Английский - русский
Перевод слова Confidence

Перевод confidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доверие (примеров 3870)
Investor confidence was shaken resulting in a massive reduction of asset holdings and large foreign currency withdrawals. Ослабло доверие инвесторов, что привело к крупномасштабному сокращению вложений в активы и значительному оттоку иностранной валюты.
The appointment and selection of the Prosecutor General should be carried out in such a way as to gain public confidence and the respect of the judiciary and the legal profession. Подбор и назначение и выбор генерального прокурора должны осуществляться таким образом, чтобы завоевать при этом доверие и уважение общества к судебной власти и юристам.
In doing so, the Holy See wishes to renew its confidence in the choices that will be made by the international community and expresses its sincere best wishes to the judges who will soon be elected to serve the cause of justice and peace in the world. При этом Святейший Престол хотел бы вновь подтвердить свое доверие к выбору, который будет сделан международным сообществом, и искренне пожелать судьям, которые будут избраны, служить делу мира и справедливости на планете.
Indeed, the judgment delivered in 1966 in the South West Africa case had shaken the confidence in the Court of a large section of the international community, which had seen in it an instrument in the service of a conservative brand of international law. И действительно, принятое в 1966 году решение по делу, касающемуся Юго-Западной Африки, подорвало доверие к Международному Суду у значительной части международного сообщества, которое считает Суд орудием, находящимся на службе у консервативного международного права.
Confidence of the private sector in macroeconomic policies rests more on the credibility of the Government's commitment to counter-cyclical measures and long-term development, rather than on having a fixed low-inflation target, as the former reduce uncertainty about future profit expectations. Доверие частного сектора к макроэкономической политике основывается, скорее, на вере в приверженность правительства антициклическим мерам и долгосрочному развитию, чем на наличии фиксированного показателя низких темпов инфляции, поскольку первая позволяет снизить неопределенность в отношении будущих ожиданий прибыли.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 2385)
Such activities give young women the confidence, skills and network necessary to get started in politics. Такие программы помогают девушкам обрести уверенность в себе, навыки и связи, необходимые для того чтобы начать карьеру в политике.
TCBMs would enhance the confidence of the parties to the treaty that the commitments set out in it will be fulfilled. МТДК укрепляли бы уверенность сторон договора в выполнении его обязательств.
Many of these additional declarations could be verified by national technical means available for satellite observation, further increasing confidence in the declared functions of artificial satellites. Многие из этих дополнительных объявлений можно было бы проверять наличными национальными техническими средствами для спутникового наблюдения, еще больше повысив уверенность в заявленных функциях искусственных спутников.
Such an approach creates confidence that the further strengthening of strategic stability and further reductions in nuclear forces will be based on a foundation that has been tested over decades and advances both countries' interests and security. Такой подход создает уверенность в том, что дальнейшее укрепление стратегической стабильности, а также дальнейшие сокращения ядерных сил будут основываться на фундаменте, который был проверен в течение десятилетий и способствует интересам и безопасности обеих стран.
Don't you think it would be a generous gesture to show the proper confidence in my abilities if we were to take that evidence for granted? Было весьма великодушно доказать вашу уверенность в моих способностях, если вы приняли их...
Больше примеров...
Вера (примеров 81)
Our confidence in the then-nascent organization and in its mandate was very well placed. Наша вера в нарождающуюся организацию и ее мандат была вполне обоснованной.
Respect for the rule of law is closely bound up with the second recurring peacebuilding priority: confidence in the political process. Фактор уважения примата права тесно связан с другой типичной приоритетной областью: вера в политический процесс.
According to the qualitative assessment survey on Afghan perceptions and attitudes released at the end of the reporting period, the confidence of the people of Afghanistan in the capabilities of the Afghan National Security Forces has remained strong (about 80 per cent). Как показали опубликованные в конце отчетного периода результаты анализа восприятия и подхода афганцев, вера афганского народа в возможности Афганских национальных сил безопасности по-прежнему велика (около 80 процентов).
And as his confidence grows, so will his belief in his cause. И с ростом его уверенности растет его вера в свое дело.
These elections should offer citizens the widest range of opinions and choices in order to build their confidence in the democratic process. Эти выборы должны дать гражданам самые широкие возможности для выражения мнений и принятия решений, чтобы укрепилась вера граждан в демократический процесс.
Больше примеров...
