Английский - русский
Перевод слова Conservation

Перевод conservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 887)
National appropriate mitigation actions associated with reducing emissions from deforestation and forest degradation may include, inter alia, conservation, sustainable management of forests and enhancement of forest carbon stocks. Соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, связанные с сокращением выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, могут включать, в частности, сохранение лесов, устойчивое управление лесами и увеличение накоплений углерода в лесах.
It should become our common mission to make the oceans work for the welfare of everyone and to rally all of humanity to contribute to the conservation of oceans. Наша общая задача должна заключаться в том, чтобы Мировой океан приносил всеобщую пользу и побудить все человечество вносить вклад в сохранение Мирового океана.
In the meantime, the types and the number of REDD-related activities and projects have grown to a point where their impact on climate change mitigation and forest conservation may no longer depend on the future outcomes of the negotiations under the Framework Convention. Между тем, число мероприятий и проектов, связанных со СВОД, возросло до такой степени, что их воздействие на смягчение последствий изменения климата и на сохранение лесов, возможно, уже не зависит от будущих результатов переговоров под эгидой Рамочной конвенции.
Conservation of biological diversity remained one of the top priorities of Malaysia, to which the increasing loss of biological diversity was of considerable concern. Сохранение биологического разнообразия остается одним из абсолютных приоритетов Малайзии, которая обеспокоена тем, что оно продолжает сокращаться.
Mrs. ARCHIRI DE GIOVANNI (Italy) said that it was necessary to make an inventory, in accordance with professional criteria, of the works of art of the Organization, and that their evaluation and conservation must be based on well-defined principles. Г-жа АРКИРИ ДЕ ДЖОВАННИ (Италия) согласна с необходимостью инвентаризации в соответствии с профессиональными критериями произведений искусства, находящихся в Организации, оценка и сохранение которых должны осуществляться в соответствии с четко установленными принципами.
Больше примеров...
Охрана (примеров 151)
The protection and conservation of the environment and natural resources are regulated in Bolivia by the Environment Act of 27 April 1992. Защита и охрана окружающей среды и природных ресурсов регулируются в Боливии Законом об окружающей среде от 27 апреля 1992 года.
He also suggested that the two organizations could jointly work on such problems as Aral Sea conservation, ozone layer protection, liquidation of the consequences of the Chernobyl disaster and other emergency situations. Он также внес предложение о том, чтобы обе организации вместе работали над такими проблемами, как сохранение Аральского моря, охрана озонового слоя, ликвидация последствий чернобыльской аварии и других чрезвычайных ситуаций.
WFP is supporting this project through the modality of food-for-work, chiefly in the areas of soil conservation, environmental protection, cross diversification and upgrading housing and roads. Ее деятельность в основном сосредоточена на следующих вопросах: защита почв и охрана окружающей среды, диверсификация посевных культур, ремонт домов и дорог.
The maintenance of forest ecosystems is crucial to the conservation of biological diversity well beyond their boundaries, and for the key role they play in global climate dynamics and bio-geochemical cycles. Охрана лесных экосистем имеет решающее значение для сохранения биологического разнообразия не только в них самих, но и далеко за их пределами ввиду той ключевой роли, которую они играют в динамике глобальных климатических изменений и биогеохимических циклах.
If you look at the lens of public wealth as against the lens of private profits, you get a completely different answer, which is clearly conservation makes more sense, and not destruction. Если смотреть через призму общего блага а не через призму частной прибыли, вы получите совершенно другой ответ, а именно, что охрана природы выгоднее, чем её уничтожение.
Больше примеров...
Охраны природы (примеров 490)
And 35 scientists, they were conservation biologists and molecular biologists, basically meeting to see if they had work to do together. Приехали 35 учёных, молекулярные биологи и биологи охраны природы, - приехали посмотреть, смогут ли они работать вместе.
During the first Asia Pacific Water Summit, held in Beppu, Japan, in December 2007, the Commission joined with FAO and the International Union for Conservation of Nature to address the issue of increased crop productivity through good irrigation practices. В ходе первого Азиатско-Тихоокеанского водного форума, состоявшегося в Беппу, Япония, в декабре 2007 года, Комиссия совместно с ФАО и Международным союзом охраны природы рассмотрела вопрос об использовании эффективных методов орошения для повышения урожайности.
