Английский - русский
Перевод слова Conservation

Перевод conservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 887)
However, we must bear in mind that this region contains uncontaminated ecosystems with unique biological diversity, the conservation of which is vital. Однако мы должны помнить о том, что в этом регионе присутствуют незагрязненные экосистемы с уникальным биологическим разнообразием и что их сохранение имеет жизненно важное значение.
It has introduced several programmes to address deforestation, such as payment for environmental services, sustainable forest management, community forestry, soil conservation and restoration, strengthening environmental institutions and seeking new financing mechanisms. Оно приняло ряд программ для решения проблемы обезлесения, например платежи за экологические услуги, устойчивое управление лесами, ведение лесного хозяйства на базе общин, сохранение и восстановление почв, укрепление природоохранных институтов и изыскание новых механизмов финансирования.
Previously, SADC countries had adopted or ratified a wide range of protocols and agreements that regulate areas such as tourism, wildlife conservation, drug trafficking, energy and transport. Ранее страны САДК приняли или ратифицировали протоколы и соглашения, регулирующие такие сферы, как туризм, сохранение дикой флоры и фауны, незаконный оборот наркотических средств, энергетика и транспорт.
This implies that intersectoral cooperation and coordination are promoted at the local level in all matters related to natural resource management (soil conservation, forestry, agriculture, animal husbandry, etc.); Это подразумевает поощрение на местном уровне межсекторального сотрудничества и координации по всем вопросам, касающимся рационального использования природных ресурсов (сохранение почв, лесоводство, сельское хозяйство, животноводство и т.д.);
The conservation of etendue in free space is related to the reciprocity theorem for view factors. Сохранение геометрического фактора в свободном пространстве связано с теоремой взаимности для факторов видимости (англ.).
Больше примеров...
Охрана (примеров 151)
CGEIB considers the preservation and conservation of traditional knowledge and cultural expressions to be very important for achieving the third and fourth Millennium Development Goals because they embody cultural relevance in education. КХЕИБ считает, что сохранение и охрана традиционных знаний и культурных особенностей имеют важнейшее значение для осуществления третьей и четвертой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку они касаются сохранения культурного наследия в сфере просвещения.
Royal Society for Conservation of Nature: its objectives are the conservation of nature, environment, and archaeological sites. Королевское общество охраны природы: охрана природы, окружающей среды и археологических заповедников.
Applications were mainly requests for materials for interviews and articles related to issues of environment protection, conservation of forests, the state of the environment in Azerbaijan, the development of biodiversity, the reproduction of aquatic bioresources and global environmental problems. В их число входят главным образом запросы о предоставлении материалов для интервью и статей, посвященных таким вопросам, как охрана окружающей среды, охрана лесов, состояние окружающей среды Азербайджана, развитие биоразнообразия, воспроизводство водных биоресурсов и глобальные экологические проблемы.
Traditional production and trade and conservation Традиционные виды производства и торговли и охрана природы
The maintenance of forest ecosystems is crucial to the conservation of biological diversity well beyond their boundaries, and for the key role they play in global climate dynamics and bio-geochemical cycles. Охрана лесных экосистем имеет решающее значение для сохранения биологического разнообразия не только в них самих, но и далеко за их пределами ввиду той ключевой роли, которую они играют в динамике глобальных климатических изменений и биогеохимических циклах.
Больше примеров...
Охраны природы (примеров 490)
The "Enhancing our heritage" workbook has become one of the three most recognized approaches to assessing management effectiveness under the framework of the International Union for Conservation of Nature. Книга «Расширение нашего наследия» стала одним из трех наиболее признанных методических пособий, используемых для оценки эффективности режима охраны объектов среди членов Международного союза охраны природы.
Participating as observers were the United Nations Environment Programme, the Council of Europe, the European Community, the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy, ECO Forum, the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, and the World Conservation Union. GE.-32889 З. Наблюдателями были представлены Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Совет Европы, Европейское сообщество, Общеевропейская стратегия в области биологического и ландшафтного разнообразия, Европейский эко-форум, Региональный экологический центр для стран Центральной и Восточной Европы и Всемирный союз охраны природы.
