Английский - русский
Перевод слова Confidence

Перевод confidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доверие (примеров 3870)
In addition, it would greatly increase the confidence necessary for international cooperation in the exclusively peaceful uses of nuclear energy. Кроме того, это существенно повысит доверие, необходимое для международного сотрудничества в целях исключительно мирного использования ядерной энергии.
This requires confidence in the newly emerging external and internal security structures. Для этого необходимо доверие к новым формирующимся структурам внешней и внутренней безопасности.
They pledged, inter alia, to restore confidence, growth and jobs within the international economy. Они обещали, в частности, восстановить доверие, рост и рабочие места в масштабах международной экономики.
We support the appointment of international judges and prosecutors to instil public confidence in the judicial system, but, in the long run, this has to be based on a well-trained professional cadre of local officials. Мы поддерживаем назначение международных судей и прокуроров для того, чтобы общественность испытывала доверие к судебной системе, однако, в долгосрочном плане основой этой системы должны стать хорошо подготовленные профессиональные кадры из числа местных государственных служащих.
The non-uniform application of the rule of law at the international level had left many critical issues and conflicts unaddressed or unresolved and had reduced confidence in the multilateral system. Отсутствие единообразия в применении принципа верховенства права на международном уровне привело к возникновению многочисленных нерешенных и неурегулированных острых проблем и конфликтов, которые подрывают доверие к многосторонней системе.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 2385)
They got only one thing going for them: their confidence. Они способны на это потому, что у них есть уверенность в себе.
He observed that the Protocol had also accomplished near universal participation and he expressed confidence that new important ratifications would soon be celebrated. Он отметил, что Протокол обеспечил практически всеобщее участие и выразил уверенность в том, что скоро Стороны отметят ратификацию новыми важными участниками.
Another participant in the field visit reiterated the views expressed by the representative of Canada, congratulating the secretariat for the organization of the field visit and expressing his confidence in the work being carried out by UNDP and UNFPA. Другой участник поездки на места подтвердил мнение, выраженное представителем Канады, поблагодарив секретариат за организацию этой поездки и выразив уверенность в успехе деятельности ПРООН и ЮНФПА.
Commends the efforts of the Secretary-General, his Special Representative and the personnel of the Verification Mission, and expresses confidence in their abilities to continue to facilitate the implementation of the Lusaka Protocol; высоко оценивает усилия Генерального секретаря, его Специального представителя и персонала Контрольной миссии и выражает уверенность в их способности и дальше содействовать осуществлению Лусакского протокола;
And the only way you gain confidence is by putting yourself into situations where you do feel a little bit out of your depth. И получить эту уверенность можно лишь попадая в ситуации, в которых ты никогда раньше не был.
Больше примеров...
Вера (примеров 81)
The urgency of his message and the confidence he displayed in the United Nations should be remembered by all of us. Актуальность его слов и продемонстрированная им вера в Организацию Объединенных Наций запомнятся всем нам.
She said that the UNICEF staff's low level of confidence in the protection policy was in line with that of other organizations, both in the private and public sectors. Она сказала, что слабая вера сотрудников в политику защиты соответствует тому, что отмечается и в других организациях, как в частном, так и в государственном секторах.
First, Tung's repeated policy failures over the last five years caused public confidence in his administration to evaporate. Во-первых, проводимая Туном политика провалилась, в результате чего вера в его администрацию улетучилась.
Accordingly, the confidence of the Saharan people and their representatives in the will of the international community to find a speedy and just solution in conformity with international law risked being shattered. Поэтому есть опасность, что вера сахарского народа и его представителей в готовность международного сообщества изыскать оперативное, справедливое и соответствующее международному праву решение будет поколеблена.
And my beautiful children, whose faith has given me the confidence to believe that I can do this. И моих прекрасных детей, чья вера придала мне уверенности, что я смогу это сделать.
Больше примеров...
Уверены (примеров 218)
Many potential investors have not yet established this confidence in page 15 transitional economies. Многие потенциальные инвесторы пока еще не уверены в стабильности положения в странах с переходной экономикой.
You have already demonstrated your skills in organizing a vigorous Conference management programme and we have confidence that you will successfully guide our work during the difficult period of report preparation. Вы уже продемонстрировали свое мастерство в организации энергичной программы управления Конференцией, и мы уверены в том, что Вы будете успешно руководить нашей работой в трудный период подготовки доклада.
