Английский - русский
Перевод слова Confidence

Перевод confidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доверие (примеров 3870)
Improvement is imperative if public confidence in national institutions is to increase. Для того чтобы повысить доверие общественности к национальным институтам, необходимо добиться улучшения на этом направлении.
In the interests of a lasting state of calm, it is imperative that there be confidence in the mechanisms on the ground. В интересах создания прочной обстановки спокойствия необходимо обеспечить доверие к механизмам на местах.
He will endeavour to deserve the confidence of all delegations present here. Он приложит все усилия для того, чтобы оправдать доверие, оказанное ему всеми присутствующими здесь делегациями.
Member States should be able to have full confidence in the Secretariat's decision-making processes and in its ability to execute proposals. Государства-члены должны испытывать полное доверие к процессам принятия решений в Секретариате и должны быть полностью уверены в его возможности реализовать высказанные ими предложения.
During the talks, the Russian side reaffirmed the need for the parties to refrain from any steps that could undermine confidence, heighten tensions and prejudice the settlement of final status issues. В ходе них с российской стороны была подчеркнута необходимость для сторон воздерживаться от любых шагов, которые могут подорвать доверие и обострить напряженность, а также предопределить решение вопросов окончательного статуса.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 2385)
Aiming high, looking far ahead, UNIDO must have confidence and move forward. Строя далекоидущие планы, заглядывая далеко вперед, ЮНИДО должна сохранять уверенность и идти вперед.
Of course, some of the consequences of the crisis are undoubtedly still being felt, but the worst has been left behind, and confidence in a better future has returned. Разумеется, некоторые из последствий кризиса, без сомнения, еще дают о себе знать, но худшее осталось позади, а уверенность в лучшем будущем возвратилась.
Let me conclude by expressing confidence that the fruitful discussion we have had in recent days has shown that, in order to cope successfully with the challenges of climate change, various partnerships have to be built to achieve our common goals. В заключение позвольте мне выразить уверенность в том, что, как показывают наши плодотворные обсуждения в последние дни, для того, чтобы успешно решать задачи, связанные с изменением климата, нам необходимо создавать различные партнерства для достижения наших общих целей.
He emphasized the importance of the work of the CGE to the effective implementation of the Convention and expressed his confidence in the ability of the Group to accomplish its tasks in an expeditious manner. Он подчеркнул важность работы КГЭ для эффективного осуществления Конвенции и выразил уверенность в способности Группы оперативно выполнить возложенные на нее задачи.
That's just regular confidence. Так что это обычная уверенность в себе.
Больше примеров...
Вера (примеров 81)
That will enable the aspirations of the peoples of Peru and Ecuador for peace, friendship and confidence in a common future to flourish. При этом смогут воплотиться в жизнь надежды народов Перу и Эквадора на мир и дружбу и вера в общее будущее.
Only international dialogue, the common management of crises, beginning with their prevention, and the wise conservation of the earth's resources make it possible for the voice of reason and peace to prevail and for confidence in progress to be rebuilt. Лишь международный диалог, совместное урегулирование кризисных ситуаций, начиная с их предотвращения, а также рациональное сохранение природных ресурсов обеспечат возможность для того, чтобы возвысился голос разума и мира и чтобы возродилась вера в достижение прогресса.
If confidence in disarmament institutions erodes, those institutions will lose their value and will no longer be a guarantor of peace, which is their ultimate purpose. Если будет подорвана вера в институты разоружения, то эти институты потеряют свою ценность и более не будут служить гарантом мира, а ведь в конечном итоге именно в этом и состоит их задача.
If a country's justice system is unable to secure convictions because of failures in the production of witness evidence, its capacity to deal effectively with past abuses as well as the confidence of its people in the justice system are compromised. Если система правосудия страны неспособна вынести обвинительные приговоры ввиду невозможности предъявить свидетельские показания, то ее способность эффективно расследовать нарушения, совершенные в прошлом, а также вера населения в систему правосудия находятся под угрозой.
