Английский - русский
Перевод слова Conservation

Перевод conservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 887)
Moreover, the sustainable management and conservation of our forests are essential for the biological diversity and economy of the country. Более того, устойчивое использование наших лесов и их сохранение совершенно необходимы для сохранения биологического разнообразия и развития экономики страны.
The impact of these measures on ecological equilibrium and the conservation of food-producing resources is as follows: Данные меры оказывают следующее воздействие на экологическое равновесие и сохранение ресурсов для производства продовольственных товаров:
Delegations stressed that conservation of the resource and ensuring the biological integrity of the stocks should be the predominant interest of regional fisheries management organizations and arrangements in developing compatible measures. Делегации подчеркнули, что сохранение ресурсов и обеспечение биологической целостности запасов должны ставиться во главу угла интересов региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей при разработке совместимых мер.
The law establishes that the State will promote the integrated planning, development and use of water resources and will regulate the integrated and rational use, protection and conservation of water resources. В законе предусматривается, что государство будет содействовать комплексному планированию, освоению и использованию водных ресурсов и будет регулировать комплексное и рациональное использование, защиту и сохранение водных ресурсов.
(c) Conservation and restoration of forests to stabilize land slopes and regulate water flows; с) сохранение и восстановление лесов в целях укрепления склонов и регулирования водотоков;
Больше примеров...
Охрана (примеров 151)
Papua New Guinea approved pilot projects to be developed under a REDD+ project that emphasizes conservation with carbon trading as the main commodity. Папуа - Новая Гвинея одобрила идею разработки экспериментальных проектов в рамках механизма «СВОД-плюс», главной целью которого является охрана окружающей среды на основе торговли квотами на выбросы углерода в качестве основного товара.
They remained committed to the concept of cooperation on practical issues such as conservation of fish stocks and wildlife, under a sovereignty umbrella, and to improving relations between the two communities. Они остаются приверженными идее сотрудничества в области практических вопросов, таких как сохранение рыбных запасов и охрана дикой природы, на основе суверенитета и улучшению отношений между этими двумя сообществами.
Our Organization is also confronted with issues of universal nature which can determine the future of humankind, such as the protection of the environment and the delicate balance between economic growth and the conservation of natural resources. Перед нашей Организацией также стоят проблемы всеобщего характера, от решения которых может зависеть будущее человечества, такие, как охрана окружающей среды и обеспечение должного равновесия между экономическим ростом и сохранением природных ресурсов.
(a) Land and habitat conservation, which is anchored around participatory land use planning and use of various tools to secure the land for conservation, for example easements, leases and purchases; а) охрана земли и среды обитания на основе коллективного планирования землепользования и использования различных инструментов для обеспечения охраны земельных угодий, например на основе сервитутов, аренды, покупки;
Conservation of water ecosystems is critical for the improvement of women's access to clean water, and for the survival of poor families and communities. Охрана водных экосистем имеет чрезвычайно важное значение для расширения доступа женщин к чистой воде и для выживания бедных семей и общин.
Больше примеров...
Охраны природы (примеров 490)
The UNEP World Conservation Monitoring Centre will provide remote sensing and geographic information system support in assessing impacts on biodiversity, in particular on coral reefs, shorelines and protected areas. Всемирный центр мониторинга охраны природы ЮНЕП будет обеспечивать дистанционное зондирование и поддержку географических информационных систем в оценке последствий для биологического разнообразия, в частности для коралловых рифов, районов побережья и охраняемых районов.
This work was done in collaboration with the State Forestry Administration of China, the National Institute for Environmental Research of the Republic of Korea, the Wildlife Conservation Society, and the World Wide Fund for Nature (China branch), among others. Эта работа проводилась в сотрудничестве с Государственной лесной администрацией Китая, Национальным институтом экологических исследований Республики Корея, Обществом охраны дикой природы и Всемирным фондом охраны природы (Китайское отделение), среди прочих.
The World Conservation Union (IUCN) has defined a protected area and a series of six associated management categories of protected area, based on primary management objectives (available from). Всемирный союз охраны природы (МСОП) разработал определение охраняемого района и шести хозяйственных категорий охраняемых районов в зависимости от первейших задач хозяйствования (см. веб-сайт).