Noting with approval the review by the Centre, the World Conservation Union - World Commission on Protected Areas and other stakeholders of the World Database on Protected Areas and of the process for maintaining and updating the United Nations List of National Parks and Protected Areas, с одобрением отмечая проведенный Центром, Всемирной комиссией по охраняемым районам Всемирного союза охраны природы и другими субъектами деятельности обзор Всемирной базы данных об охраняемых районах и процесса обеспечения и обновления Перечня национальных парков и охраняемых районов Организации Объединенных Наций,
We have devoted over 26 per cent of our total land area to an extensive protected-area system, reflecting the strong conservation policy and ethics of our people. Более 26 процентов общей площади территории страны мы отвели под обширную систему охраняемых районов, что является отражением активной политики в области охраны природы и этики нашего народа.
WWF was conceived to act as a funding institution for existing conservation groups such as the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources and The Conservation Foundation. «Всемирный фонд дикой природы» был задуман как источник финансирования уже существующих и действующих природоохранных групп, таких как «Международный союз охраны природы» и вышеупомянутый «Фонд охраны природы».
Больше примеров...
Природоохранных (примеров 180)
It indicated that "Pygmies" were threatened by commercial farming, logging, conservation projects and discrimination. Оно указало, что "пигмеям" угрожают развитие товарного земледелия, расширение лесозаготовок, осуществление природоохранных проектов и дискриминация.
The atlas will be a unique publication providing evidence of environmental changes taking place in land, water and atmosphere in countries of the region, and also covering transboundary issues such as conservation areas, river basins and pollutants. Это будет уникальная публикация, наглядно показывающая изменения состояния окружающей среды, происходящие в земле, воде и атмосфере в странах региона, а также охватывающая трансграничные вопросы, касающиеся природоохранных зон, бассейнов рек и загрязняющих веществ.
Hence, the slow ecosystem recovery rates at the abyssal sea floor will cause the environmental impacts of mining to be widespread and simultaneous across the Clarion-Clipperton Zone, requiring that conservation be managed across the region as a whole. Значит, в условиях, когда восстановление экосистемы на абиссальных участках морского дна идет медленными темпами, экологическое воздействие добычных работ будет носить широкомасштабный характер и происходить одновременно по всей зоне Кларион - Клиппертон, требуя организации природоохранных мероприятий по всему региону в целом.
As in the case of one prominent heiress, her "millions often went to supporting institutions geared toward improving life for less-fortunate New Yorkers-libraries, universities, hospitals, public gardens and conservation groups among them." Как в случае с одной известной наследницей, её «миллионы часто шли на поддержку учреждений, направленных на улучшение жизни менее удачливых нью-йоркцев, - библиотек, университетов, больниц, общественных парков и природоохранных групп».
Educate travelers before and during the trip on low impact travel and conservation compatible practices (including ecological and cultural sensitivity). Обучайте путешественников до начала и во время их пути невысокому воздействию на окружающую среду и совмещенному с элементами природоохранных мероприятий пребыванию.
Больше примеров...
Консервация (примеров 21)
Even the very notion of conservation, environmental issues... weren't in the vocabulary till fairly recently. Даже такие понятия как "консервация" и "экологическая проблема"... появились в языке недавно.
Treatment of wood was a relevant source (conservation with PAH or metals). Обработка древесины была сочтена важным источником (консервация с использованием ПАУ или металлов).
The priority consideration here is the conservation of the original. Приоритетным направлением здесь является консервация оригинала.
Conservation and restoration of the prominent stained glass and other historical artwork will be undertaken. Будет проведена консервация и реставрация знаменитых витражей и других имеющих историческую ценность произведений искусства.
The National Museum is tasked with the preservation, conservation and protection of movable and immovable cultural properties and for the enjoyment of present and future generations. Задачей Национального музея является хранение, консервация и защита движимого и недвижимого культурного достояния в интересах нынешних и будущих поколений.
Больше примеров...
Экономии (примеров 137)
By 2020, energy demand is reduced through efficiency and conservation by at least 20 per cent. К 2020 году спрос на энергоресурсы должен быть сокращен с помощью мер повышения эффективности и экономии не менее чем на 20 процентов.