Producers and customers must have confidence that the criteria developed for eco-labels were scientifically based and applied fairly; that they would serve environmental protection; and that they would not be changed arbitrarily. Производители и клиенты должны быть уверены в том, что критерии, разработанные для экомаркировки, являются научно обоснованными и справедливо применяются, что они будут служить целям охраны окружающей среды и что они не будут произвольно меняться.
However, we have full confidence in the correctness of our policies, in our people and in our economic resources and strength and are certain that our development endeavours will achieve success, with or without outside help. Мы глубоко уверены в правильном выборе нашей политики, в нашем народе и в наших экономических ресурсах и возможностях и убеждены в том, что наши усилия по обеспечению развития увенчаются успехом независимо от того, будет нам оказана внешняя помощь или нет.
The High Commissioner for Refugees underlined to President Milosevic that the beneficiaries must have confidence in the delivery of humanitarian assistance and that a key role had to be played by such agencies as the Mother Theresa Society. Верховный комиссар по делам беженцев, общаясь с президентом Милошевичем, подчеркнул, что получатели гуманитарной помощи должны быть уверены в том, что им ее окажут, и что ключевую роль должны играть такие учреждения, как "Общество матери Терезы".
Больше примеров...
Уверен (примеров 210)
Now, I have all the confidence in the world in you guys. На данный момент, я полностью уверен в вас, ребята.
I have great confidence in you, Carter. Я уверен в тебе, Картер.
I have confidence in the wisdom with which he is guiding the work of the Assembly towards a positive and promising result. Я полностью уверен в том, что благодаря мудрости, с которой он руководит нашей работой, Ассамблея достигнет успешных и обнадеживающих результатов.
I have confidence in you which is why I am giving you full ambassadorial authority. Я уверен в тебе вот почему я назначаю тебе уполномоченным послом.
You have all of the skills in the world, and you have no confidence. Ты умеешь все что тебе надо, но ты не уверен в себе.
Больше примеров...
Недоверия (примеров 200)
And as president of this union, I'm hereby calling for a vote of no confidence in our commissioner. И как президент этого профсоюза, я призываю выразить вотум недоверия нашему комиссару.
Kilman was himself ousted in a vote of no confidence on 24 April 2011, however, and Carcasses lost his position in government. Килман получил вотум недоверия 24 апреля 2011 года, и Калосил потерял должность в правительстве.
That is why it is with a heavy heart that I call for this vote of no confidence in Alex Longshadow as tribal chief. Вот почему с тяжелым сердцем выдвигаю этот вотум недоверия чтобы сместить Алекса Длинную Тень с поста вождя.
The assessment mission also noted a serious lack of public confidence in the justice system, in part generated by low expectations from the period of Indonesian occupation, but also due to the inadequate performance of the justice system to date. Миссия по оценке отметила также серьезную проблему недоверия общественности к системе отправления правосудия, отчасти объясняющуюся низким уровнем ожиданий, оставшимся в наследство от периода индонезийской оккупации, но наряду с этим обусловленную и неэффективностью работы системы отправления правосудия до настоящего времени.
Thus, Member States did not have confidence in the way the United Nations was financed. Данные обстоятельства являются источником недоверия к финансовой системе Организации Объединенных Наций со стороны ее государств-членов.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 125)
States parties should clarify and improve their legislation on the key concept of consent, where necessary, to reflect values of human dignity and so that practitioners can approach cases with confidence. Государствам-участникам следует при необходимости уточнить и доработать положения своего законодательства, относящиеся к ключевой концепции согласия, с тем чтобы оно учитывало ценность человеческого достоинства и чтобы позволить практическим работникам более уверенно подходить к решению данного вопроса.
Once stabilized and accepted by the user community, the solution could be deployed to the rest of the Organization in two further phases, with the confidence and security gained from the initial experience. После стабилизации и принятия пользователями данного решения система может быть более уверенно и надежно развернута в остальных подразделениях Организации в дополнительные два этапа на основе опыта, накопленного на первоначальном этапе.
The United Nations cannot face the future with confidence as long as the composition of the organ with primary responsibility for the maintenance of international peace and security is not made equitable and representative. Организация Объединенных Наций не сможет уверенно смотреть в будущее до тех пор, пока членский состав органа, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, не будет иметь справедливый и представительный характер.