Уверены (примеров 218)
We have great confidence in your diplomatic skill. Мы, безусловно, уверены в Вашем высоком дипломатическом мастерстве.
We have full confidence in your ability to wisely steer the work of the Council. Мы полностью уверены в том, что Вы сможете мудро руководить работой Совета.
All efforts to build confidence are, we are sure, very important. И мы уверены, что все усилия по выстраиванию доверия имеют очень важное значение.
As victims are often unaware of existing complaints mechanisms, they lack confidence that their complaints will be effectively addressed or they are afraid to file them. Поскольку зачастую потерпевшие не осведомлены о действующих механизмах подачи жалоб, они не уверены в том, что их жалобы будут эффективно рассмотрены, или же они боятся подавать их.
Other people can but I can't and what you have to try and do is you have to try and figure out some way to make something work that you have confidence in when you're writing it. Так что нужно попытаться сделать, это найти какой-то способ чтобы заставить работать то, в чём вы уверены, когда пишете про это.
Больше примеров...
Уверен (примеров 210)
But on the other hand, I have no confidence in our CO. Однако, я совсем не уверен в нашем командире роты.
He is confident that such well-educated men and women refugees could not only contribute to nation-building in Somalia but also become important players for confidence and peacebuilding. Он уверен в том, что эти хорошо образованные мужчины и женщины из числа беженцев не только смогут внести вклад в национально-государственное строительство в Сомали, но и станут важными участниками процесса укрепления доверия и миростроительства.
Mr. GARCIA (Observer for the Philippines) said that he had full confidence in the leadership skills of the Director-General, which would ensure attainment of the Organization's goals of promoting economic competitiveness, employment and a sound environment. Г-н ГАРСИЯ (наблюдатель от Филиппин) говорит, что он полностью уверен в организаторских способ-ностях Генерального директора, что позволит Организации достичь целей содействия экономической конкурентоспособности, занятости и экологической устойчивости.
Official and popular institutions have made concerted efforts in this area, with a view to reaching a plausible solution to the problem which is acceptable to all the people and in which each and every citizen has full confidence. Государственные учреждения и общественные организации предпринимают в этой связи согласованные усилия, направленные на достижение такого реалистичного решения этой проблемы, которое было бы приемлемо для всего населения, решения, в правильности которого был бы полностью уверен каждый гражданин.
I have every confidence. Я в этом уверен.
Больше примеров...
Недоверия (примеров 200)
On May 8, the faculty gave a vote of no confidence for Fernandes. Восьмого мая преподаватели вынесли Фернандес вотум недоверия.
Now, as you know, there's a vote of no confidence in Mr Callaghan and his government. Сейчас, как вы знаете, проходит вотум недоверия мистеру Каллахану и его правительству.
If you don't allow her vote to count, I shall have little choice but to call a vote of no confidence in the president. Если вы не засчитаете её голос, я буду вынуждена поставить вопрос о вотуме недоверия президенту.
1.3.2.1 Confidence reflects a set of interrelated factors of a military as well as of a non-military character, and a plurality of approaches is needed to overcome fear, apprehension and mistrust between States and to replace them by confidence. 1.3.2.1 Доверие отражает комплекс взаимосвязанных факторов военного и невоенного характера, и для преодоления страха, опасений и недоверия между государствами и для замены их доверием требуются разнообразные подходы.
In addition, most SRB statutes make provisions for staff-at-large to propose/adopt statutory amendments (via referendum) and initiate recall votes/motions of no confidence to dismiss the elected Council, provided that minimum participation requirements are met. Кроме того, большинство уставов ОПП содержит положения о праве сотрудников предлагать/принимать поправки к уставу (через референдум) и инициировать голосование об отзыве/предложения о вынесении вотума недоверия для роспуска избранного Совета при соблюдении требований к минимальному участию.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 125)
Gorban began the season with confidence - with the fourth place in Sweden and the fifth in Portugal, but then the results somewhat deteriorated. Горбань начал сезон уверенно - с четвертого места в Швеции и пятого в Португалии, однако затем результаты несколько ухудшились.
I reiterate that events in the Federal Republic of Yugoslavia have renewed the confidence of the Serb leaders in Kosovo, making them more open to cooperation. Я вновь заявляю, что благодаря событиям в Союзной Республике Югославии сербские руководители в Косово чувствуют себя более уверенно и что они стали больше склоняться к сотрудничеству.
