| The Third National Forestry Congress: an Italian vision on Mediterranean forest challenges | Третий национальный лесохозяйственный конгресс: позиция Италии по вопросу о задачах, стоящих перед лесами Средиземноморья |
| The American Association of Jurists welcomed the proposal to establish a Constituent Assembly, thereby committing the Congress of the United States to transfer to it full and complete plenipotentiary powers in respect of Puerto Rico. | Американская ассоциация юристов приветствует предложение созвать учредительное собрание, которое обязало бы конгресс Соединенных Штатов передать ему всю полному полномочий в отношении Пуэрто-Рико. |
| The thirteenth World Trade Union Congress, convened by the WFTU and held in 1994 at Damascus, was attended by 418 delegates from 160 national, local, regional and international trade union organizations, representing more than 300 million workers from every continent. | В 1994 году ВФПС провела в Дамаске тринадцатый Всемирный конгресс профсоюзов, на котором присутствовали 418 делегатов от 160 национальных, местных, региональных и международных профсоюзных организаций, представляющих более 300 млн. трудящихся со всех континентов. |
| XVI International Botanical Congress. | VIII Международный ботанический конгресс. |
| 1955: the First Congress | 1955 год: первый Конгресс |
| The Democratic Party of Tajikistan (Almaty Platform) held its first congress since 1993 on 25 September. | Демократическая партия Таджикистана (Алма-Атинская платформа) провела свой первый после 1993 года съезд 25 сентября. |
| It is a modern hotel structure that together with the Relais and the congress centre form the tourist complex "Villa Fiorita" It is located only 6 minutes from the motorway exit of Treviso Sud, and less than 30 from Venice town centre. | Современное здание отеля вместе с резиденцией Вилла Фьорита и конгресс центром входит в туристичекий комплекс Вилла Фьорита (Villa Fiorita). Он расположен в 6 минутах езды от трассы - съезд Treviso Sud - и менее чем в 30 минутах от центра Венеции. |
| In Autumn, a trade congress was organized here, which attracted the attention of local merchants and guests from the Ottoman Empire and Greece and from the residents of Zadonsk and Kuban steppes. | В осенний период здесь устраивался торговый съезд, который привлекал внимание местных купцов и гостей из Турции и Греции, жителей задонских и прикубанских степей. |
| Every other year FISA holds an annual Congress, usually during a major national or international philatelic exhibition. | Ежегодно Международная федерация аэрофилателистических обществ проводит съезд, как правило, приурочивая его к какой-нибудь крупной национальной или международной филателистической выставке. |
| The 11th Extraordinary Congress of the Soviets of Karelia on 16-17 June 1937 adopted the Constitution of the Karelian ASSR in 17 June 1937. | Чрезвычайный XI Всекарельский съезд Советов (15-17 июня 1937 года) принял Конституцию Карельской АССР. |
| President Yusuf made it clear that the traditional leaders, acting under the auspices of the Committee, would be responsible for the selection of delegates to the congress. | Президент Юсуф пояснил, что традиционные лидеры, действующие под эгидой Комитета, будут нести ответственность за отбор делегатов Конференции. |
| IPU also participated in a Parliamentary Forum organized by the Mexican Congress during the Monterrey Conference, in order to bring a parliamentary dimension to that event. | Кроме того, МС принял участие в организованном мексиканским конгрессом в период проведения Монтеррейской конференции Парламентском форуме, цель которого заключалась в том, чтобы обеспечить учет в ее работе парламентского измерения. |
| The European Union encouraged an exchange of information on issues of common concern between the Tenth Congress and the special sessions on the follow-up to the Fourth World Conference on Women and the World Summit for Social Development. | Европейский союз приветствует обмен информацией по вопросам, представляющим общий интерес, между десятым Конгрессом и специальными сессиями, посвященными реализации решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| A UNU/INTECH researcher also chaired a UNDP-UNRISD workshop on gender and macroeconomic politics at the NGO Forum of the Fourth World Congress on Women held in Beijing in September. | Один из исследователей УООН/ИНТЕК также выполнял функции председателя на семинаре-практикуме ПРООН/ЮНРИСД на тему "Гендерные вопросы и макроэкономическая политика" на форуме НПО в рамках четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, проходившей в Пекине в сентябре. |
