Английский - русский
Перевод слова Connect

Перевод connect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соединить (примеров 71)
It can connect PCs running DOS 5.0 (or later) with Windows 3.x or higher (including Windows XP). Он может соединить компьютеры с операционной системой DOS 5.0 (или выше) с Windows 3.x или выше (включая Windows XP).
The Mile 18 bridge, nicknamed "The Missing Link", which would connect the Seward and Moose Pass portions, was not completed until 1946, which was a major cause of the delayed completion of the highway. Мост «18-я миля», называемый в народе «недостающее звено», который должен был соединить Сьюард и Мус-Пасс, не был завершён до 1946 года, что являлось одной из основных причин задержки завершения строительства магистрали.
Once the correct SQL Server is displayed in the drop down list, you must click the Connect button to establish a connection to the SQL Server. Как только нужный SQL сервер отображен в списке, вам нужно нажать кнопку «Соединить», чтобы подключиться к SQL серверу.
Would you connect it for me, please? Пожалуйста, можете соединить нас?
Supposedly, if you look at sacred sites and weird events all over the world, and connect them with lines where they intersect, it's an unusually powerful spot. Полагают, что если соединить места, где произошло нечто необъяснимое, прямыми линиями, то на их пересечениях образуется невероятно мощный узел.
Больше примеров...
Связать (примеров 89)
He can connect all this to Bracken. Он может связать все это с Брекеном.
Thirdly, an inter-American digital library network could connect all the digital libraries of the Americas through a grid infrastructure model. В-третьих, межамериканская цифровая библиотечная сеть могла бы связать все «цифровые» библиотеки на американском континенте по решетчатой модели инфраструктуры.
Can you connect him to the house they found Jilly in? Можно связать его с домом, где нашли Джилли?
If they are, it should be a simple matter of consulting their database, see if we can connect one to Pendry. Если да, то это будет просто сверится с их базой посмотреть можем ли мы кого-то связать с Пендри
They include measures to support the development of regional and local economic development agencies, business service centres and a growing portfolio of value-chain interventions designed to build the capacity of small producers, connect them to new markets and address policy, institutional and other constraints. Они включают меры по поддержке совершенствования региональных и местных агентств развития, бизнес-центров и растущего портфеля мероприятий по созданию добавленной стоимости, призванных увеличить потенциал мелких производителей, связать их с новыми рынками и решать политические, институциональные и прочие проблемы.
Больше примеров...
Соединять (примеров 20)
The outer limit of the continental shelf is also determined by means of straight lines, which may connect fixed points located along arcs. Внешняя граница континентального шельфа также определяется посредством прямых линий, которые могут соединять фиксированные точки, расположенные вдоль дуг.
But each such line can connect at most C (2 C - 1) {\displaystyle C(2C-1)} pairs of points. Однако такая прямая может соединять не более С (2 C - 1) {\displaystyle C(2C-1)} пар точек.
Google justified the move by stating that it would allow the service to "deliver the best answers for people searching for products and help connect merchants with the right customers." Google оправдала этот шаг тем, что «людям нужно показывать лучшие результаты поиска, помогая соединять продавцов с нужными клиентами».
These straight lines can connect fixed points located on one of, or any combination formed by, the four outer limits produced by each of the two formulae and the two constraints contained in article 76. Эти прямые линии могут соединять фиксированные точки, расположенные на одной из четырех линий внешней границы, полученных в результате применения каждой из двух формул и двух ограничителей согласно статье 76, или на любом сочетании этих четырех линий.
These cables still connect these classic port cities, places like Lisbon, Mombasa, Mumbai, Singapore, New York. Эти кабели продолжают соединять классические портовые города, такие как Лиссабон, Момбаса, Мумбаи, Сингапур, Нью-Йорк.
Больше примеров...
Подключиться (примеров 24)
Cannot connect with the instant messaging server or peers. Не удалось подключиться к системе мгновенных сообщений или её участникам.
You know, if I can connect with them, they'll think it's still Harlan. Знаешь, если я смогу подключиться к ним, они будут думать, что это все еще Харлан.
Users can connect with Facebook, Spotify or Last.fm, or enter some of their favorite musical artists to be matched with people who share their musical preferences. Пользователи могут подключиться при помощи своих профилей на Facebook или Last.fm, или же просто указать несколько любимых исполнителей, после этого сервис сразу же отобразит людей со схожими музыкальными предпочтениями.