The President and the Chief Minister will be able to tackle with confidence the great priorities of an independent East Timor: national reconciliation, the integration of the country into its regional and international environment, and economic development. Президент и главный министр смогут уверенно решать крупные приоритетные задачи, стоящие перед независимым Восточным Тимором: это национальное примирение, интеграция страны в региональные и международные организации и экономическое развитие.
In conclusion, he called upon each participant to examine the state of the environment, consider carefully the action to take and then address the common task of preserving both the conditions and the forms of life on the Earth in a mood of resolution and confidence. В заключение он призвал всех участников проанализировать состояние нашей окружающей среды, с тем чтобы тщательно продумать необходимые для принятия меры и перейти затем к вопросу о реализации общей задачи по сохранению как условий, так и форм жизни на Земле, решая эти проблемы настойчиво и уверенно.
This is often due to the distances that children have to walk to school and also due to attitudes of teachers who lack the confidence to teach children perceived to have different abilities. Часто это объясняется большим расстоянием, которые должны пройти дети, чтобы попасть в школу, а также отношением учителей, которые недостаточно уверенно чувствуют себя в обучении детей, возможности которых считаются ограниченными.
Больше примеров...
Убежденность (примеров 87)
I express my confidence that this constructive action by a member of the Eastern European Group will be duly taken into consideration at the next session, next year. Я выражаю убежденность в том, что этот конструктивный шаг со стороны члена Группы восточноевропейских государств будет должным образом учтен на следующей сессии в будущем году.
Some delegations expressed confidence that the TAP would be in line with the Fund's multi-year funding framework and would continue to contribute to the strengthening of national capacities in programme countries. Некоторые делегации выразили убежденность в том, что ТКП будет выполняться в соответствии с многолетними рамками финансирования Фонда и будет, как и раньше, способствовать укреплению национального потенциала в странах, где осуществляются программы.
By that singular act, the Assembly gave the profession of public administration a clear identity and, with that, the confidence that public administration systems needed to proceed with reform and revitalization plans. Тем самым Ассамблея четко определила значение профессии государственного управления и выразила убежденность в том, что системы государственного управления должны приступить к осуществлению планов реформирования и активизации.
The United Nations will be judged in this new millennium by its effectiveness in addressing the new problems confronting it, by its ability to transform uncertainties into solutions, insecurity into confidence and fear into hope. О деятельности Организации Объединенных Наций в этом тысячелетии будут судить по тому, насколько эффективно она будет решать встающие перед ней новые задачи, а также по ее способности трансформировать чувство неопределенности в решимость, чувство неуверенности в убежденность и чувство страха в чувство надежды.
The Ministers expressed their conviction that the protection of human rights and the promotion of free personal and professional contacts, represent an essential element for lasting stability and a climate of confidence in the region. Министры выразили свою убежденность в том, что защита прав человека и содействие свободным личным и профессиональным контактам являются важным элементом для обеспечения прочной стабильности и установления атмосферы доверия в регионе.
Больше примеров...
Секрет (примеров 12)
I told you that in confidence, Chris. Крис, это же был секрет.
Thanks for the vote of confidence. Спасибо, что раскрыла секрет.
Scott Marshall Schneeman, you told me something in confidence, man and I sold you out. Ты рассказал мне свой секрет, а я раскрыл его всем.
Margaret, I understand your need to protect Barton's privacy, but surely you can tell Graham in confidence. Маргарет, я понимаю, что ты хочешь защитить Бартона, но Грэм ведь сохранит секрет.
There's no-one I can really confide in. no-one I can trust with a secret, a confidence. Нет никого, на кого бы я могла положиться, я никому не могу доверить свой секрет, я ни в ком не уверена.
Больше примеров...
Уверена (примеров 106)
Not getting Karina in the blind auditions, I had confidence in her talent. Не выбрав Карину на прослушиваниях, я всё равно была уверена в её таланте.
My delegation has full confidence that you will steer our task to the expected fruitful conclusion. Моя делегация вполне уверена, что под Вашим руководством наша миссия увенчается ожидаемым плодотворным завершением.
My delegation has great confidence in your ability to effectively guide the Council during your presidency, and we want to assure you of our unwavering support. Моя делегация глубоко уверена в Вашем эффективном руководстве работой Совета в период Вашего пребывания на посту Председателя, и мы хотели бы заверить Вас в своей неизменной поддержке.