It requires energy to produce, which washes out any conservation effect. И потребуются большие затраты энергии на производство, что полностью уничтожит любой эффект экономии.
An energy conservation curriculum programme is in place for fifth to seventh grades, and a Green Audit Kit has been developed for schools and kindergartens. Для пятого - седьмого классов разработана учебная программа по вопросу об экономии энергии, при этом для школ и детских садов был подготовлен набор материалов о «зеленом» контроле.
Governments should be the leaders in the effort to save energy, by assessing the energy efficiency of existing government buildings and introducing measures to drastically increase energy conservation. Правительствам следует взять на себя ведущую роль в усилиях по энергосбережению путем оценки энергетической эффективности существующих правительственных зданий и внедрения мер по кардинальному повышению экономии энергии.
Its mission is to promote and implement activities in water preservation, soil conservation, agro-diversity, animal husbandry on private or government land, agricultural activities, energy-saving activities, health and hygiene practices, safe drinking water, and education to all citizens. Она осуществляет инициативы в области охраны водных ресурсов и почвы, агромногообразия, животноводства в частных и государственных хозяйствах, сельского хозяйства, экономии электроэнергии, здорового образа жизни и соблюдения принципов гигиены, обеспечения населения чистой питьевой водой и образования для всех.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 28)
These conservation efforts have resulted in the current expectation that the Fund will have $13 million available to finance the 1997 budget. Эти направленные на сбережение средств усилия привели к тому, что, как это теперь ожидается, Фонд будет иметь 13 млн. долл. США для финансирования бюджета на 1997 год.
Technologies that effectively combat climate change already exist, for instance, renewable energy and energy conservation. Технологии, обеспечивающие эффективную борьбу с изменением климата, уже существуют, например возобновляемые энергоресурсы и сбережение энергии.
A Workshop on "Conservation of energy and resources" was held in Minsk (Belarus) in November 1998. В ноябре 1998 года в Минске (Беларусь) было проведено рабочее совещание по теме "Сбережение энергии и ресурсов".
The Environmental Management Act, inter alia, provides for the protection, conservation and preservation of the environment. Закон о природопользовании предусматривает, в частности, охрану, сохранение и сбережение окружающей среды.
The Ministry of National Cultural Heritage also contributes to the preservation, conservation and research of the immovable cultural heritage sites of Hungarian origin located in the neighbouring countries. Министерство по вопросам национального культурного наследия также выделяет средства на сбережение, охрану и исследование объектов недвижимости, относящихся к культурному наследию венгерского происхождения, расположенных в соседних странах.
Больше примеров...
Защита (примеров 73)
Environmental protection and conservation, minimization of desertification risks, and action to help conserve biodiversity. Защита и сохранение окружающей среды, сведение к минимуму угрозы опустынивания и меры по оказанию помощи в сохранении биоразнообразия.
Those pillars are economic development; social development; conservation of natural resources; and protection of the environment. Этими элементами являются экономическое развитие; социальное развитие; сохранение природных ресурсов; и защита окружающей среды.
Examples of such challenges include natural disasters, disease, protection of watersheds, conservation of biodiversity, and the provision of sustainable livelihoods for local communities to enhance the rural economy and reduce poverty. К числу таких трудностей относятся стихийные бедствия, заболевания, защита водосборных бассейнов, сохранение биоразнообразия и обеспечение устойчивых источников средств к существованию для местных общин в целях укрепления экономики сельских районов и сокращения масштабов нищеты.
Specifically, it has been prepared to support the deliberations of the Forum at its second session by describing progress made towards implementing the IPF/IFF proposals for action relating to the theme "Implementation of forest conservation and protection of unique type of forests and fragile ecosystems". В частности, доклад был подготовлен в поддержку обсуждений, которые состоялись на второй сессии Форума, путем оценки прогресса, достигнутого в деле осуществления практических предложений МГЛ/ МФЛ, касающихся темы «Сохранение лесов и защита уникальных видов лесов и хрупких экосистем».
So marine conservation and coastal protection has become a sink for government or philanthropic money, and this is not sustainable. Поэтому сохранение моря и защита побережья стало бездонным колодцем для правительственных и филантропических средств и это невозможно поддерживать.
Больше примеров...