The international community's recognition of and confidence in the role played by the Agency led the Conference on Disarmament, with Mexico's resolute support, to recommend that the Agency cooperate with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization in areas where the IAEA has a comparative advantage. Признание международным сообществом роли Агентства и вера в осуществляемую им работу позволили Конференции по разоружению выступить с рекомендацией, решительно поддержанной Мексикой, о налаживании сотрудничества между Агентством и Организацией Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в областях, в которых у МАГАТЭ имеется относительное преимущество.
Больше примеров...
Уверены (примеров 218)
We have great confidence in your diplomatic skill. Мы, безусловно, уверены в Вашем высоком дипломатическом мастерстве.
We in Malawi have the confidence to say that we have made some notable achievements under the Brussels Programme of Action. Мы в Малави уверены в том, что нам удалось добиться некоторого ощутимого успеха в осуществлении Брюссельской программы действий.
We have full confidence that that will not happen with the United Nations. Мы глубоко уверены в том, что с Организацией Объединенных Наций этого не случится.
At present, however, there appears to be insufficient donor confidence in the standards of these prosecutions to fund United Nations assistance programmes at the same levels as in other regional States. Однако в настоящее время, как представляется, доноры не совсем уверены в том, что в ходе этих уголовных процессов соблюдаются надлежащие стандарты, с тем чтобы можно было финансировать программы помощи Организации Объединенных Наций на том же уровне, что и в других государствах региона.
In fact, self-employment, self-help groups and setting up of small-scale business units are various enabling models which help in mass-based engagement in areas where people are skilled and have the confidence to be productive as producers. По существу самостоятельная занятость, группы самопомощи и создание небольших производственных единиц являются разными возможными моделями, которые содействуют обеспечению занятости широких слоев населения в областях, в которых люди имеют необходимую квалификацию и уверены в том, что могут производительно работать в качестве производителей.
Больше примеров...
Уверен (примеров 210)
He has, indeed, the full confidence and support of my mission. Он может быть совершенно уверен в поддержке нашей миссии.
I reiterate my confidence in your able leadership and assure you of the full cooperation of the delegation of Japan. Я вновь повторяю, что уверен в вашем умелом руководстве, и заверяю вас в полном сотрудничестве делегации Японии.
It was important that the message conveyed by the Committee's statement should be very clear and in keeping with the resolution, and he had every confidence that the Chairman, in consultation with interested delegations, could find the appropriate language. Важно, чтобы идеи, сформулированные в заявлении Комитета, были предельно четкими и сообразовывались с положениями резолюции, и он полностью уверен в том, что Председатель в консультации с заинтересованными делегациями сможет найти подходящую формулировку.
He has got so much confidence. Он так уверен в себе.
He was full of confidence. Он был так уверен в себе.
Больше примеров...
Недоверия (примеров 200)
Pataridze narrowly won a confidence vote in the region's legislature on 15 July 2016. Патаридзе выиграл вотум недоверия в области законодательной власти 15 июля 2016 года.
I call for a vote of no confidence in this fake Ash! Я призываю голосовать за вотум недоверия к этому фальшивому Эшу!
This prerogative was normally exercised at the request of Parliament and the prime minister, either at his or her discretion or following a motion of no confidence. Как правило, монарх использовал это право по предложению Премьер-министра - по его личной инициативе либо по в результате выражения недоверия парламентом.
This political function also includes the right to call to account, investigate, interpellate and move for a withdrawal of confidence, if necessary; Эта политическая функция также включает в себя право требовать отчета, проводить расследования, делать запросы и, при необходимости, выносить вотум недоверия;
The importance of the principles of State responsibility in the international legal system is such that it is highly undesirable to put their validity in question through what would appear, however unjustly, as an implicit vote of no confidence in the outcome of the Commission's work. Важность принципов, касающихся ответственности государств, в международной правовой системе настолько велика, что было бы крайне нежелательно ставить под сомнение их действительность, подвергая их тому, что может быть равносильно вотуму недоверия в отношении результатов работы Комиссии, а это было бы несправедливо.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 125)
At present, the 1.2 billion Chinese people are concentrating on modernization with full confidence. В настоящее время 1,2 млрд. китайцев уверенно идут по пути модернизации.