We fully support the designation of Her Excellency Ambassador Joy Ogwu of Nigeria as Chair of the Review Conference, and wish to express Botswana's confidence in her leadership of the review process. Мы полностью поддерживаем назначение Ее Превосходительства посла Джой Огву (Нигерия) Председателем этой Обзорной конференции и хотели бы заявить, что Ботсвана уверена в ее способности умело руководить процессом обзора.
My delegation fully trusts that its views, officially submitted to the President of the General Assembly before this meeting, will be forwarded officially to the Secretary-General in the appropriate document, and we express our full confidence that the Secretary-General will take due account of them. Моя делегация абсолютно уверена в том, что ее мнения, официально представленные Председателю Генеральной Ассамблеи до этого заседания, будут официально переданы Генеральному секретарю в соответствующем документе, и мы выражаем нашу полную уверенность в том, что Генеральный секретарь должным образом учтет их.
Больше примеров...
Доверяет (примеров 89)
Our nation's capital votes - no confidence. Столица нашей страны нам в этом деле не доверяет.
CCAQ had not formally examined the report of the group; however, it had full confidence in the members delegated to participate in its work. ККАВ не проводил официального рассмотрения доклада группы, но он полностью доверяет тем, кто был направлен для участия в ее работе.
If the Committee decided to follow Mr. Aboul-Nasr's suggestion, it risked giving the unfortunate impression that the current membership of the contact group did not have the confidence of the Committee. Если Комитет решит следовать предложению г-на Абул-Насра, то это может создать досадное впечатление, что он не доверяет членам, которые до настоящего времени входили в состав Контактной группы.
Who purchases stolen cargo from you because he trusts me because I have cultivated his confidence. Тот, кто покупает груз, что ты украл, потому что он доверяет мне, ведь я дал ему эту уверенность.
The fact that there had been a nearly 95-per-cent participation in the most recent presidential elections proved the legitimacy of the electoral process and showed that the people had confidence in the authorities. Тот факт, что в голосовании на последних президентских выборах участвовало почти 95 процентов избирателей, свидетельствует о законности избирательного процесса и показывает, что народ доверяет власти.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 21)
The nature of the Regular Process demands that contributors pay special attention to issues of independence and bias to maintain the integrity of, and public confidence in, the results. Характер Регулярного процесса требует, чтобы участники оценки уделяли особое внимание вопросам независимости и непредвзятости, дабы обеспечить обоснованность результатов и их достоверность в глазах общественности.
For Reasonably Assured Resources (RAR), high confidence in estimates of grade and tonnage are generally compatible with standards for making the decision to proceed with development of the project. Что касается разумно гарантированных ресурсов (РГР), то высокая достоверность оценок их класса и тоннажа обычно совместима со стандартами, используемыми для принятия решений о начале разработки проекта.
Data quality and confidence; качество и достоверность данных;
To help us assess "breeding" we depend largely on the credibility of the process and on the confidence we place on those in charge. Для того чтобы оценить "формирование", мы в значительной степени полагаемся на достоверность процесса и на то доверие, которое мы испытываем к ответственным лицам.
But the junta engages in Orwellian doublethink. It has rejected the reports, instead launching its own investigations whose conduct and staffing leave no room for confidence in their credibility. Но хунта предпочитает орвелианское двоемыслие, отказываясь признать достоверность существующей информации и начав собственное расследование, методы проведения которого и личности работающих над ним людей не вызывают уверенности в его объективности.
Больше примеров...
Доверительный (примеров 28)
Most commonly, the 95% confidence level is used. В общественных науках традиционно используется 95% доверительный уровень.
Bat rabies in North America appears to have been present since 1281 CE (95% confidence interval: 906-1577 CE). В Северной Америке присутствует с 1281 года (95 % доверительный интервал: 906-1577 гг.).