You could smile again with confidence. Вы можете снова улыбаться уверенно.
He's a highly organized thinker and planner, and he executes his ruse with confidence, but he is on a spree and he will devolve. Он крайне организованный мыслитель и планировщик и уверенно прибегает к уловке, сейчас он в загуле и станет ещё хуже.
Больше примеров...
Убежденность (примеров 87)
It is our pleasure to reaffirm our confidence in her ability to run the Assembly, as well as to pledge our unflinching support and cooperation during her tenure. Мы с большим удовольствием подтверждаем нашу убежденность в ее способности осуществлять руководство работой Ассамблеи, а также заверяем ее в нашей готовности оказывать ей твердую поддержку и сотрудничать в ходе ее пребывания на этом посту.
The Chair expressed confidence that those issues could be resolved speedily at the ninth session of the Committee and that the financial rules would be ready for adoption by the first meeting of the Conference of the Parties. Председатель выразил убежденность в том, что эти вопросы могут быть достаточно быстро решены на девятой сессии Комитета и что финансовые правила будут готовы к принятию на первом совещании Конференции Сторон.
A well-designed compliance system can provide such assurance by enhancing trust and confidence that each party is doing its fair share to achieve the agreement's objectives. Продуманная система обеспечения соблюдения может дать такую убежденность, если она повышает уверенность в том, что каждая сторона добросовестным образом вносит свой вклад в достижение целей данного соглашения.
I hailed this Convention as a landmark step in the history of disarmament, and expressed my confidence that it will provide the final impetus for a universal ban, encompassing all mine-producing and mine-affected countries. Я приветствовал эту Конвенцию как эпохальный шаг в истории разоружения и выразил убежденность в том, что она даст бесповоротный стимул к универсальному запрету, охватывающему все страны - производители мин и все страны, пораженные минами.
We express strong confidence that under your guidance the United Nations and its Security Council will achieve substantive progress in the peace process leading to the comprehensive settlement of the dispute. (Signed) Tamaz NADAREISHVILI Мы выражаем нашу твердую убежденность в том, что под Вашим руководством Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности достигнут существенного прогресса в мирном процессе, ведущем к всеобъемлющему урегулированию спора.
Больше примеров...
Секрет (примеров 12)
I told you that in confidence, Chris. Крис, это же был секрет.
Thanks for the vote of confidence. Спасибо, что раскрыла секрет.
I told you that in confidence. Я доверила тебе секрет.
Scott Marshall Schneeman, you told me something in confidence, man and I sold you out. Ты рассказал мне свой секрет, а я раскрыл его всем.
But again, this is all in the strictest confidence. Но еще раз - это строжайший секрет
Больше примеров...
Уверена (примеров 106)
I have every confidence that the brave men of the Night's Watch will protect us all. Я совершенно уверена, что храбрецы Ночного Дозора защитят нас.
My delegation has great confidence in your ability to effectively guide the Council during your presidency, and we want to assure you of our unwavering support. Моя делегация глубоко уверена в Вашем эффективном руководстве работой Совета в период Вашего пребывания на посту Председателя, и мы хотели бы заверить Вас в своей неизменной поддержке.
This notwithstanding, Malaysia has full confidence in the Director General and the Agency to carefully examine all decisions and resolutions of the General Conference and to make appropriate recommendations thereto in due course. Несмотря на это Малайзия полностью уверена в том, что Генеральный директор и Агентство тщательно изучат все решения и резолюции Генеральной конференции и в надлежащее время дадут в отношении них необходимые рекомендации.
I still don't have the confidence right now. I know, you are still not ready. Я до сих пор не уверена ты еще не готова
In order for Djibouti to have confidence in the Somali people's responsibility for its future, Somali citizens must finally be given the right to speak out so that they can restore the essential values of liberty, truth, justice, responsibility and transparency. Для того чтобы Джибути могла быть уверена в осознании сомалийским народом своей ответственности за свое будущее, сомалийским гражданам должно наконец быть предоставлено право выразить свое мнение, с тем чтобы они могли восстановить основополагающие ценности свободы, правды, справедливости, ответственности и транспарентности.
Больше примеров...