| The most recent version of the ISA constitution - which you can find on the ISA - was ratified at an ISA membership meeting in July 2001 just before the Sixth World Congress of People Who Stutter in Ghent, Belgium. | Наибольшим проектом ISA в 2005 г. являлась первая африканская конференция по заиканию в г. Доуала (Douala) в Kaмеруне. На этой конференции в октябре приняли участие делегаты из 14 африканских государств, а также заикающиеся люди и терапевты речи из других континентов. |
| Revised at the thirteenth session of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on 25 December 1999. | Исправлен 25 декабря 1999 года на 13м заседании Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей девятого созыва. |
| The Basic Law of the Special Administrative District of Macau adopted by the Eighth National People's Congress on 31 March 1993 is a good example of China's commitment to the principles of the Convention. | Убедительным примером приверженности Китая принципам Конвенции является Основной закон об особом административном районе Макао, принятый 31 марта 1993 года Всекитайским собранием народных представителей восьмого созыва. |
| In the IX Legislature in Spain there are four political parties or State-level coalitions represented in Parliament, comprising the Congress of deputies and the Senate, as follows: | В испанском парламенте девятого созыва - Конгрессе депутатов и Сенате, образующих Генеральные кортесы - представлены следующие четыре общенациональные политические партии или коалиции: |
| In the Congress of Deputies, women are much better represented in the latest legislature than they were in the previous one: Legislature | Что касается Конгресса депутатов, то представленность женщин в Конгрессе последнего созыва увеличилась по сравнению с предыдущим. |
| The certification of the LSR and Gender Balance bills as urgent bills in the 13th Congress shall be pursued to speed up the enactment of the bills. | Настойчивое стремление удостоверить необходимость принятия в срочном порядке законопроектов о секторальном представительстве в местных органах власти и пропорциональном соотношении мужчин и женщин Конгрессом 13-го созыва ускорит принятие этих законопроектов. |
| On April 12, 1866, nearly one year to the day of Lincoln's assassination, Congress went to work at the bidding of the European central-banking interests. | 12 апрел€ 1866 года, почти через год после гибели Ћинкольна, онгресс собралс€ на рабочую сессию, чтобы пролоббировать интерес европейских центральных банков. |
| Meanwhile, back in Washington in 1816, just one year after Waterloo and Rothschilds' alleged takeover of the Bank of England, the American Congress passed a bill permitting yet another privately-owned central bank. | ЅјЌ -Ўј ем временем в ашингтоне в 1816 г., всего через год после битвы при атерлоо и инициированного -отшильдами захвата Ѕанка јнглии, американский онгресс одобрил законопроект об очередном частном центральном банке. |
| Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank: | атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу. |
| Within only months, Congress assembled in what was called the "Panic Session" | результате всего через мес€ц онгресс собралс€ на сессию, котора€ получила название Ђпаническойї. |
| If Congress could muster enough votes to override Jackson's veto, the Bank would be granted another 20-year monopoly or more over America's money | ≈сли бы онгресс собрало достаточно голосов дл€ преодолени€ президентского вето, то банку бы была предоставлена еще одна 20-летн€€ монополи€ на распор€жение национальной валютой. |
| When you've finished, please return it To the pacific library of congress. | ѕосле прочтени€ просьба вернуть книгу в тихоокеанскую Ѕиблиотеку онгресса. |
| And one day later, Paulson and Bernanke... ask Congress for 700 billion dollars to bail out the banks. | на следующий день ѕолсон и Ѕернанке попросили у онгресса $700 миллиардов, чтобы спасти банки. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| This is prima facie evidence that you were involved in arranging overseas travel for a member of Congress constituting a clear breach of Senate Ethics rules. | Ёто достоверное доказательство того, что вы участвовали в организации зарубежных поездок члена онгресса, что €вл€ютс€ пр€мым нарушением этических норм -ената. |
| Did you arrange for benefits such as travel, luxury accomodations, and sports tickets to be furnished to members of Congress at the behest of your clients? | ы организовывали льготные поездки, роскошные номера, и спортивные билеты, которые по указанию ваших клиентов оформл€лись на членов онгресса? |
| Till May 16, 2005 we should lead constituent congress and register her in Ministry of Justice. | До 16 мая 2005 г. мы должны провести учредительный съезд партии и зарегистрировать ее в Минюсте. |