A comparison of the 2000 MICS data with those of this survey showed that the exclusive breastfeeding rate for infants under the age of three months had increased from 19 to 64 per cent (confidence interval 57-71). Сравнения неоднократно повторяющегося индикатора кластерного исследования, проведенного в Таджикистане в 2000 году, и настоящего исследования указывают, что уровень исключительно грудного вскармливания младенцев в возрасте до 3 месяцев повысился с 19 до 64% (доверительный интервал 57-71).
confidence interval (statistics) Доверительный интервал (статистика)
These pairs are always outside the confidence interval, because they do not determine a well-defined slope value, but using them as part of the calculation causes the confidence interval to be wider than it would be without them. Эти пары всегда выбрасываются из доверительного интервала, поскольку они не определяют какого-либо конкретного коэффициента наклона, но учёт их при вычислениях делает доверительный интервал шире.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 34)
And the reason people come to me is they know I will keep their confidence. И причина почему люди приходят ко мне, они знают Я сохраняю их конфиденциальность.
All matters are treated with the strictest confidence. При рассмотрении всех вопросов соблюдается строгая конфиденциальность.
The public, therefore, has a right to expect, and needs to be assured that, personal information provided in confidence will be respected. Исходя из этого общественность имеет право рассчитывать и должна быть уверена в том, что конфиденциальность персональной информации будет соблюдаться.
To encourage irregular migrants to have greater confidence in health services and education systems, it is necessary to enact legislation that allows staff working within the social, health and education systems to ensure confidentiality. Для того чтобы незаконные мигранты испытывали большее доверие к медицинским услугам и системам образования, необходимо ввести законодательство, позволяющее персоналу, занятому в системах социального обеспечения, здравоохранения и образования, обеспечивать конфиденциальность.
The lack of consumer trust and confidence in the privacy and security of online transactions and information networks is seen as an element possibly preventing economies from gaining all of the benefits of electronic commerce. Неверие потребителя в способность обеспечить конфиденциальность и защиту онлайновых сделок и информационных сетей и отсутствие его доверия к механизмам, служащим этой цели, рассматриваются как элемент, который может помешать хозяйствующим субъектам воспользоваться всеми преимуществами, которые дает электронная торговля.
Больше примеров...
Самоуверенность (примеров 29)
We built up his confidence, and now we're losing control of him. Мы повысили его самоуверенность и теперь теряем над ним контроль.
All you need in this life is ignorance and confidence, and then success is sure. В этой жизни вам требуется только незнание и самоуверенность, и тогда успех неизбежен.
[Narrator] Gob knew too little to know that, however... and his confidence had never been more shaken. Однако, Джоб знал слишком мало, чтобы понять это,... и его самоуверенность никогда так не содрогалась.
But I also have confidence. Но у меня ещё есть самоуверенность.
Self confidence is the key to success. Самоуверенность - ключ к успеху.
Больше примеров...
Степень достоверности (примеров 11)
If, however, the confidence level of detection is not satisfactory, self-destruction will be activated at a given height, destroying the sub-munition. Если же степень достоверности обнаружения носит неудовлетворительный характер, то на заданной высоте будет происходить активация самоуничтожения с разрушением суббоеприпаса.
The horizontal axis expresses the level of confidence about the actual existence of a given tonnage based on varying degrees of geological knowledge. Горизонтальная ось показывает степень достоверности фактического наличия определенного тоннажа сырья, исходя из различной степени геологических знаний.
Generally, the native audit trails of databases do not provide sufficient controls to enforce separation of duties; therefore, the network and/or kernel module level host based monitoring capabilities provides a higher degree of confidence for forensics and preservation of evidence. Как правило, собственные контрольные журналы баз данных не обеспечивают достаточного контроля для обеспечения разделения обязанностей; Поэтому возможности мониторинга на основе хоста на уровне сети и ядра модуля обеспечивают более высокую степень достоверности для судебной экспертизы и сохранения доказательств.
The appropriate level of competence of testing laboratories and, consequently, the metrological assurance level should be established according to criteria that ensure a high level of confidence when estimating parameters characterizing the products from the point of view of their safety and influence on health and environment. З. Соответствующий уровень компетентности испытательных лабораторий и, следовательно, уровень метрологического обеспечения должны устанавливаться в соответствии с критериями, обеспечивающими высокую степень достоверности при оценке параметров, характеризующих рассматриваемые изделия с точки зрения их безопасности и воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
They examined the accuracy of the linkage which is the degree of confidence that the records linked between the Census file and the income tax files represent the same individual or an individual with similar income. Была изучена точность увязывания данных, которая представляет собой степень достоверности того, что сведения по результатам согласования данных переписи и данных о подоходном налоге относятся к одному и тому же лицу или лицу с аналогичным уровнем дохода.
Больше примеров...