Природоохранные (примеров 66)
Phony environmental and conservation groups - are now the biggest private land owners in the world. Фальшивые экологические и природоохранные организации являются сегодня самыми большими частными землевладельцами в мире.
The Pygmy peoples are now facing unprecedented pressures on their lands, forest resources and societies as forests are logged, cleared for agriculture or turned into exclusive wildlife conservation areas. В настоящее время земли, лесные ресурсы и общины пигмеев находятся под беспрецедентным давлением в результате осуществляемых лесозаготовок, расчистки земель для целей ведения сельского хозяйства или их превращения в особые природоохранные районы.
In Slovenia, an agriculture and environment programme which set nitrogen application limits to qualify for "conservation payments" was established on small farms. В Словении в отношении мелких фермерских хозяйств была разработана агроэкологическая программа, предусматривающая "природоохранные выплаты" при условии соблюдения ограничений на применение азотсодержащих веществ.
Conservation societies have carried out 4,951 projects in Venezuela since the establishment in 2006 of the Socialist Tree Mission, which has planted more than 42.5 million trees. Помимо этого, с момента создания программы "Арболь мисьон сосьялиста" в 2006 году природоохранные комитеты Венесуэлы осуществили 4951 экологический проект, в числе которых следует особо отметить посадку 42,5 млн. деревьев.
The assessments by the effects-oriented programmes, in particular the International Cooperative Programme on Effects of Air Pollution on Natural Vegetation and Crops, have identified a number of examples of plant community changes in Europe, many of which have occurred despite conservation efforts. Оценки, проводившиеся в рамках программ по изучению воздействия, таких как Международная совместная программа по воздействию загрязнения воздуха на естественную растительность и сельскохозяйственные культуры, позволили выявить целый ряд примеров изменений в растительных сообществах на территории Европы, многие из которых имели место несмотря на предпринимаемые природоохранные усилия.
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 56)
Since 2000, the World Conservation Monitoring Centre has provided UNEP with access to biodiversity information in support of decision-making. С 2000 года Всемирный центр мониторинга природоохраны обеспечивает ЮНЕП доступ к информации по биоразнообразию в поддержку принятия решений.
The UNEP World Conservation Monitoring Centre has initiated various activities to follow up the Millennium Ecosystem Assessment. Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП выступил с инициативой о проведении ряда мероприятий, которые должны последовать за Оценкой экосистем на пороге тысячелетия.
Reference was also made to the role of the UNEP World Conservation Monitoring Centre in biodiversity-related assessments such as the Millennium Ecosystem Assessment. Отмечалась также роль Всемирного центра мониторинга природоохраны ЮНЕП в таких связанных с биоразнообразием оценках, как Оценка экосистем на рубеже тысячелетия.
The World Conservation Monitoring Centre completed an initial feasibility study, the results of which were considered at a meeting in October 1998 for the secretariat Information Managers. Всемирный центр мониторинга природоохраны завершил подготовку соответствующего предварительного технико-экономического обоснования, результаты которого были рассмотрены на совещании руководителей информационных подразделений секретариата Конвенции в октябре 1998 года.
As part of the strategy developed with other MA Follow-up Initiative partners (UNEP, UNEP World Conservation Monitoring Centre and the Cropper Foundation), UNU/IAS serves as the secretariat for the MA Sub-global Follow-up. В рамках стратегии, разработанной совместно с другими партнерами по последующей инициативе в развитие ОЭТ (ЮНЕП, Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП и Фонд Кроппера), УООН/ИПИ выполняет функции секретариата Субглобальной последующей инициативы в развитие ОЭТ.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 22)
The species is not of conservation concern, but some populations are threatened. Сохранность вида не вызывает беспокойства, но некоторые популяции находятся под угрозой.
(c) UNDP is also supporting landscape-level planning to ensure the sustainable management of pastureland, water and forest resources and the conservation of biodiversity; с) ПРООН также оказывает поддержку в планировании и благоустройстве ландшафта с целью обеспечить рациональное использование пастбищных земель и водных и лесных ресурсов, а также сохранность биологического разнообразия;
The State shall guarantee the conservation and regulation of traditional indigenous medicine and shall regulate research in this area, without prejudice to the rights of indigenous peoples to collective intellectual ownership of such knowledge. Государство гарантирует сохранность и упорядоченное использование традиционной народной медицины и регулирует исследования в этой области без ущерба для права этих народов на коллективную интеллектуальную собственность.