| Isn't the congress just a month away? | Съезд партии в течение месяца? |
| The lead item in this special broadcast of 'Juul en Friis' is the party congress... on which all eyes are turned. | Пунктом этой специальной трансляции "Юл и Фриис" является съезд партии... где все глаза сосредоточены. |
| So irreconcilable are these paradoxes that the 16th Party Congress that will convene next week cannot hope but to show itself as a democratic sham. | Эти парадоксы являются такими непримиримыми, что XVI съезд партии, который должен пройти на будущей неделе будет не больше чем демократическим маскарадом. |
| During the V Congress of PCRM, held on December 11, 2004, it has been underlined that PCRM sees itself as a modern left European party. | 21-22 апреля 2001 года, IV Съезд Партии коммунистов внес изменения в устав партии, создав две новые должности: Председателя Партии коммунистов и Исполнительного Секретаря ЦК ПКРМ. |
| These are general hotel policies for Eurostars Roma Congress Hotel & Convention Center. | Данные правила проживания в отеле Eurostars Roma Congress Hotel & Convention Center являются общими и могут варьироваться в зависимости от типа номера. |
| On 26 February 2017, at Mobile World Congress 2017, it was announced that Nokia 6 will be available globally. | Но 26 февраля 2017 года HMD Global на Mobile World Congress 2017 объявила о том, что Nokia 6 будет доступна по всему миру в более чем ста странах в период с начала апреля по конец июня. |
| Austria Trend Hotel Congress Innsbruck, Innsbruck, Austria - 278 Guest reviews. | Austria Trend Hotel Congress Innsbruck, Innsbruck, Австрия - 277 Отзывы гостей. |
| In January 2012, QRpedia was one of four projects (from 79 entrants) declared the most innovative mobile companies in the UK of 2011 by the Smart UK Project, and thus chosen to compete at Mobile World Congress in Barcelona, on 29 February 2012. | В январе 2012 года QRpedia стала одним из четырёх проектов (из 79 кандидатов), объявленных Smart UK Project самой инновационной мобильной компанией в Великобритании в 2011 году, и, таким образом, участвовала в соревновании на Mobile World Congress в Барселоне 29 февраля 2012 года. |
| The 4-star hotel, totally renewed, connected with the Budapest Congress Centre, provides ideal opportunities for businessmen and tourists with a wide range of services. | В начале 2000 г. совсем обновленная гостиница Novotel Budapest Congress в Будапеште, в середине чудесного парка с конскими каштанами, в единственном окружении предоставляет отличную возможность на отдых, разряжение или устройство торговых дел. |
| The congress centre is only 15 minutes away by underground. | До конгресс-центра Вы сможете добраться на метро всего за 15 минут. |
| With a convenient location near the Acropolis congress centre, and free Wi-Fi access available in the entire hotel, the All Seasons also offers the ideal setting to business travellers. | Благодаря тому, что отель расположен вблизи конгресс-центра Acropolis и наличию и бесплатного Wi-Fi доступа в Интернет на всей территории, All Seasons идеально подходит для гостей, приезжающих по делам. |
| This 3-star hotel is located in the immediate vicinity of the Messe Wien (exhibition and congress centre) and the Austria Center, and is only 7 minutes from the city centre. | Этот трёхзвёздочный отель находится в непосредственной близости от Мессе Вена (выставочного и конгресс-центра) и центра "Австрия" и всего в 7 минутах ходьбы от центра города. |
| The participants have to develop and submit the Idea for planning, design and architectural image of the future Congress Centre on 2 stretches in A0 format during the period 23.07.07 - 17.09.07. | Участникам предлагается в сроки с 23.07.07 по 17.09.07 предложить идею объемно-планировочного, архитектурного облика будущего Конгресс-центра и его образную характеристику на двух подрамниках А0. |
| The Zoologischer Garten station is 50 metres from the hotel, and provides direct connections to the Olympic stadium, the ICC congress centre, the main railway station, Potsdamer Platz, Alexanderplatz and Schoenefeld Airport. | Станция метро Zoologischer Garten расположена всего в 50 метрах от мотеля: отсюда Вы по прямой линии сможете доехать до Олимпийского стадиона, конгресс-центра ICC, главного железнодорожного вокзала, Потсдамской площади, площади Александерплатц и аэропорта Schoenefeld. |
| The 6th party congress adopted directives for the fifth five-year plan. | XVII партийная конференция приняла директивы к составлению второго пятилетнего плана. |