Representatives of UNEP, the United Nations Development Programme, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the International Union for Conservation of Nature had met to identify progress made, taking into account the contributions of other agencies, including the World Bank. Представители ЮНЕП, Программы развития Организации Объединенных Наций, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Международного союза охраны природы провели совещание с целью определения достигнутых успехов с учетом вклада других учреждений, в том числе Всемирного банка.
Noting with approval the review by the Centre, the World Conservation Union - World Commission on Protected Areas and other stakeholders of the World Database on Protected Areas and of the process for maintaining and updating the United Nations List of National Parks and Protected Areas, с одобрением отмечая проведенный Центром, Всемирной комиссией по охраняемым районам Всемирного союза охраны природы и другими субъектами деятельности обзор Всемирной базы данных об охраняемых районах и процесса обеспечения и обновления Перечня национальных парков и охраняемых районов Организации Объединенных Наций,
In Panama, 2931 August, Celebration of the World Congress, 'Raising awareness about problems of human society and conservation of nature' and 'The Education for respect for difference and sustainable development'. В Панаме 29 - 31 августа мероприятия в связи со Всемирным конгрессом по следующей тематике: «Повышение осведомленности о проблемах гуманного общества и охраны природы» и «Образование по вопросам разнообразия и устойчивого развития».
Больше примеров...
Природоохранных (примеров 180)
NAPs are being formulated in the context of these conservation strategies and action plans. В контексте этих природоохранных стратегий и планов действий разрабатываются НПД.
Those conservation techniques restore soil fertility, reduce pollution of water sources, increase the proportion of carbon retained in the soil and slow water and wind erosion. Благодаря использованию таких природоохранных технологий восстанавливается плодородие почвы, уменьшается загрязнение водных источников, увеличивается доля углерода, удерживаемого в почве, замедляется водная и ветровая эрозия.
It has introduced several programmes to address deforestation, such as payment for environmental services, sustainable forest management, community forestry, soil conservation and restoration, strengthening environmental institutions and seeking new financing mechanisms. Оно приняло ряд программ для решения проблемы обезлесения, например платежи за экологические услуги, устойчивое управление лесами, ведение лесного хозяйства на базе общин, сохранение и восстановление почв, укрепление природоохранных институтов и изыскание новых механизмов финансирования.
For example, following UNEP's intervention and catalytic role in the Mau forest ecosystem, the Ministry of Finance of Kenya allocated $26 million for ecosystem conservation and restoration activities in priority areas in the country, including the Mau forest. Например, благодаря активной поддержке лесной экосистемы Мау со стороны ЮНЕП министерство финансов Кении выделило 26 млн. долл. США на охрану и восстановление экосистем в природоохранных районах страны, включая лес Мау.
In its initial stages, Bolsa Verde aims to benefit nearly 73,000 small-farm families and other traditional communities living in conservation units and land-reform settlements that contain important forest resources. На начальных этапах планируется охватить около 73000 семей мелких фермеров и других местных общин, проживающих в природоохранных зонах и поселениях, созданных в рамках программы реформирования землепользования, на территории которых сосредоточены значительные лесные ресурсы.
Больше примеров...
Консервация (примеров 21)
Treatment of wood was a relevant source (conservation with PAH or metals). Обработка древесины была сочтена важным источником (консервация с использованием ПАУ или металлов).
Ancient manuscript restoration and conservation. Восстановление и консервация древних рукописей.
The first is energy conservation through more fuel-efficient vehicles. New hybrid automobiles, pioneered by Toyota, use both gasoline and electric power to boost gasoline efficiency by approximately two-fold. Первая - это консервация энергии посредством более экономных двигателей Новые гибридные автомобили, первым производителем которых стала Тойота, используют бензин и электричество для повышения эффективности потребления топлива почти в два раза.
Conservation of machines and vehicles Консервация оборудования и транспортных средств
The National Museum is tasked with the preservation, conservation and protection of movable and immovable cultural properties and for the enjoyment of present and future generations. Задачей Национального музея является хранение, консервация и защита движимого и недвижимого культурного достояния в интересах нынешних и будущих поколений.
Больше примеров...