A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected. Please disconnect the phone line. Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get permanently damaged Получен сигнал защиты от подключения к цифровой линии. Отключите модем от телефонной линии. Не пытайтесь подключиться к цифровой телефонной линии, иначе ваш модем может сгореть.
It's one of the best known of these new marketplaces where a donor can go straight into a classroom and connect with what a teacher says they need. Это одна из самых известных из подобных благотворительных онлайн организаций, где жертвователи могут установить контакт прямо с классной комнатой и подключиться к помощи в том, в чем, по словам учителя, учреждение нуждается.
Больше примеров...
Подключить (примеров 38)
If we can get back to the limo, I can connect it to a power source. Если мы вернёмся в машину, я смогу подключить это к источнику питания.
Also you can connect the docking station to other devices such as CD or MD player through the line-in jack and listen to music about, if the other speakers do not have enough power. Также Вы можете подключить док-станцию к другим устройствам, таким как CD или MD плеер через линейный вход и слушать музыку О, если другие ораторы не хватает мощности.
Connect the PS3 system and DLNA Media Server using a wired or wireless connection. Систему PS3 можно подключить к серверу DLNA через кабельное или беспроводное соединение.
You can connect a Bluetooth-compatible device or a controller for the PS3 system to your PSP system using a wireless Bluetooth connection. Используя беспроводное соединение Bluetooth, вы можете подключить к своей системе PSP устройство с поддержкой Bluetooth или беспроводной контроллер системы PS3.
Connect all hosts to network! Подключить все компьютеры к сети!
Больше примеров...
Связывать (примеров 14)
And you will be our agent in this but nothing must connect you to us. А вы будете нашим агентом в этом, но ничего не должно связывать вас и нас.
That's why I can't connect you with Gazzo, Paulie. Понимаешь? Вот почему я не хочу связывать тебя с Гаццо.
This requires building and maintaining fair and efficient input and output markets that connect them - as well as larger-scale farmers - physically and virtually to opportunities to increase their incomes. Для этого требуется построить и поддерживать справедливые и эффективные рынки инструментов и продукции, которые будут связывать их (а также более крупных фермеров) физически и виртуально с возможностями увеличения доходов.
So, if you think of anything that can connect Karl and Becky, would you call me? Так что, если есть мысли, что может связывать Карла и Бекки, позвоните мне?
High-speed rails function in very specific conditions: primarily in corridors of approximately 100 - 600 miles in length where it can connect major employment centres and population hubs with other large and moderate-sized employment centres and population hubs. Высокоскоростные железнодорожные линии функционируют в весьма конкретных условиях: главным образом в коридорах длиной около 100-600 миль, где они могут связывать основные центры занятости и крупные агломерации с другими крупными и средними центрами занятости и агломерациями.
Больше примеров...
Соединения (примеров 14)
FTP normally transfers data by having the server connect back to the client, after the PORT command is sent by the client. FTP обычно передает данные при наличии соединения сервера с клиентом, после того как клиент отправил команду PORT.
India's "Connect Central Asia policy," and its efforts to build a North-South Transit Corridor, would benefit development in Central Asia, a region of major concern to China, because it abuts the restless Chinese province of Xinjiang. «Политика соединения Центральной Азии», проводимая Индией, и ее попытки построить транзитный коридор Север-Юг помогут развитию Центральной Азии - региона, который очень беспокоит Китай, так как он граничит с неспокойным Синьцзян-Уйгурским автономным районом Китая.
Please stand by while we connect your call. Пожалуйста, ожидайте соединения.
Each system administrator would submit, by e-mail, a list of the systems to which theirs would connect, along with a ranking for each such connection. Каждый системный администратор будет предоставлять, по электронной почте, список систем, к которыми он будет подключаться, вместе с ранжированием для каждого такого соединения.
Choose Internet connection profile according to your tariff plan and click on «Connect». Выберите соответствующий профиль соединения с Интернетом (согласно Вашему тарифному плану) и нажмите на кнопку «Подключиться».
Больше примеров...
