрязнения выгодны как промышленности, так и всему обществу в целом.
Rational use of energy, efficiency and conservation, and the role of the ECE in the joint implementation of the Energy Conservation Initiative, with other international organizations: Рациональное использование энергии, эффективность и сбережение, а также роль ЕЭК в процессе совместного осуществления Европейской инициативы в области энергосбережения в сотрудничестве с другими международными организациями;
Больше примеров...
Защита (примеров 73)
Environmental protection and conservation were also necessary for sustainable development. Для устойчивого развития необходимы также защита и охрана окружающей среды.
In his view, the terms "protection" and "conservation" did not have the same meaning. По его мнению, термины "защита" и "сохранение" имеют разное значение.
A second key concern of this organization is the conservation and protection of the traditional knowledge of indigenous peoples, as well as related cultural resources. Следующей важной задачей организации является сохранение и защита традиционного опыта коренных народов и соответствующих культурных ценностей.
Such programmes fell into three categories: programmes to strengthen national and local environmental protection institutions, programmes to prevent the pollution associated with urbanization and programmes to protect the rural environment (river basin management, soil conservation, forest protection). Эти программы подразделяются на три категории: укрепление национальных и местных учреждений, занимающихся охраной окружающей среды, уменьшение загрязнения, связанного с урбанизацией, и защита окружающей среды в сельской местности (управление водными бассейнами, охрана и рациональное использование почв и лесов).
WFP is supporting this project through the modality of food-for-work, chiefly in the areas of soil conservation, environmental protection, cross diversification and upgrading housing and roads. Ее деятельность в основном сосредоточена на следующих вопросах: защита почв и охрана окружающей среды, диверсификация посевных культур, ремонт домов и дорог.
Больше примеров...
Природоохранные (примеров 66)
Land used for various purposes, incl. conservation areas Почвы различного назначения, включая природоохранные территории
It was well known that the United States had created conservation zones and marine reserves in its Territories and that it had always sought to promote environmental protection and biological diversity. Общеизвестно, что Соединенные Штаты создали на своей территории природоохранные зоны и морские заповедники и что они неизменно привержены делу охраны окружающей среды и биологического разнообразия.
Priorities should be based on environmental and economic benefits such as health and resource conservation, available resources and capacity of institutions. Приоритеты должны опираться на природоохранные и экономические выгоды, такие, как охрана здоровья и сбережение ресурсов, доступность ресурсов и потенциал учреждений.
The assessments by the effects-oriented programmes, in particular the International Cooperative Programme on Effects of Air Pollution on Natural Vegetation and Crops, have identified a number of examples of plant community changes in Europe, many of which have occurred despite conservation efforts. Оценки, проводившиеся в рамках программ по изучению воздействия, таких как Международная совместная программа по воздействию загрязнения воздуха на естественную растительность и сельскохозяйственные культуры, позволили выявить целый ряд примеров изменений в растительных сообществах на территории Европы, многие из которых имели место несмотря на предпринимаемые природоохранные усилия.
The World Conservation Union lists 40 per cent of St. Helena's endemic plants as endangered, while other conservationists insist that the actual proportion is higher. Всемирный союз охраны природы считает, что 40 процентов эндемических растений на острове Св. Елены находятся под угрозой исчезновения, в то время как другие природоохранные организации утверждают, что на самом деле этот показатель выше.
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 56)
These initiatives are working to build capacity and share information on issues as diverse as water management and conservation and tenure rights and land arrangements. Они способствуют укреплению потенциала и обмену информацией по самому широкому кругу вопросов, начиная от водопользования и природоохраны и кончая вопросами прав землевладений и систем землепользования.
An ongoing activity by the UNEP/World Conservation Monitoring Centre on biodiversity data management and global assessment, under which data will be tabulated and computerized, should also be useful for forest assessment. Осуществляемая в настоящее время ЮНЕП/Всемирным центром мониторинга природоохраны деятельность по обработке и глобальной оценке данных о биологическом разнообразии, в соответствии с которой полученные данные будут представлены в виде таблиц и обработаны на ЭВМ, также будет иметь важное значение для оценки лесов.
UNESCO continues to work with the secretariat of the Convention on Biological Diversity and the United Nations Environment Programme World Conservation Monitoring Centre to develop an indicator on linguistic diversity and numbers of speakers of indigenous languages, although funding continues to pose problems. ЮНЕСКО продолжает сотрудничество с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и Всемирным центром мониторинга природоохраны Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в целях разработки показателя, касающегося лингвистического разнообразия и количества носителей языков коренных народов, хотя проблемы с финансированием по-прежнему не решены.