Экономии (примеров 137)
Both oil-importing and oil-exporting countries need to develop a longer-term policy response to reduce oil dependency, to improve energy efficiency and to promote energy conservation. Как импортерам, так и экспортерам нефти необходимо разрабатывать долгосрочную политику сокращения зависимости от нефти, повышения энергоэффективности и поощрения экономии энергии.
Different environmental priorities for different gaseous pollutants, CO2 and energy/fuel conservation, or cost-benefit situation; а) различные экологические приоритеты для разных газообразных загрязняющих веществ, СО2 и экономии энергии/топлива либо соображение рентабельности;
As part of the programme, Sri Lanka was very interested in exploring the question of energy conservation and the energy requirements of the rural poor. В рамках одного из направлений этой программы Шри-Ланка уделяет особое внимание вопросам экономии электроэнергии и удовлетворению энергетических потребностей неи-мущих слоев населения в сельской местности.
Prices and investment will depend in turn upon the evolution of energy demand, supply and security, as well as environmental considerations, technological change and incentives to promote energy conservation, efficiency and development and use of RE. В свою очередь, цены и инвестиции будут зависеть от эволюции спроса на энергоресурсы, их предложения и надежности поставок, а также от экологических соображений, технологического прогресса и стимулов к экономии энергии, энергоэффективности, а также к разработке и использованию возобновляемых источников энергии.
The second phase of the project on energy conservation and greenhouse gas emissions reduction in Chinese township-village enterprises was approved at the end of 2000 with a budget of $7.4 million. В конце 2000 года был утвержден второй этап проекта по экономии электроэнергии и сокращению выбросов газов с парниковым эффектом на китайских предприятиях, действующих в поселках и в сельской местности.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 28)
These conservation efforts have resulted in the current expectation that the Fund will have $13 million available to finance the 1997 budget. Эти направленные на сбережение средств усилия привели к тому, что, как это теперь ожидается, Фонд будет иметь 13 млн. долл. США для финансирования бюджета на 1997 год.
Practically all activities involve, in one way or another, energy conservation and efficient use, as well as issues relating to energy and the environment. Практически все мероприятия так или иначе затрагивают сбережение и эффективное использование энергии, а также вопросы, касающиеся энергетики и окружающей среды.
Energy conservation is a rational, cost-effective and rapid way for most developing countries to reduce energy costs, stretch their energy supply base without heavy investment, save foreign exchange and contribute to the global effort of protecting the environment. Для большинства развивающихся стран сбережение энергии представляет собой рациональный, экономически эффективный и оперативный способ снижения затрат на энергетические ресурсы, расширения их энергетической базы без необходимости значительных капиталовложений, экономии иностранной валюты и содействия глобальным усилиям по охране окружающей среды.
In 2000 the Ministry of Energy proposed creating a new administrative body dedicated to energy conservation and new renewable energy sources, particularly wind power and bio-energy. В 2000 году министерство энергетики предложило создать новый административный орган, который будет заниматься такими вопросами, как сбережение энергии и новые возобновляемые источники энергии, в особенности энергия ветра и биоэнергия.
Rational use of energy, efficiency and conservation, and the role of the ECE in the joint implementation of the Energy Conservation Initiative, with other international organizations: Рациональное использование энергии, эффективность и сбережение, а также роль ЕЭК в процессе совместного осуществления Европейской инициативы в области энергосбережения в сотрудничестве с другими международными организациями;
Больше примеров...
Защита (примеров 73)
Protection of ecosystems and conservation of the environment were issues that could no longer be deferred. Защита экосистем и сохранение окружающей среды представляют собой вопросы, не допускающие какой-либо дальнейшей отсрочки.
H. Protection and conservation of cultural heritage Н. Защита и сохранение культурного наследия
In such areas as exploration and exploitation of seabed minerals, conservation and protection of living resources, coastal management, marine scientific research and problems of pollution and toxic and chemical waste dumping, developing countries lack the relevant expertise and tools. В таких областях, как разведка и разработка полезных ископаемых морского дна, сохранение и защита живых ресурсов, управление прибрежными районами, научные исследования морской среды и проблемы загрязнения и сброса токсичных и химических отходов, развивающимся странам недостает соответствующих знаний и инструментов.
The protection and preservation of traditional knowledge is inextricably linked to the preservation of the local and indigenous communities that are the holders of TK as well as to the conservation of the natural habitats of these communities. Защита и сохранение традиционных знаний неразрывно связаны с сохранением местных общин и общин коренных народов, которые являются носителями ТЗ, а также с обеспечением сохранности естественной среды обитания этих общин.