Доверяет (примеров 89)
His delegation had complete confidence in the leadership of the co-facilitators of the preparatory process for the Conference and was participating actively and constructively in ongoing negotiations on the draft outcome document. Делегация Японии полностью доверяет группе координаторов, руководящей процессом подготовки к конференции, и принимает активное и конструктивное участие в текущих переговорах по проекту итогового документа.
My country has full confidence in his integrity and competence, which he has demonstrated over the years, both as a staff member and at the helm of the Organization. Моя страна полностью доверяет добросовестности и компетентности, которые он демонстрировал на протяжении многих лет как в качестве сотрудника, так и руководителя Организации Объединенных Наций.
The Council expresses its appreciation for the work accomplished by the inspectors so far and reiterates its confidence and full support for Dr. Blix and Dr. ElBaradei to complete their mission in accordance with resolution 1441. Совет выражает свою признательность инспекторам за проделанную ими до настоящего времени работу и вновь заявляет, что он доверяет д-ру Бликсу и д-ру эль-Барадею и полностью поддерживает их усилия, направленные на завершение их миссии в соответствии с резолюцией 1441.
"You must talk to Charlotte... you are the only one in whom she has perfect confidence." Ты должен поговорить с Шарлоттой - ты единственный, кому она безоговорочно доверяет.
Judging by that, we can see that the people of the Democratic Republic of the Congo have great confidence in, and expectations of, the United Nations and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. Судя по нему, народ Демократической Республики Конго полностью доверяет Организации Объединенных Наций и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и возлагает на них большие надежды.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 21)
Identify unresolved technical issues, and determine problem areas on which further research should focus to build confidence in the numbers. Определить нерешенные технические вопросы и проблемные области, на которых следует сосредоточить дальнейшие исследования, с тем чтобы повысить достоверность данных.
ODR had a number of added values such as round-the-clock accessibility, trust and confidence in the process, the promotion of swift justice and speedy settlements, and effective prevention and proper management of disputes. УСО обладает рядом дополнительных преимуществ, таких как круглосуточная доступность, надежность и достоверность процесса, обеспечение незамедлительного правосудия и ускоренного урегулирования, возможность эффективного предупреждения споров и надлежащего управления ими.
These data will also significantly enhance resource assessment in the Clarion-Clipperton zone, providing greater confidence in the estimates of the metal resources to be found there. Эти данные будут также существенно способствовать повышению эффективности оценки ресурсов в ЗКК, обеспечив большую достоверность прогнозов о ресурсах содержащихся там металлов.
Bosnia and Herzegovina noted that its criminal legislation provided for the punishment of all acts undermining confidence in the credibility of documents, and referred to national legislation aimed at protecting confidentiality in the processing of personal data. Босния и Герцеговина отметила, что ее уголовное законодательство предусматривает наказание за все действия, которые подрывают достоверность документов, и указала на национальное законодательство, направленное на защиту конфиденциальности в процессе обработки личных данных.
One thing that gives confidence in the reliability of the projection is the high correlation of the chosen curve to the actual data, as shown in the R-squared value of. (the closer to 1.0 the better the fit). Ее объективная достоверность подкрепляется и высокой степенью корреляции между предполагаемой кривой и реальными данными, о чем можно судить, посмотрев на стоимость квадратного многочлена (R²) - 0.994 (чем ближе к 1.0, тем выше точность).
Больше примеров...
Доверительный (примеров 28)
This is an important property, since the Bayes estimator, as well as its statistical properties (variance, confidence interval, etc.), can all be derived from the posterior distribution. Это важное свойство, поскольку Байесовская оценка, а также его статистические характеристики (дисперсия, доверительный интервал и т. д.) могут быть получены из апостериорного распределения.
However, the preliminary analysis reveals a confidence interval ranging from 1.8% of ecosystems remaining unprotected to 12.4% of ecosystem area with acid deposition above the critical loads. Однако предварительный анализ показывает, что доверительный интервал меняется от 1,8% экосистем, остающихся незащищенными, до 12,4% площади экосистем с кислотным осаждением сверх критической нагрузки.
This can be mapped to exp(L - 1.96SE), exp(L + 1.96SE) to obtain a 95% confidence interval for the odds ratio. От логарифма можно избавиться, воспользовавшись преобразованием exp(L - 1.96SE), exp(L + 1.96SE), и получить 95 % доверительный интервал для отношения шансов.