Подключаться (примеров 9)
The CA certificate of the issuing CA was installed on the client that will connect from the Guest Network. СА сертификат издающего центра сертификации был установлен на клиенте, который будет подключаться с гостевой сети.
Each system administrator would submit, by e-mail, a list of the systems to which theirs would connect, along with a ranking for each such connection. Каждый системный администратор будет предоставлять, по электронной почте, список систем, к которыми он будет подключаться, вместе с ранжированием для каждого такого соединения.
Select to use the same user name and password without a further dialogue box, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session. Выберите этот параметр, чтобы во время текущего сеанса %PRODUCTNAME автоматически подключаться к тому же источнику данных с тем же именем пользователя и паролем.
then this change will impact you, since the installed system will no longer automatically connect and login to iSCSI disks that are not used for the root filesystem. то установленная система больше не сможет автоматически подключаться к iSCSI-дискам и осуществлять авторизацию, если эти диски не используются для организации корневой файловой системы.
This support required that iSCSI disks (nodes) are no longer marked to start up automatically; the installed system will no longer automatically connect and login to iSCSI disks when entering runlevel 3 or 5. Такая поддержка обязательна, так как диски iSCSI, также называемые узлами, больше не начинают работу автоматически, установленная система не будет автоматически подключаться к дискам iSCSI и авторизоваться при входе на уровень выполнения 3 или 5.
Больше примеров...
Связаться (примеров 27)
You can connect with the company, using the feedback form below. Вы можете связаться со специалистами компании, используя форму обратной связи, расположенную ниже.
I knew I could connect with the paranormal. Я знал, что мог связаться со сверхъестественным.
That is the time of interphase, during which we can connect with the Defiant's universe. Это и есть интерфаза, во время которой мы можем связаться со вселенной "Дефайнта".
Find any phone numbers that might connect us to him. Найдите любые телефоны, по которым можно с ним связаться.
Connect power and talk to Koichi. Он поможет нам связаться с Койчи.
Больше примеров...
Соединяться (примеров 9)
When those two folds connect, a tremendous amount of energy is required to absorb the jump. Когда эти две впадины соединяться, потребуется огромное количество энергии, чтобы осуществить прыжок.
They choose very carefully who they connect with. Они тщательно выбирают, с кем соединяться.
With the 'iReady' adapter can connect not only with commercialized BluetoothTM and low powered wireless appliances but also wireless LAN and future transmission media, making mutual connectivity simple among different maker's appliances. С адаптером 'iReady' могут соединяться не только популярные BluetoothTM устройства и устройства с низким потреблением энергии, но также и беспроводные сети и средства передачи будущего, что упростит подключение устройств различных производителей.
In April 2011, the Malawi government and the Brazilian mining company Vale signed an agreement to construct a 100 kilometres (62 mi) short cut railway line from coal mines in Moatize to Blantyre, where it would connect with tracks to the port of Nacala. В апреле 2011 года правительство Малави и бразильская добывающая компания Vale подписали соглашение о постройке 100-километровой железнодорожной линии от угольных залежей в Моатизе до Блантайра, где она будет соединяться с дорогой к порту Накала.
Connection method doesn't depend on your browser settings - game client will always connect directly. При этом настройки браузера не влияют на способ подключения к интернету - игровой клиент всегда будет соединяться с сервером напрямую.
Больше примеров...
Соединиться (примеров 16)
No one could connect with the Matrix without the circlet. Никто не может соединиться с Матрицей без венца.
Maybe I can try and connect with him. Возможно, я могу попробовать соединиться с ним.
The singer explained that she wanted to have a slowed-down section during the Joanne World Tour, so that she was able to "really connect with each person in the most intimate way that I can, like it would be in a dive bar". Певица объяснила, что она хотела иметь замедленную секцию во время мирового тура Joanne, чтобы она могла «действительно соединиться с каждым человеком самым интимным способом, которым я могу, как это было бы в dive bar».
In accordance with the turn of the centuries' views about truth and life, Alcover would pursue a poetry style tied to life's experience which was able to deeply connect with the reader's sense of humanity. В соответствии с свою очередь мнениями веков около истины и жизни, Альковер будет проводить поэтический стиль, привязанный к опыту жизни, который была в состоянии глубоко соединиться с чувством читателя человечества.