Among the many issue areas addressed are HIV and AIDS prevention, treatment, and care; forest conservation and protecting the rights of forest communities; and youth empowerment and participation. Среди многочисленных рассматриваемых вопросов профилактика/лечение ВИЧ/СПИДа и уход за больными; охрана лесов и защита прав жителей лесных районов; и расширение прав и возможностей, а также вовлечение молодежи.
Больше примеров...
Природоохранные (примеров 66)
In 2010 and 2011, Brazil created 194 new protected areas, or conservation units, and expanded its protected areas, which now comprise 22 million ha. В Бразилии в 2010 - 2011 годах было создано 194 новые охраняемые, или природоохранные, зоны, благодаря чему площадь таких охраняемых территорий увеличилась и сегодня составляет 22 млн. гектаров.
Past conservation programmes have failed because the approach had been top down. Предыдущие природоохранные программы не принесли желаемых результатов в силу использования подхода, в соответствии с которым решения спускались "сверху вниз".
The Sierra Nevada de Santa Marta, where other conservation plans are also carried out, is protected in the same way. Аналогичные меры по охране предусмотрены в районе Сьерра-Невада-де-Санта-Марта, где существуют и другие природоохранные планы.
Tuvalu has developed community-based conservation programmes for highly vulnerable marine ecosystems; identified priority conservation areas, developing a marine resources inventory for each of its communities; and integrated traditional and modern conservation practices. Тувалу разработала программы природоохранной деятельности на уровне общин для защиты уязвимых морских экосистем, определила приоритетные природоохранные районы, разработала инвентарный перечень морских ресурсов по каждой из общин и обеспечила применение традиционных и современных методов природоохранной деятельности.
The most important macro-policies are the Agricultural Development Led Industrialization (ADLI), the Conservation Strategy of Ethiopia (CSE), the Regional Conservation Strategy (RCSs) and the Disaster Preparedness and Prevention Policy (DPPP). Наиболее важными направлениями макрополитики являются индустриализация с упором на сельскохозяйственное развитие (ИУСР), природоохранная стратегия Эфиопии (ПОСЭ), региональные природоохранные стратегии (РПОС) и политика по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям и их предупреждения (ПГСБП).
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 56)
UNESCO continues to work with the secretariat of the Convention on Biological Diversity and the United Nations Environment Programme World Conservation Monitoring Centre to develop an indicator on linguistic diversity and numbers of speakers of indigenous languages, although funding continues to pose problems. ЮНЕСКО продолжает сотрудничество с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и Всемирным центром мониторинга природоохраны Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в целях разработки показателя, касающегося лингвистического разнообразия и количества носителей языков коренных народов, хотя проблемы с финансированием по-прежнему не решены.
These activities will be carried out with a range of partners in other international institutions and in the scientific community, including the UNEP World Conservation Monitoring Centre (UNEP-WCMC) and the UNEP Global Resource Information Database (GRID) centres. Эти мероприятия будут осуществляться с целым рядом партнеров в других международных учреждениях и в международном сообществе, включая Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП (ЮНЕП-ВЦМП) и центры Глобальной информационной базы данных о ресурсах ЮНЕП (ГРИД).
The assessments considered in that exercise are identified in the global and regional assessments of the marine environment database (GRAMED) maintained by the World Conservation Monitoring Centre of UNEP. Рассмотренные в ходе этой работы оценки обозначены в базе данных о глобальных и региональных оценках морской среды (ГРАМЕД), которую ведет Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕПе.
The prototype environmental assessment and reporting landscape web-based information system developed by UNEP, in addition to the Global and Regional Marine Assessment Database developed by the World Conservation Monitoring Centre, provide a basis for such documentation but feeding those databases with information requires significant work. Прототип сетевой информационной системы структуры экологической оценки и отчетности, разработанный ЮНЕП, а также База данных глобальных и региональных морских оценок, созданная Всемирным центром мониторинга природоохраны, дают основу такого документирования, однако ввод информации в такие базы данных потребует большой работы.