The World Conservation Monitoring Centre (WCMC) has developed large databases on small island developing States biodiversity, which contain much information on small island developing States threatened species, habitats and protected areas (see table). Всемирный центр мониторинга природоохраны разрабатывает крупные базы данных о биологическом разнообразии малых островных развивающихся государств, которые содержат много информации о находящихся в опасности видах флоры и фауны, их средах обитания и охраняемых районах в малых островных развивающихся государствах (см. таблицу).
UNEP, through its biodiversity arm at the UNEP World Conservation Monitoring Centre (WCMC), has produced a number of assessments focusing on species and ecosystems biodiversity including: ЮНЕП через свою структуру, занимающуюся вопросами биоразнообразия во Всемирном центре ЮНЕП мониторинга природоохраны (ВЦМП), подготовила целый ряд оценок, конкретно касающихся различных видов и экосистем биоразнообразия, включая:
Больше примеров...
Сохранность (примеров 22)
The species is not of conservation concern, but some populations are threatened. Сохранность вида не вызывает беспокойства, но некоторые популяции находятся под угрозой.
Using Open Document Formats will guarantee the conservation of all the administrative documents for longer periods of time. It will also improve the relationship with the general public since it's not obliged to acquire proprietary software to access official documents. Использование открытых форматов гарантирует сохранность всех административных документов на длительное время и улучшит связь с обществом, так как не обязывает приобретать патентованное ПО для доступа к официальным документам.
While the conservation status of the new species has not yet been assessed, its presence in several national parks does not guarantee that it will not be threatened by deforestation ongoing on the island, or possibly by hunting. Охранный статус нового вида пока не определён, и хотя он найден в национальных парках, это ещё не гарантирует его сохранность, из-за продолжающейся вырубки лесов и охоты на острове.
These Parks are of high conservation value, having preserved 27 sites to date, and perform an important role in meeting the Millennium Development Goal of reducing biodiversity loss. Эти парки имеют большое природоохранное значение, обеспечивая сохранность 27 объектов, и играют важную роль в работе по достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели сокращения масштабов утраты биоразнообразия.
In the Amazon, they account for 25% of the land area and register preservation rates higher than those found in conservation areas. В Амазонии на такие земли приходится 25% территории, причем сохранность природных ресурсов там выше, чем в заказниках.
Больше примеров...
Рыбоохранные (примеров 5)
Of those, GFCM, ICCAT, NAFO and WCPFC reported that all adopted conservation and measures were publicly available on their websites. При этом ВКПФК, ГФКМ, ИККАТ и НАФО отметили, что все вводимые ими рыбоохранные меры имеются в открытом доступе на их веб-сайтах.
It further noted that, while exemptions pursued by major fishing States in the Pacific Islands region could potentially undermine conservation efforts, such measures would not be effective without the support of those fishing States. Оно отметило далее, что, хотя изъятия, испрашиваемые основными государствами, ведущими промысел в регионе тихоокеанских островов, могут в потенциале подрывать рыбоохранные усилия, такие меры не будут эффективными без поддержки этих государств.
The review panel indicated that ICCAT had developed reasonably sound conservation and fisheries management practices which, if fully implemented and complied with, would have been effective in managing the relevant fisheries. Обзорная коллегия указала, что ИККАТ практикует довольно продуманные рыбоохранные и рыбохозяйственные методы, которые, при условии их всестороннего осуществления и соблюдения, играли бы эффективную роль в управлении соответствующими промыслами.
Two types of precautionary reference points should be used: conservation, or limit, reference points and management, or target, reference points. Следует пользоваться двумя типами опорных критериев предосторожности: рыбоохранные, или предельные, критерии и рыбохозяйственные, или целевые критерии.
NAFO conservation and enforcement measures required product labelling, recording of catch and stowage that allowed separation of stocks when they were landed. Предусматриваемые НАФО рыбоохранные и правоприменительные меры требуют маркировки продукции, регистрации улова и такого хранения выловленной рыбы, которое позволяет при выгрузке соотнести ее с теми запасами, к которым она принадлежит.
Больше примеров...
Природоохранной деятельности (примеров 50)
She stressed the importance of conservation and ecologically sustainable development of biological diversity. Она подчеркивает важное значение природоохранной деятельности и экологически устойчивого освоения биологического разнообразия.
Call on the forthcoming World Parks Congress in Durban, South Africa, to note the important role of conservation in addressing problems of desertification. обратиться к участникам предстоящего всемирного конгресса по проблеме парков, который состоится в Дурбане, Южная Африка, с призывом обратить внимание на важную роль природоохранной деятельности в решении проблем опустынивания.