The initiative currently includes 25 international instruments supported by 13 multilateral environmental agreement secretariats that are provided, or whose functions are performed, by three United Nations organizations, the United Nations Secretariat and the International Union for Conservation of Nature. В настоящее время эта инициатива объединяет 25 международных документов, опираясь на поддержку секретариатов 13 многосторонних природоохранных соглашений, роль или функции которых выполняют 3 организации Организации Объединенных Наций, Секретариат Организации Объединенных Наций и Международный союз охраны природы.
He presided over the Oslo District Outdoor Recreation Association and the national association, Friluftsrådenes Landsforbund; and was an honorary member of the Oslo District Outdoor Recreation Association and the Oslo and Akershus Society for the Conservation of Nature. Он председательствовал на Рекреационной ассоциации районов Осло, национальной ассоциации «Friluftsrådenes Landsforbund» и был почетным членом Рекреационной ассоциации районов Осло и Общества охраны природы Осло и Акерсхуса (англ.)русск...
Больше примеров...
Природоохранных (примеров 180)
Measures encompassed empowering local communities to manage the coastal ecosystems in a sustainable manner through strengthening of conservation efforts, support for alternative livelihood and implementation of awareness programmes. Принятые меры направлены на расширение имеющихся у местных общин возможностей по распоряжению прибрежными экосистемами неистощительным образом за счет укрепления природоохранных усилий, поддержки альтернативных источников средств к существованию и осуществления программ повышения осведомленности.
Agroforestry can contribute to the accomplishment of sustainable forest management by providing a set of tree-based conservation and production practices for agricultural lands. Агролесомелиорация может способствовать внедрению устойчивого лесопользования, предлагая для применения на сельскохозяйственных угодьях ряд природоохранных и производственных приемов, основанных на использовании древесных насаждений.
So we can use this knowledge, we can go back and say we need to restore those factors - that pink, that white, those crevices, those hard surfaces - in our conservation projects. Эти знания можно использовать и действовать, исходя из того, какие факторы нужно восстановить - розовый и белый цвета, ложбинки, шероховатые поверхности - в наших природоохранных проектах.
For five years running, our Ministry has provided support for EcoTech as it is a significant and timely event to further conservation technologies development in Kazakhstan, apply them in production, improve standards of living, and develop industry in Kazakhstan while preserving the ecobalance. На протяжении 5-ти лет наше министерство поддерживало и поддерживает проведение выставки EcoTech, считая ее актуальной и своевременной для дальнейшего развития природоохранных технологий в Казахстане, внедрения их в производство, улучшения качества жизни населения, а также развития промышленности Казахстана при сохранении экобаланса.
Using the framework of multilateral environment agreements, UNEP focuses on identifying cultural and community rights to biodiversity management, including conservation, sustainable use and access to genetic resources and benefit-sharing. С помощью механизма многосторонних природоохранных соглашений ЮНЕП занимается определением культурных и общинных прав на управление биоразнообразием, включая охрану и неистощительное использование генетических ресурсов и доступ к ним и совместное использование выгод от их применения.
Больше примеров...
Консервация (примеров 21)
The system of protection and preservation of the marine environment and conservation and exploitation of its resources are just two of the many benefits to be expected from its universal application. Система охраны и защиты морской экосистемы и консервация и эксплуатация ее ресурсов - вот лишь две из многочисленных выгод, которых следует ожидать от ее универсального применения.
Conservation and restoration of the prominent stained glass and other historical artwork will be undertaken. Будет проведена консервация и реставрация знаменитых витражей и других имеющих историческую ценность произведений искусства.
Conservation, on the other hand, aids in the preservation of the work in its present state and in prevention of further deterioration. Консервация же способствует сохранению работы в её нынешнем состоянии и предотвращению её дальнейшего разрушения.
Ancient manuscript restoration and conservation. Восстановление и консервация древних рукописей.
Conservation of machines and vehicles Консервация оборудования и транспортных средств
Больше примеров...