The World Conservation Union ("IUCN") provides a framework that could be useful for developing such objectives (Guidelines for Protected Area Management Categories, IUCN and the World Conservation Monitoring Centre, Gland, Switzerland and Cambridge, U.K. (1994)). При установлении таких целей за основу мог бы быть взят документ, разработанный Международным союзом охраны природы (МСОП) (Руководство по управлению природоохранными зонами, МСОП и Всемирный центр мониторинга природоохраны, Гланд, Швейцария и Кембридж, Соединенное Королевство (1994 год)).
Больше примеров...
Сохранность (примеров 22)
(c) UNDP is also supporting landscape-level planning to ensure the sustainable management of pastureland, water and forest resources and the conservation of biodiversity; с) ПРООН также оказывает поддержку в планировании и благоустройстве ландшафта с целью обеспечить рациональное использование пастбищных земель и водных и лесных ресурсов, а также сохранность биологического разнообразия;
The inclusion of our historical and cultural monuments in the World Heritage List is recognition of their importance. They belong to all of humanity and the international community is responsible for their conservation. Включением наших исторических и культурных памятников в «Перечень всемирного наследия» признается их бесценность и принадлежность всему человечеству и ответственности мирового сообщества за их сохранность.
These Parks are of high conservation value, having preserved 27 sites to date, and perform an important role in meeting the Millennium Development Goal of reducing biodiversity loss. Эти парки имеют большое природоохранное значение, обеспечивая сохранность 27 объектов, и играют важную роль в работе по достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели сокращения масштабов утраты биоразнообразия.
Over 80% of the genomic regions presenting evolutionary evidence of RNA structure conservation do not present strong DNA sequence conservation. Свыше 80 % областей генома представляющих эволюционные свидетельства сохранения структуры РНК не обеспечивают надежную сохранность структуры ДНК.
In the Amazon, they account for 25% of the land area and register preservation rates higher than those found in conservation areas. В Амазонии на такие земли приходится 25% территории, причем сохранность природных ресурсов там выше, чем в заказниках.
Больше примеров...
Рыбоохранные (примеров 5)
Of those, GFCM, ICCAT, NAFO and WCPFC reported that all adopted conservation and measures were publicly available on their websites. При этом ВКПФК, ГФКМ, ИККАТ и НАФО отметили, что все вводимые ими рыбоохранные меры имеются в открытом доступе на их веб-сайтах.
It further noted that, while exemptions pursued by major fishing States in the Pacific Islands region could potentially undermine conservation efforts, such measures would not be effective without the support of those fishing States. Оно отметило далее, что, хотя изъятия, испрашиваемые основными государствами, ведущими промысел в регионе тихоокеанских островов, могут в потенциале подрывать рыбоохранные усилия, такие меры не будут эффективными без поддержки этих государств.
The review panel indicated that ICCAT had developed reasonably sound conservation and fisheries management practices which, if fully implemented and complied with, would have been effective in managing the relevant fisheries. Обзорная коллегия указала, что ИККАТ практикует довольно продуманные рыбоохранные и рыбохозяйственные методы, которые, при условии их всестороннего осуществления и соблюдения, играли бы эффективную роль в управлении соответствующими промыслами.
Two types of precautionary reference points should be used: conservation, or limit, reference points and management, or target, reference points. Следует пользоваться двумя типами опорных критериев предосторожности: рыбоохранные, или предельные, критерии и рыбохозяйственные, или целевые критерии.
NAFO conservation and enforcement measures required product labelling, recording of catch and stowage that allowed separation of stocks when they were landed. Предусматриваемые НАФО рыбоохранные и правоприменительные меры требуют маркировки продукции, регистрации улова и такого хранения выловленной рыбы, которое позволяет при выгрузке соотнести ее с теми запасами, к которым она принадлежит.
Больше примеров...
Природоохранной деятельности (примеров 50)
Within the participation programme 2002/2003, UNESCO contributes financially to a practical training workshop on environmental degradation, reclamation, conservation and pollution prevention for rural women and youth, conducted in Nigeria. В рамках Программы участия 2002/2003 годов ЮНЕСКО внесла финансовый вклад в проведение в Нигерии практического учебного семинара для сельских женщин и молодежи по проблемам ухудшения качества окружающей среды, проведения мелиоративных работ, природоохранной деятельности и предотвращения загрязнения окружающей среды.