Tomorrow we send him out with confidence into the world again as decent a lad as you would meet on a May morning. Завтра мы уверенно выпустим его в большой мир, и будет он добр, как самаритянин.
It is therefore necessary to face the many needs that arise with courage and confidence, so that today's society may avoid all forms of racial discrimination, and to promote a sense of justice and of human solidarity. Поэтому нужно мужественно и уверенно решать различные задачи, возникающие в этой связи, с тем чтобы сегодняшнее общество сумело избежать всякой расовой дискриминации и содействовало справедливости и солидарности между людьми .
Further training and preparation are essential if the force is to respond with the confidence and restraint that are crucial for lasting popular support and gaining public trust. Необходимо организовать дальнейшее обучение и подготовку с тем, чтобы силы могли реагировать уверенно и сдержанно, что крайне важно для обеспечения надежной поддержки и доверия со стороны общественности.
At the same time, all Member States must look at what guarantees or incentives they can provide to the parties to stop the fighting and give them the confidence to join the peace talks. В то же время все государства-члены должны подумать о том, какие гарантии или стимулы они могут предложить сторонам, для того чтобы они прекратили борьбу и позволить им уверенно присоединиться к мирным переговорам.
Больше примеров...
Убежденность (примеров 87)
The Prime Minister expressed his confidence in the Mission's success. Премьер-министр выразил свою убежденность в успехе Миссии.
Kazakhstan expresses its confidence that the United Nations, as a universal Organization to which there is no alternative, is in a position to achieve that goal. Казахстан выражает свою убежденность в том, что Организация Объединенных Наций, будучи универсальной организацией, которой нет альтернативы, в состоянии достичь эту цель.
To conclude, I would like to express our hope and confidence that the cooperation of the United Nations with both the OIC and the ECO will continue to flourish to the mutual benefit of the three organizations. В заключение я хотел бы выразить нашу надежду и убежденность в том, что сотрудничество, как с ОИК, так и с ОЭС, будет продолжать активно развиваться к взаимному благу этих трех организаций.
It gives me great confidence in this Organization when we tackle issues that cut to the core of that for which we stand, when we evaluate how well we have done, once declarations and plans of action are adopted and delegates return to their capitals. Моя убежденность в важности нашей Организации возрастает всякий раз, когда мы приступаем к рассмотрению вопросов, затрагивающих саму суть утверждаемых нами принципов, когда приняты декларации и планы действий, делегаты вернулись в свои столицы и мы приступаем к оценке результатов проделанной нами работы.
The climate of confidence experienced by the people of Guatemala and the generally held belief that the absence of a government policy which tends to disregard human rights have highlighted the problems involved in the administration of justice in Guatemala. Обстановка доверия в обществе и убежденность широких слоев населения в том, что государство отказалось от политики игнорирования прав человека, создают в обществе благоприятные условия для решения проблем, стоящих перед органами правосудия страны.
Больше примеров...
Секрет (примеров 12)
I told you that in confidence, Chris. Крис, это же был секрет.
I told you that in confidence. Я доверила тебе секрет.
Scott Marshall Schneeman, you told me something in confidence, man and I sold you out. Ты рассказал мне свой секрет, а я раскрыл его всем.
Margaret, I understand your need to protect Barton's privacy, but surely you can tell Graham in confidence. Маргарет, я понимаю, что ты хочешь защитить Бартона, но Грэм ведь сохранит секрет.
A gentleman would be entitled to that confidence, not a snake who calls on a man's fiancee the day before his wedding in order to steal her from him! Секрет джентльмена я бы сохранил, но никак не секрет змея, который приходит к невесте другого за день до их свадьбы, чтобы украсть ее для себя!
Больше примеров...
Уверена (примеров 106)
And I have every confidence... you will. Уверена, что у вас получится.