Экономии (примеров 137)
Work has also been undertaken on energy conservation and the operation and control of power systems. Предпринимаются также усилия по экономии электроэнергии и совершенствованию эксплуатации энергетических систем.
Further carrying out the 10 key energy conservation priority programmes in the Medium- and Long-Term Energy Conservation Plan Продолжение осуществления 10 ключевых приоритетных программ энергосбережения в рамках Среднесрочного и долгосрочного планов экономии энергии
The reduction in costs reflects mainly a return on investment in upgrading the facilities infrastructure resulting in efficiencies in utilities consumption achieved through energy conservation projects, as well as the effects of rationalization of business processes and procedures resulting in savings in communication, supplies and equipment costs. Сокращение расходов обусловлено главным образом воздействием инвестиций в модернизацию инфраструктуры, что привело к повышению эффективности потребления коммунальных услуг в результате осуществления проектов энергосбережения, а также вследствие рационализации оперативных процессов и процедур, что позволило добиться экономии по таким статьям, как связь, предметы снабжения и оборудование.
There is a long list of possibilities, including projects on energy policy and conservation, environment legislation, water resources, rural enterprises (Townships and Village Enterprises (TVEs)), etc. Существует обширный перечень возможностей, включая проекты в области энергетической политики и экономии энергетических ресурсов, экологического законодательства, водных ресурсов, сельских предприятий, поселковых и деревенских предприятий (ПДП) и т.д.
The key drivers of successful change in organizations implementing flexible working are staff engagement and satisfaction, sustainable practices and resource conservation. Основными предпосылками успешного осуществления организациями преобразований, направленных на обеспечение гибкого использования рабочих мест, являются высокая активность персонала и его удовлетворенность условиями работы, а также рациональные подходы в вопросах охраны окружающей среды и экономии ресурсов.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 28)
Technologies that effectively combat climate change already exist, for instance, renewable energy and energy conservation. Технологии, обеспечивающие эффективную борьбу с изменением климата, уже существуют, например возобновляемые энергоресурсы и сбережение энергии.
The Government bears the primary burden in the protection and conservation of the country's marine resources. Основное бремя ответственности за охрану и сбережение морских ресурсов страны лежит на правительстве.
9/ Sustainable development is the management and conservation of the natural resource base, and the orientation of technological and institutional change in such a manner as to ensure the attainment and continued satisfaction of human needs for present and future generations. 9 Устойчивое развитие означает рациональное использование и сбережение природной ресурсной базы и ориентацию технологических и институциональных изменений в таком направлении, чтобы обеспечивалось непосредственное и непрерывное удовлетворение потребностей нынешнего и грядущих поколений.
In 2000 the Ministry of Energy proposed creating a new administrative body dedicated to energy conservation and new renewable energy sources, particularly wind power and bio-energy. В 2000 году министерство энергетики предложило создать новый административный орган, который будет заниматься такими вопросами, как сбережение энергии и новые возобновляемые источники энергии, в особенности энергия ветра и биоэнергия.
The Ministry of National Cultural Heritage also contributes to the preservation, conservation and research of the immovable cultural heritage sites of Hungarian origin located in the neighbouring countries. Министерство по вопросам национального культурного наследия также выделяет средства на сбережение, охрану и исследование объектов недвижимости, относящихся к культурному наследию венгерского происхождения, расположенных в соседних странах.
Больше примеров...
Защита (примеров 73)
Some issues, such as regional seas, certain aspects of climate change, transboundary conservation of biodiversity, transboundary environmental impacts, land degradation and transboundary movements of hazardous wastes, are among those which can be best tackled at the regional level. Некоторые проблемы, такие, как проблемы региональных морей, некоторые аспекты изменения климата, трансграничная защита биологического разнообразия, трансграничные экологические последствия, деградация земель и трансграничная перевозка опасных отходов, относятся к числу тех вопросов, которые максимально эффективно можно решать на региональном уровне.
So marine conservation and coastal protection has become a sink for government or philanthropic money, and this is not sustainable. Поэтому сохранение моря и защита побережья стало бездонным колодцем для правительственных и филантропических средств и это невозможно поддерживать.