Conservation programmes need to cater for these facets. Все эти аспекты необходимо учитывать в программах природоохранной деятельности.
The employment potential of new technologies, renewable energies and conservation activities should be captured. Использование возможностей в плане трудоустройства, открывающихся благодаря новым технологиям, возобновляемым источникам энергии и природоохранной деятельности.
Tuvalu has developed community-based conservation programmes for highly vulnerable marine ecosystems; identified priority conservation areas, developing a marine resources inventory for each of its communities; and integrated traditional and modern conservation practices. Тувалу разработала программы природоохранной деятельности на уровне общин для защиты уязвимых морских экосистем, определила приоритетные природоохранные районы, разработала инвентарный перечень морских ресурсов по каждой из общин и обеспечила применение традиционных и современных методов природоохранной деятельности.
Больше примеров...
Хранения (примеров 67)
Efforts have also focused on the conservation, identification and management of the Historical Archive of the National Police with the objective of providing free and public access to the documents in digitized form. Кроме этого, усилия сосредоточены на обеспечении хранения, идентифицирования и регулирования документов, хранящихся в Историческом архиве Национальной полиции, с целью обеспечить свободный и открытый доступ к документам в цифровой форме.
The training given was mostly geared to the food conservation (e.g.: tomato canning, onions and other vegetables and fruits) and to food warehousing. В основном подготовка была посвящена вопросам хранения продовольствия (например, консервирование помидоров, лука и других овощей и фруктов) и складированию продовольствия.
Certain investments in conservation farming, and notably sowing under plant cover, are viable in economic and social terms as well as for carbon sequestration (Brazil, Tunisia, Cameroon, Laos). Некоторые инвестиции в природосберегающие сельскохозяйственные технологии, особенно в посев под растительный покров, дают такую же экономическую и социальную отдачу, как и инвестиции в технологии хранения углерода (Бразилия, Тунис, Камерун, Лаос).
One General Service audio-visual and exhibit assistant is requested to develop and implement strategies for the filing, storage, retrieval and long-term conservation of the growing collection of material. Одна должность категории общего обслуживания младшего сотрудника по аудиовизуальным материалам и организации выставок испрашивается для разработки и осуществления стратегий, архивирования, хранения, поиска и обеспечения долговременной сохранности растущего собрания материалов.
In the Lao People's Democratic Republic the Rice Biodiversity Project was approved for on-farm conservation of rice germ plasm. В Лаосской Народно-Демократической Республике был утвержден проект «Биоразнообразие риса», касающийся хранения рисовой гермоплазмы.
Больше примеров...
Охранных (примеров 19)
Both delegations exchanged views on conservation and other related measures affecting the fisheries of the south-west Atlantic. Обе делегации обменялись мнениями об охранных и других мерах, влияющих на рыболовство в Юго-Западной Атлантике.
FFA was of the view that any measures taken for the sustainable use of fish stocks and protection of VMEs should not result in the transfer of a disproportionate burden of conservation action onto developing States. По мнению ФФА, какие бы то ни было меры, принимаемые в целях неистощительного использования рыбных запасов и защиты УМЭ, не должны приводить к возложению непропорционального бремени охранных мер на развивающиеся государства.
Note the importance of identifying and mapping biodiversity across all marine ecosystems for improving our understanding of the ecological functions, conservation needs and current and potential uses of marine genetic resources, in accordance with the Convention; отметить важное значение определения и картирования биоразнообразия во всех морских экосистемах для улучшения нашего понимания экологических функций, охранных потребностей и нынешних и потенциальных видов использования морских генетических ресурсов в соответствии с Конвенцией;
In Namibia, the setting up of conservation areas to enable the indigenous peoples of those areas to become both conservationists and the leaders of ecotourism provides a good example of how the State can simultaneously protect the environment and foster the development of the indigenous peoples; Усилия Намибии по созданию охранных зон, в которых проживающие в них коренные народы являются сторонниками охраны окружающей среды и активистами экологического туризма, служат показательным примером того, как государство может одновременно обеспечивать охрану окружающей среды и оказывать содействие развитию коренных народов;
Ms. Simioni stressed that any new international instrument for sustainable forest management should consider the gender aspect, such as household needs for wood-fuel, as well as employment and income opportunities for women and their involvement in reforestation and other conservation activities. Г-жа Симиони подчеркнула, что в любом новом международном документе, посвященном неистощительному лесопользованию, надлежит учесть гендерный аспект, в частности потребности домашних хозяйств в топливной древесине, возможности для трудоустройства женщин, извлечения ими доходов и их участия в лесовосстановлении и других охранных мероприятиях.
Больше примеров...