In such cases, the impact on the target species depends on several factors including the conservation status of the species, its distribution, or whether it is targeted in one narrow area. В таких случаях воздействие на затрагиваемый вид зависит от нескольких факторов, включая сохранность этого вида, его распространение и то, осуществляется ли его изъятие в каком-то одном узком районе.
In the Amazon, they account for 25% of the land area and register preservation rates higher than those found in conservation areas. В Амазонии на такие земли приходится 25% территории, причем сохранность природных ресурсов там выше, чем в заказниках.
Больше примеров...
Рыбоохранные (примеров 5)
Of those, GFCM, ICCAT, NAFO and WCPFC reported that all adopted conservation and measures were publicly available on their websites. При этом ВКПФК, ГФКМ, ИККАТ и НАФО отметили, что все вводимые ими рыбоохранные меры имеются в открытом доступе на их веб-сайтах.
It further noted that, while exemptions pursued by major fishing States in the Pacific Islands region could potentially undermine conservation efforts, such measures would not be effective without the support of those fishing States. Оно отметило далее, что, хотя изъятия, испрашиваемые основными государствами, ведущими промысел в регионе тихоокеанских островов, могут в потенциале подрывать рыбоохранные усилия, такие меры не будут эффективными без поддержки этих государств.
The review panel indicated that ICCAT had developed reasonably sound conservation and fisheries management practices which, if fully implemented and complied with, would have been effective in managing the relevant fisheries. Обзорная коллегия указала, что ИККАТ практикует довольно продуманные рыбоохранные и рыбохозяйственные методы, которые, при условии их всестороннего осуществления и соблюдения, играли бы эффективную роль в управлении соответствующими промыслами.
Two types of precautionary reference points should be used: conservation, or limit, reference points and management, or target, reference points. Следует пользоваться двумя типами опорных критериев предосторожности: рыбоохранные, или предельные, критерии и рыбохозяйственные, или целевые критерии.
NAFO conservation and enforcement measures required product labelling, recording of catch and stowage that allowed separation of stocks when they were landed. Предусматриваемые НАФО рыбоохранные и правоприменительные меры требуют маркировки продукции, регистрации улова и такого хранения выловленной рыбы, которое позволяет при выгрузке соотнести ее с теми запасами, к которым она принадлежит.
Больше примеров...
Природоохранной деятельности (примеров 50)
The Ministers recognized and reiterated the significance of the non-legally binding instrument on all types of forests, adopted by the General Assembly in 2007 in resolution 62/98, which is the guide for all regions and countries when addressing conservation. Министры признали и подтвердили важное значение не имеющего обязательной юридической силы документа, касающегося всех видов лесов, принятого Генеральной Ассамблеей в 2007 году в резолюции 62/98, которая является руководством для всех регионов и стран при рассмотрении вопросов, касающихся природоохранной деятельности.
It constitutes a central development concept for the subregion, integrating conservation and the sustainable use of biodiversity within the framework of sustainable economic development. Он представляет собой центральную концепцию развития субрегиона, в рамках которой обеспечивается интеграция природоохранной деятельности и устойчивого использования биологического разнообразия в рамках устойчивого экономического развития.
A Forestry Strategy for England was published in 1998, focussing on forestry for rural development, for recreation, access and tourism, for economic regeneration and for environment and conservation. В 1998 году была обнародована лесохозяйственная стратегия для Англии, основное внимание в которой уделяется лесохозяйственной деятельности в целях развития сельских районов, рекреации, обеспечения доступа к лесам, туризма, экономического развития и природоохранной деятельности.