| A well-prepared and sufficiently inclusive national reconciliation congress has the potential to play an important role in the broader process of addressing the past and building the future. | Хорошо подготовленная и достаточно всеохватная национальная конференция по примирению может сыграть важную роль в расширении процесса решения прошлых проблем и строительства будущего. |
| Although the conference took place in Freetown, a stronghold of the governing party, the All Peoples Congress (APC), there were no provocations or incidents whatsoever. | Хотя конференция проходила во Фритауне, который является оплотом правящей партии Всенародный конгресс (ВК), не было зафиксировано никаких провокаций или инцидентов. |
| Georges Heuyer, the then head of the "Clinique annexe de neuropsychiatrie infantile" at the Salpêtrière in Paris, organized and chaired the first congress there, calling it the "Premier Congrès international de psychiatrie infantile, Paris, 24 juillet au 1er août 1937". | Georges Heuyer, который тогда возглавлял Clinique Annexe de Neuropsychiatrie Infantile в Париже, был инициатором и возглавил первый конгресс в Париже в 1937 году, который носил официальное название Первая Международная Конференция по Детской Психиатрии. |
| Detailed costs for such other conferences as the Ninth Crime Congress and the Conference on Restrictive Business Practices are not available. | Подробная информация о расходах, связанных с проведением таких других конференций, как девятый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и Конференция по ограничительной деловой практике, отсутствует. |
| Most members of the Indian Parliament (especially politicians and activists of the Congress party) wore khadi clothing and the Gandhi cap. | Большинство членов парламента Индии (в частности, политики и активисты Партии конгресса) носили кхади и ганди. |
| That situation had led Mr. Cuffie to run for office as a member of the then-opposition All People's Congress Party, which was currently in power. | В сложившейся ситуации г-н Куффи решил баллотироваться в члены парламента от оппозиционной тогда партии Всенародный конгресс, которая в настоящее время находится у власти. |
| Express to the Government of the Republic of Colombia and to its Congress the support of Peru's parliamentary representatives for the efforts they are making to combat violence and free the individuals who are still in captivity. | заявляет правительству Республики Колумбия и конгрессу этой страны о поддержке членами парламента Перу предпринимаемых ими усилий по борьбе с насилием и за освобождение лиц, лишенных свободы. |
| While welcoming the establishment of the National Forum for Child Participation, the Teen Parliament, the Indonesian Child Congress, the Child Council, Election of Young Leaders, and National Child Consultation, the Committee is concerned that: | Приветствуя создание Национального форума для детей, Парламента подростков, Индонезийского детского конгресса, Детского совета и программы выборов молодых руководителей и национальной программы по изучению мнений детей, Комитет, однако, выражает озабоченность в связи с тем, что: |
| Also in 1841, he was a deputy to the constituent congress, and was detained when that congress was dissolved. | Кроме того, в 1841 году он был депутатом парламента и был задержан, когда Конгресс был распущен. |
| Copyright 2010 Maritim Hotel and International Congress Center Dresden Germany. | 2010 Гостинице Маритим и Международный конгресс-центр Дрездена, Германия. |
| Local transportation from other hotels to Congress Centre of the Transcorp Hilton Hotel and between airport and hotels (buses, minibuses and cars for VIPs) | Обеспечение местным транспортом из других гостиниц в Конгресс-центр гостиницы "Транскорп Хилтон" и между аэропортом и гостиницами (автобусами, мини-автобусами и ВИП-автомобилями) |
| The hotel is within walking distance to the major shopping area and the city centre and near transportation to major business areas and fairgrounds including the Acropolis congress centre. | Отель находится всего в нескольких минутах ходьбы от главного торгового квартала, центра города и остановок общественного транспорта, отправляющегося к основному деловому району и выставочным центрам (включая конгресс-центр Acropolis). |
| Its new congress centre is the ideal venue for every kind of meeting, its high quality facilities will meet the expectations of the most demanding businessman. | Для деловых людей отель предлагает современный, многофункциональный конгресс-центр и профессиональное обслуживание деловых встреч и совещаний. |
| Thus, in the near future Expocentre will expand its facilities and offer new exposition space, a world-class congress center and a delux hotel. | Таким образом, в ближайшем будущем «Экспоцентр» значительно расширит свои возможности и предложит клиентам новые выставочные площади, конгресс-центр мирового уровня и гостиницу класса люкс. |
