| He told me about being asked to run for congress. | Он рассказал мне о предложении баллотироваться в конгресс. |
| The Ministries of Justice and of the Interior informed the Special Rapporteur that the Government intends shortly to submit to Congress a reform bill for article 150 of the Penal Code. | Представители министерств юстиции и внутренних дел проинформировали Специального докладчика о том, что правительство в скором будущем намерено представить в Конгресс законопроект об изменении положений статьи 150 Уголовного кодекса. |
| On 18 August 2010, the territorial Congress approved three out of five identity symbols around which New Caledonia could unite, including an anthem, a motto and banknote designs, with a new name and a flag remaining to be approved later. | 18 августа 2010 года Конгресс территории одобрил три из пяти государственных символов, вокруг которых можно было бы сплотить Новую Каледонию, включая гимн, надпись на гербе и эскиз денежных знаков, а новое название и флаг будут одобрены позднее. |
| Yet, true to their innovative and energetic nature the women entrepreneurs of Mauritius came through with flying colors, offering FCEM members a memorable and highly productive congress in the inspiring surrounds of Grand Bay, Mauritius. | Все же, верные своей инновационной и энергичной природе, женщины предприниматели Маврикия встречали всех с развевающимися знамёнами, организовав членам FCEM незабываемый и очень плодотворный конгресс в воодушевляющем окружении Великого Залива, Маврикия. |
| Recognizing the growing involvement and the importance of women taking more active role in government, a legislative bill is currently pending in Congress, to propose a constitutional amendment in order to reserve to women certain Congressional seats. | Более широкое участие и повышение роли женщин в органах власти послужило основанием для внесения в Конгресс законопроекта, предусматривающего закрепление за женщинами определенного количества мест в Конгрессе. |
| The supreme organ of the USS is the Congress, which meets every four years. | Высшим органом ОШП является съезд, созываемый каждые четыре года. |
| The Congress of the Azerbaijani Community of the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan was held on 5 June 2009. | 5 июня 2009 года состоялся съезд азербайджанской общины нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики. |
| 4 Moscow International Congress tattooers held this year during a favorite holiday of all the amateur gardener. | 4 Московский Международный Съезд Татуировщиков проходил в этом году во время любимого праздника всех садоводов-любителей. |
| Congress approved amendments to the Articles of Association, adopted the concept and main directions of its activities for the next period. | Съезд утвердил изменения и дополнения в устав общества, принял концепцию и основные направления его деятельности на следующий период. |
| The 6th Congress of the New Azerbaijan Party was held on February 8, 2018 at the Heydar Aliyev Center in Baku. | 8 февраля 2018 года в Центре Гейдара Алиева начал работу VI съезд Партии «Ени Азербайджан». |
| Following the meeting, he again travelled to Mogadishu on 10 May and conveyed the recommendations of the international community to President Yusuf and the Chairperson of the National Governance and Reconciliation Committee, Ali Mahdi, especially with regard to the independence and inclusiveness of the planned congress. | После этого заседания он вновь посетил Могадишо 10 мая и передал рекомендации международного сообщества президенту Юсуфу и председателю Национального комитета по вопросам управления и примирения Али Махди, особенно в отношении самостоятельного статуса и участия всех заинтересованных сторон в работе планируемой Конференции. |
| the International Congress on Population Education (Istanbul 1993), | Международной конференции по вопросам образования в области народонаселения (Стамбул, 1993 год), |
| It also organises the mobile industry's largest annual exhibition and conference, the Mobile World Congress, and several other events. | Она также организует конференции компаний мобильной индустрии, Всемирный Конгресс ассоциации GSM, а также ряд других мероприятий. |
| The Standing Committee of the National People's Congress and the National Committee of the Chinese People's Consultative Conference monitors the implementation of the Law on the Protection of the Rights and Interests of the Aged by carrying out inspections, surveys and hearings. | Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей и Национального комитета Китайской народной политической консультативной конференции отвечает за мониторинг осуществления закона о защите прав и интересов пожилых людей путем проведения проверок, опросов и слушаний. |