Well, I appreciate you having so much confidence in me, but armor's still 20 minutes out, and according to that kid Jason... Я конечно признателен что ты так уверена во мне, но подразделение сапёров в 20 минутах езды, А, учитывая, что говорил парнишка...
Having in mind your extensive diplomatic experience and competence, my delegation has full confidence in you and hopes for a breakthrough in the work of the Conference on Disarmament. Моя делегация, памятуя о Вашем обширном дипломатическом опыте и компетентности, всецело уверена в Вас и надеется на прорыв в работе КР.
Kim Hee Jin, do you have confidence? Ким Хи-Чжин, ты уверена?
The NAM has reiterated its full confidence in the ability of the Director General and the Agency in discharging their duties and responsibilities in an impartial, effective and professional manner. Малайзия уверена, что Генеральный директор и Агентство тщательно изучат все решения и резолюции Генеральной конференции и в должное время вынесут соответствующие рекомендации.
Больше примеров...
Доверяет (примеров 89)
Even when her science fails right before her eyes, she still has full confidence in it. Даже когда она видит, что наука бессильна, она всё равно ей полностью доверяет.
He expressed his country's confidence in UNIDO and its ability to meet the challenges ahead and increase industrial development in the developing world. Он заявляет о том, что его страна доверяет ЮНИДО и убеждена в ее способности выполнить будущие задачи и способствовать ускорению промышленного развития развивающихся стран.
No, but I assure you, padawan Tano is a highly capable jedi, and has the full confidence of the council. Нет, но я уверяю вас, что падаван Тано весьма способный джедай, и совет полностью ей доверяет.
With regard to the other issues raised by the representative of Algeria, particularly the question of a referendum, his delegation had complete confidence in the United Nations and the Secretary-General. Что касается других вопросов, поднятых представителем Алжира, особенно в отношении референдума, то Марокко полностью доверяет Организации Объединенных Наций и ее Генеральному секретарю.
Furthermore, one of the main findings of the Redesign Panel was that the staff of the Organization have little or no confidence in the system as it currently exists. Кроме того, один из главных выводов Группы по реорганизации заключался в том, что персонал Организации практически или совершенно не доверяет существующей в настоящее время системе.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 21)
These data will also significantly enhance resource assessment in the Clarion-Clipperton zone, providing greater confidence in the estimates of the metal resources to be found there. Эти данные будут также существенно способствовать повышению эффективности оценки ресурсов в ЗКК, обеспечив большую достоверность прогнозов о ресурсах содержащихся там металлов.
Bosnia and Herzegovina noted that its criminal legislation provided for the punishment of all acts undermining confidence in the credibility of documents, and referred to national legislation aimed at protecting confidentiality in the processing of personal data. Босния и Герцеговина отметила, что ее уголовное законодательство предусматривает наказание за все действия, которые подрывают достоверность документов, и указала на национальное законодательство, направленное на защиту конфиденциальности в процессе обработки личных данных.
The Scientific Committee's conclusions should be reviewed in the light of the scientific research in molecular biology, genome sequencing and epidemiology as well as technological advances in related fields in order to remove the remaining uncertainties and increase the degree of confidence in the Committee's findings. Выводы Комитета должны быть рассмотрены с учетом результатов молекулярных исследований, изучения строения генома человека, эпидемиологических исследований и других достижений в смежных областях, с тем чтобы исключить какие бы то ни было сомнения и повысить достоверность этих выводов.
The credibility, representativeness and legitimacy of the decisions of the Council hinge on its methods of work and the effective participation and confidence which Member States place in the Council. Достоверность, представительность и законность решений Совета зависят от методов его работы, а также эффективного участия и того доверия, которое испытывают государства-члены к Совету.
Whatever mechanism will be proposed, the Government is keen to have in place a system that will improve the credibility of the investigations on cases of complaints against law enforcement officers in order to inspire public confidence in the complaint mechanism. Независимо от того, какой механизм будет предложен, целью правительства является создание системы, которая повысила бы достоверность результатов расследований жалоб на сотрудников правоохранительных органов и тем самым увеличила бы степень доверия общественности к органу по рассмотрению жалоб.