I mean, we'll move into a smaller house, where we can talk and hang out and... and really connect, you know? Я имею в виду, что мы переедем в маленький дом, где мы можем поговорить и пообщаться и... и серьезно соединиться, ты понимаешь?
Больше примеров...
Общаться (примеров 31)
According to this evidence, the complainant's mental health was so bad that she could no longer connect with her daughter. Согласно этим материалам, состояние психического здоровья заявителя было настолько плохим, что она больше не может общаться со своей дочерью.
I just can't connect with them and I don't know why. Я просто не могу общаться с ними и я не знаю, почему...
People can't not connect with people. Невозможно не общаться с другими.
I specifically chose you for this case because you connect well with patients. Я специально выбрала вас, потому что вы умеете общаться с пациентами.
I rarely connect with someone this much on the first date. Редко встретишь парня, с которым так легко общаться на первом свидании.
Больше примеров...
Объединить (примеров 19)
The mission is to inspire, equip and connect people to address global needs, starting with themselves. Миссия заключается в том, чтобы вдохновить и объединить людей и предоставить им необходимые возможности для решения глобальных проблем, начав при этом с самих себя.
It will also connect those systems to other Earth-observation networks that generate relevant data, such as climate and pollution indicators. Кроме того, она позволит объединить эти системы с другими сетями наблюдения Земли, осуществляющими сбор таких релевантных данных, как климатические показатели и показатели загрязнения.
And so when I saw the iPad, I saw it as a storytelling device that could connect readers all over the world. Когда я увидела планшет iPad, я поняла, что он может служить средством рассказа историй, который сможет объединить читателей со всего мира.
It's natural for me. Me and my friends, I can connect tothem easily. Это совершенно естественно. Я со своими друзьями могу легкоих объединить.
That's the space that I think sculpture - which is a bit of a paradox, sculpture that is about making material propositions - but I think that's the space that sculpture can connect us with. Это место, которое я считаю скульптурой и тут возникает небольшой парадокс, скульптура заключается в создании материального, но я думаю, что это именно то пространство, с которым скульптура может объединить нас.
Больше примеров...
Увязать (примеров 10)
We see if we can't connect the dots there. Посмотрим, сможем ли мы все увязать.
The next step under consideration is the creation of the World Intercultural Fund for Innovation to support these initiatives throughout the year and connect them with opportunities for networking, fund-raising, and scaling-up and replication. Следующим возможным шагом станет учреждение Всемирного межкультурного фонда инноваций с целью оказывать поддержку этим инициативам в течение всего года и увязать их с возможностями создания сетей, сбора средств, расширения масштабов деятельности и распространения.
Together with registration, such a programme could connect the registered persons to a specific area, sector or zone in which he or she is allowed to trade, buy or possess diamonds. Наряду с регистрацией такая программа могла бы увязать зарегистрированных лиц с определенным районом, сектором или зоной, в которых данное лицо имеет право торговать, скупать или приобретать алмазы.
I'd heard his voice on the tape, and it really put the hook in me... but I couldn't connect up that voice with this man. Я слышал его голос на плёнке, и мне стало не по себе, я не мог увязать голос с этим человеком.
The World Summit on Sustainable Development must highlight the role of local Agenda 21 implementation measures that connect workplaces and communities to local and international objectives. Участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны подчеркнуть важную роль предпринимаемых на местном уровне мер по осуществлению Повестки дня на XXI век, которые позволяют увязать деятельность на рабочих местах и в коллективах с достижением местных и международных целей.
Больше примеров...
Подключать (примеров 8)
Cannot connect the executables from different containers. Невозможно подключать исполняемые объекты из разных контейнеров.
The consortium partners were attracted because Grameen Telecom has the licence to access 300 kilometers of fibre route along the railway lines between the main cities, Dhaka and Chittagong, to which it can connect its radio base stations. Партнеров по консорциуму привлекла имеющаяся у "Грамин телеком" лицензия на получение доступа к 300-километровому волоконному кабелю, проложенному вдоль железнодорожных линий между двумя крупнейшими городами, Даккой и Читтагонгом, к которым она может подключать свои радиостанции.
To allow for redundancy you will connect each ethernetport0 interface of each RP to a port on the first FC-FE-22 and each interface 1 to the second SC-FE-22. Чтобы обеспечить избыточность, вы будете подключать каждый интерфейс ethernetport0 каждого RP к порту на первом FC-FE -22 и каждый интерфейс 1 ко второму SC-FE-22.