| Consequently, the fourth session of the Conference of the Parties was rescheduled at the International Congress Centre Bundeshaus in Bonn. | Таким образом, было запланировано провести четвертую сессию Конференции Сторон в Международном конгресс-центре «Бундесхауз» в Бонне. |
| The agreement with the host country should be confirmed no less than 18 months before the convening of the Congress. | Соглашение с принимающей страной следует заключить не позднее, чем за 18 месяцев до созыва Конгресса. |
| There have been significant recent moves in the 13th Congress towards the abolition of the death penalty. | В последнее время в Конгрессе тринадцатого созыва прослеживаются серьезные тенденции в сторону отмены смертной казни. |
| The bills before the fifteenth Congress provide for administrative penalties within the range 10 million pesos to 50 million pesos for a natural person. | Законопроекты, находящиеся на рассмотрении Конгресса пятнадцатого созыва, предусматривают административные санкции в размере от 10 млн. до 50 млн. песо для физических лиц. |
| He hoped that both those forums would have given thorough consideration to the issue before the convening of the congress, so that the participants would have a solid base on which to begin their discussions. | Выступающий выражает надежду на то, что оба форума рассмотрят этот вопрос до созыва конгресса, с тем чтобы участники имели прочную основу для дискуссии. |
| That is why Kazakhstan has come up with the initiative of the Congress of Leaders of World and Traditional Religions, which was held in Astana in September 2003 with representatives of nearly all world and traditional religions participating. | Именно поэтому Казахстан выступил с инициативой созыва съезда лидеров мировых и традиционных религий, который прошел в Астане в сентябре 2003 года. |
| On April 12, 1866, nearly one year to the day of Lincoln's assassination, Congress went to work at the bidding of the European central-banking interests. | 12 апрел€ 1866 года, почти через год после гибели Ћинкольна, онгресс собралс€ на рабочую сессию, чтобы пролоббировать интерес европейских центральных банков. |
| So, to sum it up: in 1913, Congress gave an independent central bank, deceptively named the Federal Reserve, a monopoly over issuing America's money, and the debt generated by this quasi-private corporation is what is killing the American economy. | Ќо, в конце концов, в 1913 году онгресс дал независимому ÷ентральному Ѕанку с обманчивым именем 'едеральный -езерв монополию на эмиссию американских денег. долг, генерируемый этой частной корпорацией, постепенно убивает экономику -Ўј. |
| Within only months, Congress assembled in what was called the "Panic Session" | результате всего через мес€ц онгресс собралс€ на сессию, котора€ получила название Ђпаническойї. |
| To the humiliation of president Wilson, the U.S. Congress wouldn't ratify the League either. | унижению президента илсона, онгресс -Ўј также не ратифицировал вступление -Ўј в Ћигу Ќаций. |
| Despite this report by the Silver Commission, Congress took no action. | Ќесмотр€ на сигналы омиссии по серебру, онгресс не предприн€л никаких мер. |
| When you've finished, please return it To the pacific library of congress. | ѕосле прочтени€ просьба вернуть книгу в тихоокеанскую Ѕиблиотеку онгресса. |
| And one day later, Paulson and Bernanke... ask Congress for 700 billion dollars to bail out the banks. | на следующий день ѕолсон и Ѕернанке попросили у онгресса $700 миллиардов, чтобы спасти банки. |
| This is prima facie evidence that you were involved in arranging overseas travel for a member of Congress constituting a clear breach of Senate Ethics rules. | Ёто достоверное доказательство того, что вы участвовали в организации зарубежных поездок члена онгресса, что €вл€ютс€ пр€мым нарушением этических норм -ената. |
| he financial sector employs 3,000 lobbyists... more than five for each member of Congress. | Ѕанкиры нан€ли З тыс€чи лоббистов, больше п€ти на каждого члена онгресса. |
| Did you arrange for benefits such as travel, luxury accomodations, and sports tickets to be furnished to members of Congress at the behest of your clients? | ы организовывали льготные поездки, роскошные номера, и спортивные билеты, которые по указанию ваших клиентов оформл€лись на членов онгресса? |
| It would be good time to give when he returns from Rome, so he can wear in Congress. | Хорошо бы его почистить к тому времени, когда он вернется из Рима, чтобы он мог его одеть на съезд партии. |
| Isn't the congress just a month away? | Съезд партии в течение месяца? |