| we investigated Nozaki's personal connections within Congress. | Затем мы выясняли личные связи Нозаки в парламенте. |
| Ms. Saiga asked the delegation to comment on the draft bill that had again been submitted in 2003 concerning quotas to secure the equitable representation of women and men in the Congress. | Г-жа Сайга просит делегацию прокомментировать повторно внесенный на рассмотрение в 2003 году законопроект об использовании квот для обеспечения равного представительства женщин и мужчин в парламенте. |
| The Government is pursuing with Congress the ratification of the International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearances, and a law that would establish a National Commission to Find the Disappeared. | Правительство продолжает свои усилия в парламенте, направленные на ратификацию Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных или недобровольных исчезновений, а также на принятие закона о создании Национальной комиссии по розыску исчезнувших лиц. |
| The majority of the 64 deputies who represented the eastern districts and Bender town in the Parliament of the Republic of Moldova, participated in that congress. | В съезде участвовало большинство из 64 депутатов, представлявших восточные районы и город Бендеры в парламенте Республики Молдова. |
| Both the Congress and the BJP will seek to make alliances with the dozens of smaller parties likely to be represented in parliament. | И Конгресс, и партия «Бхаратия Яната» будут пытаться создать альянс со многими менее многочисленными партиями, которые будут представлены в парламенте. |
| Parliament adopted a resolution endorsing the convening of the congress, but stressed that all decisions of the "final reconciliation conference" should be in accordance with the Transitional Federal Charter. | Переходный федеральный парламент принял резолюцию, одобряющую созыв Конференции, однако подчеркнул, что все решения «заключительной конференции по примирению» должны соответствовать Переходной федеральной хартии. |
| The draft organization act defining French Polynesia's new statute can not be brought before Parliament until after the draft constitutional amendment has been adopted by Congress (meeting of the two Parliamentary assemblies). | Проект органического закона об определении нового статуса Французской Полинезии сможет быть передан в парламент только после принятия конгрессом (совещанием обеих палат парламента) проекта пересмотра Конституции. |
| The future Parliament of the transition will be bicameral: the High Council of the Transition and the Congress. | Будущий парламент переходного периода будет состоять из двух палат: Высшего переходного совета и Конгресса. |
| International Congress on Human Rights, National University, Lomas de Zamora, Argentina. | Семинар по вопросам прав человека в странах Южного Конуса, парламент, Буэнос-Айрес, Аргентина. Международный конгресс по правам человека, Национальный университет, Ломас-де-Самора, Аргентина. |
| He then proceeded to dissolve Congress and the new parliament elected him constitutional president of Peru. | После переворота Легия объявил себя временным президентом и распустил парламент, новоизбранный парламент назначил его конституционным президентом Перу. |
| Apparently, the United States Congress takes this whole national pastime thing kind of seriously. | Очевидно конгресс США решил, что это "национальное развлечение" очень серьезное. |
| The Kansas-Nebraska Act was passed by Congress on May 30, 1854. | Канзас-Небраска билль (англ. Kansas-Nebraska Act) - закон, принятый Конгрессом США 30 мая 1854 года. |
| More promising is the $150 billion tax cut that the US Congress recently enacted. | Более многообещающим является снижение налогов на 150 миллиардов долларов, которое недавно принял Конгресс США. |
| Upon the conclusion of this tour of sea duty, and after again serving at important Marine Corps stations on the east coast of the United States from 1842 to 1845, he was transferred to duty aboard the frigate USS Congress of the U.S. Pacific Squadron. | По завершении этого тура службы на море и после службу на важных базах морской пехоты на восточном побережье США с 1842 по 1845 годы он был переведён на фрегат USS Congress на тихоокеанской базе США. |
| (The richest 70 members of India's parliament or even the US Congress, both now controlled by right-wing political parties, are substantially less wealthy.) | (Для сравнения: 70 самых богатых депутатов парламента Индии или даже Конгресса США, где большинство сейчас у правых политических партий, существенно беднее). |