The United Nations Millennium Declaration had called for the adoption of a new ethic of conservation and stewardship in all environmental actions. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций содержится призыв к тому, чтобы при осуществлении природоохранной деятельности всегда соблюдались новые этические нормы, касающиеся вопросов сохранения окружающей среды и управления.
While the area of planted forests and conservation efforts are on the rise, the area of primary forests continues to decline at an alarming rate as these forests come under use or are converted to other uses. В то время как площадь лесопосадок и масштабы природоохранной деятельности возрастают, площадь девственных лесов продолжает сокращаться угрожающими темпами, поскольку эти леса становятся объектом использования или перепрофилируются на другие цели.
Frequently implemented by NGOs and national Governments, they have often directly generated substantial funding for conservation, helped catalyse new institutions and indirectly provided lessons for conservation trust funds and other institutional reforms. Такие механизмы, часто используемые НПО и национальными правительствами, часто непосредственно обеспечивали значительные финансовые средства для природоохранной деятельности, способствовали формированию новых институтов и косвенно служили источником опыта для природоохранных целевых фондов и для других институциональных реформ.
Poverty and Conservation Learning Group meeting, held at the United Nations Environment Programme (UNEP) - World Conservation Monitoring Group Centre, Cambridge, United Kingdom, 12 and 13 December 2005. совещания Группы по рассмотрению вопросов нищеты и охраны природы, которое состоялось в Центре группы по мониторингу природоохранной деятельности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в Кембридже, Соединенное Королевство, 12 - 13 декабря 2005 года.
Больше примеров...
Хранения (примеров 67)
In some cases, fish may be covered by a film of ice to extend the conservation period by preventing oxidation and desiccation. В некоторых случаях рыба может покрываться ледяной корочкой в целях увеличения срока хранения благодаря недопущению окисления и обезвоживания.
With respect to food conservation, the training of farmers is important. С точки зрения хранения продовольственных товаров важную роль играет подготовка фермеров.
The Centre also offers training in conservation and restoration works. Центр также организует обучение методам хранения и реставрации.
For the storage and archiving of "Official Documents", different choices have been adopted by the teams concerning the documents relating to the claim review, and the type of conservation of these documents. Что касается хранения и архивного хранения «официальных документов», то группы использовали различные методы в отношении документации, касающейся рассмотрения претензий, и виды хранения такой документации.
The museum comprises eight exhibition rooms but only two are open to the public, and it contains storerooms, offices, a library, a drawing studio, a multi-purpose exhibition/lecture hall, a guesthouse and conservation laboratories for metal and terracotta items. Музей включает в себя восемь выставочных залов, но только два из них открыты для посетителей, а также залы хранения, офисы, библиотеку, студию зарисовок, многоцелевой зал выставок/лекций и лабораторию консервации предметов из металла и терракоты.
Больше примеров...
Охранных (примеров 19)
Establishment of cross - border conservation areas (30%) создание трансграничных охранных зон (30 %)
New Zealand stated that it had introduced legislation (Fisheries Act 1996) which enabled the recovery of costs of "conservation services" incurred by government agencies as a result of commercial fishing activities, through the application of a levy on the fishing industry. Новая Зеландия заявила, что она приняла законодательство (Закон о рыболовстве 1996 года), которое позволяет покрывать расходы по оказанию охранных услуг, понесенные государственными учреждениями в связи с коммерческим рыбным промыслом, посредством взимания сбора с рыбной промышленности.
Using a biogeographic approach, a list of 12 priority conservation areas lying in the open seas, including the deep sea, likely to contain sites that could be candidates for the list of specially protected areas was prepared. На основе биогеографического подхода был подготовлен перечень из 12 приоритетных охранных районов, находящихся в открытом море, включая глубоководные зоны, в которых могут иметься участки, которые могут быть кандидатами для включения в перечень особо охраняемых районов.
The achievements under the workplan, published as the "Albatross and Petrels in the South Atlantic: Conservation Priorities" was reviewed by an ACAP steering group in October 2007. Результаты плана работы, опубликованного под названием «Альбатросы и буревестники в Южной Атлантике: приоритеты охранных мер», были рассмотрены в октябре 2007 года руководящей группой Соглашения.
E/16/49 conservation and development of the resources of protected План действий в целях сохранения и развития ресурсов охранных зон центрально-американского перешейка
Больше примеров...