| The Fourth Congress of Erk was held on September 25, 1993 in city of Tashkent without Salih. | Четвёртый съезд партии «Эрк» состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкенте без Салиха. |
| Although Russia's future is uncertain, its history is becoming clearer, in part because we now know that the Twentieth Party Congress started the process that brought about the end of Soviet despotism. | Хотя будущее России неопределенно, ее история становится яснее, отчасти потому, что мы сегодня знаем, что ХХ съезд партии начал процесс, приведший к окончанию советского деспотизма. |
| The 16th Party Congress should in turn elect the 16th Central Committee, Party Congress representatives should be elected by each provincial party congress, and so on. | XVI съезд партии должен в свою очередь избрать XVI Центральный комитет, а делегаты съезда избираются местными партийными съездами и т.д... |
| The Renaissance Salzburg Hotel Congress Center is located in the immediate vicinity of the train station close to numerous famous sights, offering its guests an ideal location and wonderful amenities. | Отель Renaissance Salzburg Hotel Congress Center расположен в непосредственной близости от железнодорожного вокзала и многочисленных достопримечательностей, предлагая своим гостям идеальное... |
| For your convenience there are 2 elevators, safe deposit boxes and an electronic door locking system in the Hotel Congress. | Для удобства гостей, в отеле Congress имеется 2 лифта, мини-сейфы, а также электронные замки на дверях. |
| Abdullah al Asnag was a labour leader in the Aden Trade Union Congress (ATUC), a union operating in and around the British protectorate: the port of Aden. | Абдулла аль-Аснаг был лидером Конгресс Аденского Профсоюза (ATUC) (англ. Aden Trade Union Congress), объединении, действовавшем вокруг и внутри Британского протектората с центром в городе и порте Аден. |
| The 4-star Europa Hotels & Congress Center - Superior hotel & congress center, situated on the Buda side of Budapest in the greenbelt of the city, offers 77 apartments and 13 studios. | 4-звездный Europa Hotels & Congress Center - Superior отель и центр мероприятий стоит к услугам отдельных гостей, желающих познакомиться со столицей и ее окрестностью и бизнесменов, на будайской стороне Будапешта в тихой, зеленой зоне с 77 апартаментами и с 13 студиями-номерами. |
| The Austria Trend Hotel Congress is perfectly situated close to the Congress Center, the theatre, the historic old town of Innsbruck and many shopping opportunities. | Отель Austria Trend Hotel Congress занимает отличное месторасположение вблизи конгресс-центра, театра, исторического района Инсбрука и многочисленных магазинов. |
| This traditional 4-star hotel offers an ideal location in the centre of Salzburg, only a few steps away from Mirabell Palace and the new Congress Centre. | Этот традиционный 4-звездочный отель имеет идеальное расположение в центре Зальцбурга, всего в нескольких шагах от дворца Мирабель и нового конгресс-центра. |
| Dam Square is a mere 5 minute walk away and the RAI Congress Centre can be reached by tram within 25 minutes. | В 5 минутах ходьбы от отеля находится площадь Дам. До конгресс-центра RAI легко доехать на комфортабельном трамвае (Nº4, продолжительность поездки 25 минут). |
| The hotel is centrally located close to the Vienna's exhibition and congress centre (Messe Wien), the Prater, the Austria Center and the Vienna International Center (United Nations). | Отель находится в центре города, недалеко от Венского выставочного и конгресс-центра (Messe Wien), района Пратер (Prater), Австрия-центра и Венского международного центра (Организация Объединённых Наций). |
| A 2-minute walk takes you to the Berlin Congress Center (BCC), while the AquaDom & Sealife Centre can be reached on foot in 10 minutes. | За 2 минуты Вы сможете дойти до Берлинского конгресс-центра (BCC), а до аквариума AquaDom и экскурсионно-познавательного центра Sealife Centre - за 10 минут. |
| Stylish Hotel Fiera is located in a convenient area near Verona's Congress Centre, just a bus ride from Verona town centre and at walking distance from the train station. | Стильный отель Fiera расположен в удобном районе неподалеку от Конгресс-Центра Вероны. До железнодорожного вокзала Вы без труда сможете добраться пешком, а до центра города в считанные минуты на автобусе. |
| The 6th party congress adopted directives for the fifth five-year plan. | XVII партийная конференция приняла директивы к составлению второго пятилетнего плана. |
| The proposed congress would provide an important opportunity to promote national reconciliation. | Предлагаемая конференция обеспечила бы важную возможность для содействия национальному примирению. |