Increasing the sample size from 100 to 200 tubers improves the accuracy of the estimation by 32 %, i.e. confidence interval reduced from 8.8 to 6.0%, whereas increasing the sample size from 300 to 400 tubers only gives an improvement of 15%. Увеличение размера пробы от 100 до 200 клубней повышает точность оценки на 32%, т.е. доверительный интервал снижается с 8,8% до 6%, в то время как увеличение размера пробы с 300 до 400 клубней ведет к повышению точности лишь на 15%.
Each individual parameter in a dose-response function was selected based on a 95% confidence criterion. Каждый индивидуальный параметр в функциональной зависимости "доза-реакция" был выбран на основе критерия, опирающегося на 95-процентный доверительный интервал.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 34)
Our service guarantees total confidence of both your files and other user's files. Наш сервис гарантирует полную конфиденциальность как Ваших файлов, так и файлов других наших пользователей.
The public, therefore, has a right to expect, and needs to be assured that, personal information provided in confidence will be respected. Исходя из этого общественность имеет право рассчитывать и должна быть уверена в том, что конфиденциальность персональной информации будет соблюдаться.
Administrative data collections and surveys collect significant amounts of personal information that many cultures consider private, given on the understanding that it will be handled in confidence. В процессе сбора административных данных и проведения обследований сбирается значительный объем информации личного характера, которая во многих культурах считается частной и которую они предоставляют при условии, что будет обеспечена ее конфиденциальность.
Let me send you their names and tell you in confidence, for we don't want to hurt their pride, where they come from and what they hope to do with their lives. Разрешите прислать вам их имена и рассказать вам, сохраняя конфиденциальность, - так как мы не хотим наносить удар по их самолюбию, - откуда они родом и какие цели перед собой ставят в жизни.
The members of ENFORCE, and also any observer, individual or entity involved in the work of ENFORCE shall protect the confidentiality of information received in confidence. Участники ЭНФОРС, а также любой наблюдатель, будь то частное лицо или организация, участвовавшие в работе ЭНФОРС, обеспечивают конфиденциальность информации, представленной в конфиденциальном порядке.
Больше примеров...
Самоуверенность (примеров 29)
[Narrator] Gob knew too little to know that, however... and his confidence had never been more shaken. Однако, Джоб знал слишком мало, чтобы понять это,... и его самоуверенность никогда так не содрогалась.
I remember the easy confidence of her smile, the gentle elegance of her hands, Я помню самоуверенность ее улыбки, благородное изящество ее рук,
She could use the confidence. Она может почувствовать самоуверенность.
Your confidence makes me nervous. Ваша самоуверенность заставляет меня нервничать.
It's why you're showing me all this false confidence. Поэтому демонстрируете эту ложную самоуверенность.
Больше примеров...
Степень достоверности (примеров 11)
The precise term that both Secretaries used is "high confidence". Оба госсекретаря использовали термин «высокая степень достоверности».
The horizontal axis expresses the level of confidence about the actual existence of a given tonnage based on varying degrees of geological knowledge. Горизонтальная ось показывает степень достоверности фактического наличия определенного тоннажа сырья, исходя из различной степени геологических знаний.
All methodologies resort to different assumptions and, when the task is of a global nature, the margin of confidence substantially decreases. Все методологии так или иначе строятся на предположениях и, когда речь идет о глобальных масштабах, степень достоверности данных значительно уменьшается.
They examined the accuracy of the linkage which is the degree of confidence that the records linked between the Census file and the income tax files represent the same individual or an individual with similar income. Была изучена точность увязывания данных, которая представляет собой степень достоверности того, что сведения по результатам согласования данных переписи и данных о подоходном налоге относятся к одному и тому же лицу или лицу с аналогичным уровнем дохода.
An Indicated Mineral Resource has a lower level of confidence than that applying to a Measured Mineral Resource and may only be converted to a Probable Mineral Reserve. Термин "отмеченные минерально-сырьевые ресурсы" подразумевает менее высокую степень достоверности по сравнению с термином "измеренные минерально-сырьевые ресурсы", и, соответственно, отмеченные минерально-сырьевые ресурсы могут быть переведены только в вероятные минеральные запасы.
Больше примеров...