(e) Global programmes in environmental management, energy and natural resources conservation have shaped international cooperation in a range of areas, had significant impacts within many programme countries, linked national and global perspectives, and leveraged substantial non-core resources; ё) Глобальные программы в области природоохранной деятельности и сбережения энергетических и природных ресурсов определили характер международного сотрудничества в ряде областей, имели значительные последствия для многих стран, охваченных программами, обеспечили согласование национальных и глобальных подходов и позволили мобилизовать значительный объем неосновных ресурсов;
Efforts to combat poverty were combined with promoting sustainable conservation and exploitation of natural and cultural assets through decentralized, participative environmental management. Усилия по борьбе с нищетой сочетались с мерами по содействию охране и рациональному использованию природных ресурсов и культурного достояния на основе децентрализованного подхода к природоохранной деятельности, предусматривающего широкое участие различных субъектов.
Больше примеров...
Хранения (примеров 67)
Nonetheless, the methods of production, conservation and distribution of food are also further developed in the context of general scientific and technical progress. Тем не менее в рамках общего научно-технического прогресса обеспечивается дальнейшее развитие методов производства, хранения и распределения продуктов питания.
The Ministry of Agriculture, Land and Marine Resources has identified and implemented several measures for the improvement of food production, conservation, and distribution. Министерство сельского хозяйства, земель и морских ресурсов разработало и реализует ряд мер по улучшению положения в области производства, хранения и распределения продовольственных товаров.
Efforts have also focused on the conservation, identification and management of the Historical Archive of the National Police with the objective of providing free and public access to the documents in digitized form. Кроме этого, усилия сосредоточены на обеспечении хранения, идентифицирования и регулирования документов, хранящихся в Историческом архиве Национальной полиции, с целью обеспечить свободный и открытый доступ к документам в цифровой форме.
International co-operation has ensured that the Project has drawn on the experience of the most up-to-date conservation and research projects around the world. Международное сотрудничество в этой области продемонстрировало, что проект «Синайский кодекс» опирается на самые передовые технологии хранения и исследования рукописей.
The priority has been to recover elements that are worth exhibiting, through their restoration and conservation, as well as the acquisition, preservation and inventory of new pieces from other facilities from all over the country, or from private donors. Приоритет основывается, с одной стороны, на восстановлении тех элементов, музея которые нуждаются в реставрации и консервации, с другой большое внимание уделяется приобретения, хранения и учёту экспонатов, прибывающих из других учреждений со всей страны, или из частных пожертвований.
Больше примеров...
Охранных (примеров 19)
FFA was of the view that any measures taken for the sustainable use of fish stocks and protection of VMEs should not result in the transfer of a disproportionate burden of conservation action onto developing States. По мнению ФФА, какие бы то ни было меры, принимаемые в целях неистощительного использования рыбных запасов и защиты УМЭ, не должны приводить к возложению непропорционального бремени охранных мер на развивающиеся государства.
Using a biogeographic approach, a list of 12 priority conservation areas lying in the open seas, including the deep sea, likely to contain sites that could be candidates for the list of specially protected areas was prepared. На основе биогеографического подхода был подготовлен перечень из 12 приоритетных охранных районов, находящихся в открытом море, включая глубоководные зоны, в которых могут иметься участки, которые могут быть кандидатами для включения в перечень особо охраняемых районов.
Note the importance of identifying and mapping biodiversity across all marine ecosystems for improving our understanding of the ecological functions, conservation needs and current and potential uses of marine genetic resources, in accordance with the Convention; отметить важное значение определения и картирования биоразнообразия во всех морских экосистемах для улучшения нашего понимания экологических функций, охранных потребностей и нынешних и потенциальных видов использования морских генетических ресурсов в соответствии с Конвенцией;
Ms. Simioni stressed that any new international instrument for sustainable forest management should consider the gender aspect, such as household needs for wood-fuel, as well as employment and income opportunities for women and their involvement in reforestation and other conservation activities. Г-жа Симиони подчеркнула, что в любом новом международном документе, посвященном неистощительному лесопользованию, надлежит учесть гендерный аспект, в частности потребности домашних хозяйств в топливной древесине, возможности для трудоустройства женщин, извлечения ими доходов и их участия в лесовосстановлении и других охранных мероприятиях.
These phenomena are also closely related to poverty, lack of access to credit and conservation problems in protected areas. Кроме того, указанные факторы имеют непосредственное отношение к проблемам нищеты, отсутствия доступа к кредитам и трудностям сохранения охранных зон.
Больше примеров...