Environmental protection and conservation, minimization of desertification risks, and action to help conserve biodiversity. Защита и сохранение окружающей среды, сведение к минимуму угрозы опустынивания и меры по оказанию помощи в сохранении биоразнообразия.
Access to and protection of traditional lands and water rights, the continuation of traditional practices and conservation of seed stocks are prerequisites to food security and the eradication of hunger. Доступ к правам на традиционные земли и водные ресурсы и их защита, сохранение традиционных видов практики и запасов семян являются предварительными условиями обеспечения продовольственной безопасности и ликвидации голода.
Among the many issue areas addressed are HIV and AIDS prevention, treatment, and care; forest conservation and protecting the rights of forest communities; and youth empowerment and participation. Среди многочисленных рассматриваемых вопросов профилактика/лечение ВИЧ/СПИДа и уход за больными; охрана лесов и защита прав жителей лесных районов; и расширение прав и возможностей, а также вовлечение молодежи.
Больше примеров...
Природоохранные (примеров 66)
National conservation strategies, national environmental (management) policies or national environmental action plans have been formulated and in most cases and are being implemented. Подготовлены и в большинстве стран реализуются национальные природоохранные стратегии, национальная политика по сохранению (рациональному использованию) окружающей среды или национальные планы экологических мер.
There were no plans or strategies explicitly targeting desertification in Ethiopia before the UNCCD although concern for soil erosion and loss of soil fertility in the last 25 years has resulted in numerous conservation programmes including rangeland and livestock management in the drylands. До подписания КБОООН в Эфиопии отсутствовали планы и стратегии, конкретно касающиеся опустынивания, хотя с учетом беспокойства по поводу эрозии и сокращения плодородия почв в последние 25 лет разрабатывались многочисленные природоохранные программы, и в частности программы рационального ведения пастбищного хозяйства и развития животноводства на засушливых землях.
CBD (priority area relating to payments for ecosystem services and incentives for conservation) and other biodiversity-related multilateral environmental agreements КБР (приоритеты, связанные с платой за экосистемные функции, стимулы за сохранение) и другие связанные с вопросами биоразнообразия многосторонние природоохранные соглашения
Legislation in the wildlife area has been presented to the Council of Ministers, with a draft Wildlife Conservation Management and Utilization Proclamation and regulations. На рассмотрение совета министров представлены некоторые природоохранные документы, и в частности проект указа об охране и рациональном использовании флоры и фауны, а также соответствующие правила.
The World Conservation Union lists 40 per cent of St. Helena's plants as endangered, while other conservationists insist that the actual proportion is higher. Согласно спискам, составляемым Всемирным союзом охраны природы, под угрозой исчезновения находится 40 процентов видов растений острова Св. Елены, при этом другие природоохранные организации утверждают, что в действительности этот показатель даже выше.
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 56)
In empowering the poor, UNEP supports public participation in environmental decision-making and in environmental management in areas such as in community conservation programmes through participatory approaches. Проводя деятельность по расширению юридических прав малоимущих слоев населения, ЮНЕП поддерживает общенародное участие в процессах принятия решений по вопросам охраны окружающей среды и в организации природопользования в различных областях, как, например, в рамках программ природоохраны в общинах при массовом участии их членов.
For example, the UNEP World Conservation Monitoring Centre has developed a number of maps in order to assist assessing marine biodiversity distribution as well as the current extent and coverage of a number of area-based management tools, such as marine protected areas and fisheries closures. Например, во Всемирном центре мониторинга природоохраны ЮНЕП разработан ряд карт для целей содействия проведению оценки распределения морского биоразнообразия, а также нынешнего распространения и охвата ряда зонально привязанных инструментов хозяйствования, как то охраняемые районы моря и зоны запрета на промысел.
The World Conservation Monitoring Centre (WCMC) has examined species richness and endemism in each country larger than 1000 km2. Всемирный центр мониторинга природоохраны (ВЦМП) провел исследование богатства видов и эндемизма в каждой стране, площадь которой превышает 1000 кв. км.
These partners include the UNEP Conservation Monitoring Centre, the World Conservation Union and the Wildlife Trade Monitoring Programme of the World Wildlife Fund. К ним относятся Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП, Всемирный союз охраны природы и Программа контроля за торговлей дикими видами флоры и фауны Всемирного фонда живой природы.