| The Fourth World Conference on Women was held at Beijing from 4 to 15 September 1995 under the Presidency of Madame Chen Muhua, Vice-Chairperson of the Standing Committee of the National People's Congress of the People's Republic of China. | Четвертая Всемирная конференция по положению женщин состоялась в Пекине с 4 по 15 сентября 1995 года под председательством г-жи Чень Мухуа, заместителя Председателя Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей Китайской Народной Республики. |
| In November of 2007 we intend to hold "Ukrainian Congress of Equity Market Participants" in similar format. | В мае 2007 года в России (Санкт-Петербург) была проведена первая конференция "Российский конгресс участников рынка акций". |
| In 1815 the Congress of Vienna laid down the foundations of Switzerland's permanent neutrality and in 1955 the Four-Power Conference did the same for Austria. | В 1815 году Венский конгресс заложил основу постоянного нейтралитета Швейцарии, а Конференция четырех государств в 1955 году - основы постоянного нейтралитета Австрии. |
| Article 15 The Ombudsman's activities shall not be suspended when Congress is in recess, has been dissolved or has completed its mandate. | Деятельность Народного защитника не прекращается в периоды временного прекращения деятельности парламента, будь то по причине его роспуска или завершения выполнения его депутатами срока своих полномочий. |
| Tuesday 11th 9.00 Enrolment 10.00 Inauguration of the FCEM World Congress at the Parliament's Blue Hall. | Tuesday 11th, Вторник 9.00 10.00 Инаугурация Мирового Конгресса FCEM в Голубом Зале Парламента. |
| That situation had led Mr. Cuffie to run for office as a member of the then-opposition All People's Congress Party, which was currently in power. | В сложившейся ситуации г-н Куффи решил баллотироваться в члены парламента от оппозиционной тогда партии Всенародный конгресс, которая в настоящее время находится у власти. |
| While welcoming the establishment of the National Forum for Child Participation, the Teen Parliament, the Indonesian Child Congress, the Child Council, Election of Young Leaders, and National Child Consultation, the Committee is concerned that: | Приветствуя создание Национального форума для детей, Парламента подростков, Индонезийского детского конгресса, Детского совета и программы выборов молодых руководителей и национальной программы по изучению мнений детей, Комитет, однако, выражает озабоченность в связи с тем, что: |
| The Chilean Civil War of 1891, also known as Revolution of 1891 was an armed conflict between forces supporting Congress and forces supporting the President, José Manuel Balmaceda. | Гражданская война в Чили (1891), также известная как Революция 1891 года - вооружённый конфликт между сторонниками чилийского парламента (Конгресса) и силами, поддерживавшими президента Хосе Мануэля Бальмаседу. |
| The congress centre of 4,000 m² includes 24 state-of-the-art and multi-purpose conference and banquet rooms, leisure facilities, dining opportunities and a dedicated staff. | Конгресс-центр площадью 4000 кв.м состоит из 24 оборудованных по последнему слову техники многофункциональных конференц- и банкетных залов, мест отдыха и ресторанов. Гостей обслуживают высококвалифицированные сотрудники. |
| Copyright 2010 Maritim Hotel and International Congress Center Dresden Germany. | 2010 Гостинице Маритим и Международный конгресс-центр Дрездена, Германия. |
| The building is connected with a passage to Istanbul Congress Center and Harbiye Muhsin Ertuğrul Stage across the street, which is closed to traffic. | Здания связано проходом со Стамбульский Конгресс-центр и отель harbiye Мухсина Эртугрула этап по улице, закрытой для движения. |
| The National Theatre, National Museum, the Exhibition area or the Congress Centre only few minutes by taxi. | Национальные театр и музей, а также Конгресс-центр - всего в нескольких минутах езды на такси. |
| Its new congress centre is the ideal venue for every kind of meeting, its high quality facilities will meet the expectations of the most demanding businessman. | Для деловых людей отель предлагает современный, многофункциональный конгресс-центр и профессиональное обслуживание деловых встреч и совещаний. |
| The Congress was currently considering legislation that, if approved, would provide constitutional guarantees on the environment. | В настоящее время в парламенте рассматривается проект природоохранных гарантий, который в случае его принятия будет включен в конституцию. |
| We put that money to e let better use than those yokels in Congress could. | Мы используем эти деньги гораздо лучше, чем эти мужланы в парламенте. |