PIMR implements CORBA objects "general monitoring" technology - you can connect programs, which "don't know anything" about PIMR, to PIMR and they will be started by request and restarted after failure. В PIMR реализована технология "общего мониторинга" CORBA объектов - Вы можете подключать к PIMR программы, которые "ничего не знают" о PIMR, но они будут загружаться по требованию и перезапускаться после сбоя.
I suggest you leave the Microcontroller together with the crystal and the capacitors on the matrix board and connect the input/output lines via short cables to the breadboard. Рекомендую поместить микроконтроллер вместе с кварцем и конденсаторами на монтажной плате и подключать его входы и выходы с помощью коротких проводов к макетной плате.
Больше примеров...
Связываться (примеров 13)
He can only connect with other sensate. Он может связываться только с другими такими же.
You mean connect with gases on a molecular level? Связываться с газом на молекулярном уровне?
Why would a grown man in his 40s connect with a teenager? Зачем взрослому мужчине связываться с подростком?
Social media and crowdsourcing are playing an important role in disaster management, and individuals find themselves empowered to broadcast ideas and connect in ways that were unheard of just a few years ago. Социальные медиа и краудсорсинг играют важную роль в уменьшении опасности бедствий, и люди получают возможность распространять идеи и связываться друг с другом с помощью таких средств, о которых несколько лет назад никто не слышал.
So the point is that we could only - the only way we could depend on each other, is if we can connect with each other. Смысл в том, что мы сможем полагаться друг на друга только если сможем связываться друг с другом.
Больше примеров...
Подсоединить (примеров 9)
You cannot connect a USB device via the USB hub. Нельзя подсоединить устроиство через концентратор USB.
Can anyone connect a heater to the mains, and who has authorisation to change a broken resistor? Может ли любой человек подсоединить каменку к сети, и у кого есть допуск для замены вышедшего из строя нагревательного элемента?
Agencies have also developed specific tools, such as a module of the ITU "Connect a school, connect a community" online toolkit on how to develop community ICT centres to promote the empowerment of women. Учреждения также разработали специальные методологии, такие как модуль онлайнового программного обеспечения МСЭ «Подсоединить школу, подсоединить общину» о порядке создания общинных центров ИКТ в целях содействия расширению прав и возможностей женщин.
Let me connect you, and nobody gets hurt. Дай мне подсоединить кабель и никто не пострадает.
help me... connect this... put it in this! love u rancho farhan... on it yes Помоги мне, соедини это, поставь! Помоги мне подсоединить, вставь это сюда! Пиа, иди быстрее, Пиа!
Больше примеров...
Увязывать (примеров 4)
It is recommended that target countries connect strengthening of their NBMSs to the implementation of their major policy and strategic documents in the field of biodiversity. Целевым странам рекомендуется увязывать процесс укрепления их НСМБ с осуществлением их основной политики и стратегических документов в области биоразнообразия.
Another is to better connect the outputs of research and development to actual products and services, through linkages with research labs, industry and SMEs and others. Другая сводится к тому, чтобы теснее увязывать результаты исследований и разработок с фактической продукцией и услугами путем установления контактов с исследовательскими лабораториями, промышленностью, малыми и средними предприятиями и другими субъектами.
Among the key objectives of management reform were to ensure that resources were devoted to activities that mattered, that they were used efficiently and effectively, and that Member States could connect those resources with the outcomes sought. К числу основных задач реформы системы управления относятся обеспечение направления ресурсов на осуществление важных видов деятельности, эффективное и действенное их использование и предоставление государствам-членам возможности увязывать эти ресурсы с ожидаемыми результатами.
However, there is still no forum for national coordinators/focal points to come together on a regular basis and engage jointly on concrete issues related to the implementation of the Strategy and to better connect global, regional and national counter-terrorism initiatives. Однако до сих пор нет никакого форума для того, чтобы национальные координаторы/контактные лица могли собираться на регулярной основе и совместно обсуждать конкретные вопросы, относящиеся к осуществлению Стратегии, и лучше увязывать глобальные, региональные и национальные контртеррористические инициативы.
Больше примеров...