A new decision-making tool, the World Database on Marine Protected Areas, was launched by the UNEP World Conservation Monitoring Centre and the International Union for Conservation of Nature to provide the most current and relevant information about marine and coastal biodiversity and its protection status. Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП осуществил внедрение нового инструмента для принятия решений - Всемирной базы данных об охраняемых районах моря, которая должна выдавать самую свежую и актуальную информацию о морском и прибрежном разнообразии и степени его сохранности.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 22)
Some of these characteristics, especially in the Dead Sea area, are unique on a global perspective, and therefore crucially important for conservation. Некоторые из этих характеристик, особенно в районе Мёртвого моря, являются уникальными в глобальном масштабе, и поэтому решающее значение имеет их сохранность.
According to article 83, "The State shall foster culture in its various manifestations, ensure the protection and conservation of works, objects and monuments of historical or artistic value in the country and endeavour to ensure that they serve to promote education". Статья 83 устанавливает: "Государство способствует распространению культуры в ее различных формах и обеспечивает защиту и сохранность произведений, предметов и исторических памятников либо художественных ценностей, существующих в стране, и прилагает усилия к их использованию для содействия образованию".
Such illicit international trafficking exacerbated unsustainable forest practices, increased the cost of forest management and distorted the marketplace, subjecting forest enterprises to unfair competition, and had an adverse environmental impact on forest ecosystems and on the conservation of forest resources and biodiversity. Такой незаконный международный оборот усугубляет проблему нерационального лесопользования, увеличивает затраты на управление лесным хозяйством и дестабилизирует ситуацию на рынке, ставя лесохозяйственные предприятия в условия несправедливой конкуренции, а также оказывает негативное воздействие на состояние лесных экосистем и сохранность лесных ресурсов и биологического разнообразия.
These Parks are of high conservation value, having preserved 27 sites to date, and perform an important role in meeting the Millennium Development Goal of reducing biodiversity loss. Эти парки имеют большое природоохранное значение, обеспечивая сохранность 27 объектов, и играют важную роль в работе по достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели сокращения масштабов утраты биоразнообразия.
The activities of this effort will result in biodiversity of the Niger-Chad cross-border area's being well conserved through involving pastoral communities in the conservation process. Эта деятельность позволит обеспечить надежную сохранность биоразнообразия пограничного района между Нигером и Чадом за счет вовлечения в процесс сохранения биоразнообразия сельских общин.
Больше примеров...
Рыбоохранные (примеров 5)
Of those, GFCM, ICCAT, NAFO and WCPFC reported that all adopted conservation and measures were publicly available on their websites. При этом ВКПФК, ГФКМ, ИККАТ и НАФО отметили, что все вводимые ими рыбоохранные меры имеются в открытом доступе на их веб-сайтах.
It further noted that, while exemptions pursued by major fishing States in the Pacific Islands region could potentially undermine conservation efforts, such measures would not be effective without the support of those fishing States. Оно отметило далее, что, хотя изъятия, испрашиваемые основными государствами, ведущими промысел в регионе тихоокеанских островов, могут в потенциале подрывать рыбоохранные усилия, такие меры не будут эффективными без поддержки этих государств.
The review panel indicated that ICCAT had developed reasonably sound conservation and fisheries management practices which, if fully implemented and complied with, would have been effective in managing the relevant fisheries. Обзорная коллегия указала, что ИККАТ практикует довольно продуманные рыбоохранные и рыбохозяйственные методы, которые, при условии их всестороннего осуществления и соблюдения, играли бы эффективную роль в управлении соответствующими промыслами.
Two types of precautionary reference points should be used: conservation, or limit, reference points and management, or target, reference points. Следует пользоваться двумя типами опорных критериев предосторожности: рыбоохранные, или предельные, критерии и рыбохозяйственные, или целевые критерии.