| In 1930 he was elected Senator for the "Talca, Linares and Maule" district, but only remained in Congress until its dissolution by the Socialist Republic of Chile on June 4, 1932. | В 1930 году он был избран сенатором от района «Талька, Линарес и Мауле», но оставался в парламенте лишь до его роспуска 4 июня 1932 года Социалистической республикой Чили, просуществовавшей 12 дней. |
| Reviews and assesses Spanish gender policies to ensure that they cover disability; has appeared on several occasions before the Spanish Congress and Senate and the European Parliament. | Анализирует и осуществляет оценку политики Испании в гендерной области, выступая за включение вопросов инвалидности в эту политику, неоднократно выступала в конгрессе и сенате Испании и в Европейском парламенте. |
| Both the Congress and the BJP will seek to make alliances with the dozens of smaller parties likely to be represented in parliament. | И Конгресс, и партия «Бхаратия Яната» будут пытаться создать альянс со многими менее многочисленными партиями, которые будут представлены в парламенте. |
| During the junta's rule, the Congress was suspended and unions, political parties and provincial governments were banned. | Во этот период парламент был временно отстранён от власти, союзы, политические партии и местное самоуправление были запрещены. |
| In 1939 President José Félix Estigarribia responded to a political stalemate by dissolving Congress and declared himself absolute dictator. | В 1939 году президент Хосе Феликс Эстигаррибия распустил парламент и объявил себя абсолютным диктатором. |
| The Blue House, Congress, various embassies, and the central intelligence bureau, have all increased their police surveilance. | В этом списке Голубой Дом, Парламент, посольства, правительственные учреждения и даже полицейское управление. |
| Free and fair legislative elections had been held in June 2014, resulting in a representative parliament that had replaced the General People's Congress. | В июне 2014 года были проведены свободные и справедливые выборы в законодательные органы власти, по итогам которых сформирован представительный парламент, заменивший Всеобщий народный конгресс. |
| The National Youth Parliament, which was recognized in national legislation, organized an annual Youth Congress - an open forum for young people to engage in direct discussions with and provide recommendations to policymakers, ministers with responsibility for youth issues, the President and the Vice-President. | Национальный молодежный парламент, который признан в национальном законодательстве, ежегодно проводит Конгресс молодежи - открытый молодежный форум для проведения прямых обсуждений с политиками, министрами, отвечающими за вопросы молодежи, президентом и вице-президентом, а также для выработки рекомендаций. |
| Instead, L.D. has used the U.S. Library of Congress classification system, including page numbers, to leave me clues. | Вместо этого, Л. Д., используя классификацию библиотеки Конгресса США, с помощью номеров страниц оставила мне подсказки. |
| The map was purchased from its owner by the United States Library of Congress in 2001 for ten million dollars. | После многих лет переговоров Библиотека Конгресса США в 2003 году приобрела его за 10 миллионов долларов. |
| By restoring copyright to certain public domain works, and requiring royalty payments and restricting derivative works after one year following restoration, Congress overstepped its constitutional authority and failed to fully protect First Amendment interests of reliance parties in the works. | Восстановив авторские права на определенные произведения, и требуя роялти по истечении одного года после восстановления авторских прав, Конгресс США превысил свои конституционные полномочия. |
| HHS, in coordination with other Departments and Congress, has reached out to representatives from the human rights, refugee, and medical communities to discuss treatment for torture survivors. | Министерство здравоохранения и социальные службы США в координации с другими министерствами и Конгрессом осуществляет связь с представителями правозащитных кругов, беженцев и медицинского сообщества в целях обсуждения методов лечения пострадавших от пыток. |
| Pursuant to the requirements of the Constitution, members of Congress, the Senate, and the House of Representatives have met in joint session for the purpose of counting the votes of the electors for President of the United States of America. | Согласно требованиям конституции, члены конгресса, сената и палаты представителей устроили общее заседание для подсчета голосов выборщиков, чтобы решить, кто станет президентом США. |