NAFO conservation and enforcement measures required product labelling, recording of catch and stowage that allowed separation of stocks when they were landed. Предусматриваемые НАФО рыбоохранные и правоприменительные меры требуют маркировки продукции, регистрации улова и такого хранения выловленной рыбы, которое позволяет при выгрузке соотнести ее с теми запасами, к которым она принадлежит.
Больше примеров...
Природоохранной деятельности (примеров 50)
Begun in 1987, they continued after UNCED and by December 1992 had generated approximately $76 million for conservation in developing countries. Этот механизм, который стали использовать в 1987 году, применялся и после ЮНСЕД и позволил к декабрю 1992 года мобилизовать для природоохранной деятельности в развивающихся странах примерно 76 млн. долл. США.
Conservation finance mechanisms and instruments are actively incorporated into IWRM. В процесс КРВР активно внедряются механизмы и инструменты, предназначенные для финансирования природоохранной деятельности.
International conservation interests Drug purchasers участники международной природоохранной деятельности;
Ecosystem services, conservation finance and water resources valuation are integral aspects of IWRM planning and processes. Экосистемные услуги, финансирование природоохранной деятельности и определение ценности природных ресурсов являются составными элементами планирования и процессов КРВР.
Efforts to combat poverty were combined with promoting sustainable conservation and exploitation of natural and cultural assets through decentralized, participative environmental management. Усилия по борьбе с нищетой сочетались с мерами по содействию охране и рациональному использованию природных ресурсов и культурного достояния на основе децентрализованного подхода к природоохранной деятельности, предусматривающего широкое участие различных субъектов.
Больше примеров...
Хранения (примеров 67)
The Ministry of Agriculture is primarily responsible for ensuring that modern methods of production, conservation and distribution of food are employed. Министерство сельского хозяйства несет основную ответственность за использование современных методов производства, хранения и распределения продуктов питания.
It is necessary, therefore, to organize consumer awareness campaigns on food conservation and preparation. Кроме того, необходимо проводить кампании по ознакомлению потребителя с проблемами хранения и приготовления пищи.
In some cases, fish may be covered by a film of ice to extend the conservation period by preventing oxidation and desiccation. В некоторых случаях рыба может покрываться ледяной корочкой в целях увеличения срока хранения благодаря недопущению окисления и обезвоживания.
Efforts have also focused on the conservation, identification and management of the Historical Archive of the National Police with the objective of providing free and public access to the documents in digitized form. Кроме этого, усилия сосредоточены на обеспечении хранения, идентифицирования и регулирования документов, хранящихся в Историческом архиве Национальной полиции, с целью обеспечить свободный и открытый доступ к документам в цифровой форме.
In the Lao People's Democratic Republic the Rice Biodiversity Project was approved for on-farm conservation of rice germ plasm. В Лаосской Народно-Демократической Республике был утвержден проект «Биоразнообразие риса», касающийся хранения рисовой гермоплазмы.
Больше примеров...
Охранных (примеров 19)
Historically, the creation of conservation areas has constituted part of the national strategy of countries such as Kenya, South Africa and Zimbabwe to expand tourism activity. В историческом плане создание охранных зон представляет собой составную часть национальной стратегии таких стран, как Зимбабве, Кения и Южная Африка, которые делают все для расширения индустрии туризма.
(c) The development of a conservation policy, for example, in the New Zealand Biodiversity Strategy. с) разработку охранных мер, в частности в стратегии Новой Зеландии в области биоразнообразия.
The complementarity between the instruments has been widely recognized. For example, the Compliance Agreement does not provide for such a detailed range of conservation, management and enforcement measures as the Agreement. Например, в Соглашении по открытому морю предусматривается не столь развернутый круг охранных, хозяйственных и правоприменительных мер, как в Соглашении по рыбным запасам.
The achievements under the workplan, published as the "Albatross and Petrels in the South Atlantic: Conservation Priorities" was reviewed by an ACAP steering group in October 2007. Результаты плана работы, опубликованного под названием «Альбатросы и буревестники в Южной Атлантике: приоритеты охранных мер», были рассмотрены в октябре 2007 года руководящей группой Соглашения.
E/16/49 conservation and development of the resources of protected План действий в целях сохранения и развития ресурсов охранных зон центрально-американского перешейка
Больше примеров...