Больше примеров...
Доверительный (примеров 28)
Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution. Вычисляет доверительный интервал математического ожидания для нормального распределения.
Bulking will have an impact on the confidence interval of the test. Объединение проб влияет на доверительный интервал испытания.
Increasing the sample size from 100 to 200 tubers improves the accuracy of the estimation by 32 %, i.e. confidence interval reduced from 8.8 to 6.0%, whereas increasing the sample size from 300 to 400 tubers only gives an improvement of 15%. Увеличение размера пробы от 100 до 200 клубней повышает точность оценки на 32%, т.е. доверительный интервал снижается с 8,8% до 6%, в то время как увеличение размера пробы с 300 до 400 клубней ведет к повышению точности лишь на 15%.
Each individual parameter in a dose-response function was selected based on a 95% confidence criterion. Каждый индивидуальный параметр в функциональной зависимости "доза-реакция" был выбран на основе критерия, опирающегося на 95-процентный доверительный интервал.
Therefore, it is necessary to make use of a confidence interval. С их помощью строится доверительный интервал.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 34)
We maintain strict confidence about our clients. Мы поддерживаем строгую конфиденциальность наших клиентов.
If I were to violate a confidence, well, I'd lose my self-respect. Если я нарушу конфиденциальность, то потеряю уважение к себе.
And the reason people come to me is they know I will keep their confidence. И причина почему люди приходят ко мне, они знают Я сохраняю их конфиденциальность.
The public, therefore, has a right to expect, and needs to be assured that, personal information provided in confidence will be respected. Исходя из этого общественность имеет право рассчитывать и должна быть уверена в том, что конфиденциальность персональной информации будет соблюдаться.
The members of ENFORCE, and also any observer, individual or entity involved in the work of ENFORCE shall protect the confidentiality of information received in confidence. Участники ЭНФОРС, а также любой наблюдатель, будь то частное лицо или организация, участвовавшие в работе ЭНФОРС, обеспечивают конфиденциальность информации, представленной в конфиденциальном порядке.
Больше примеров...
Самоуверенность (примеров 29)
We built up his confidence, and now we're losing control of him. Мы повысили его самоуверенность и теперь теряем над ним контроль.
Because of you, partially, my confidence is gone. Частично из-за тебя моя самоуверенность улетучилась.
I remember the easy confidence of her smile, the gentle elegance of her hands, Я помню самоуверенность ее улыбки, благородное изящество ее рук,
But I also have confidence. Но у меня ещё есть самоуверенность.
It's why you're showing me all this false confidence. Поэтому демонстрируете эту ложную самоуверенность.
Больше примеров...
Степень достоверности (примеров 11)
Confidence is high, ma'am. Степень достоверности высока, мэм.
The horizontal axis expresses the level of confidence about the actual existence of a given tonnage based on varying degrees of geological knowledge. Горизонтальная ось показывает степень достоверности фактического наличия определенного тоннажа сырья, исходя из различной степени геологических знаний.
Generally, the native audit trails of databases do not provide sufficient controls to enforce separation of duties; therefore, the network and/or kernel module level host based monitoring capabilities provides a higher degree of confidence for forensics and preservation of evidence. Как правило, собственные контрольные журналы баз данных не обеспечивают достаточного контроля для обеспечения разделения обязанностей; Поэтому возможности мониторинга на основе хоста на уровне сети и ядра модуля обеспечивают более высокую степень достоверности для судебной экспертизы и сохранения доказательств.
They examined the accuracy of the linkage which is the degree of confidence that the records linked between the Census file and the income tax files represent the same individual or an individual with similar income. Была изучена точность увязывания данных, которая представляет собой степень достоверности того, что сведения по результатам согласования данных переписи и данных о подоходном налоге относятся к одному и тому же лицу или лицу с аналогичным уровнем дохода.
Model evaluations and model intercomparisons are key elements for improving the level of confidence in the guidance provided by models; Оценки, получаемые с помощью моделей, и результаты взаимного сопоставления моделей являются основными элементами, позволяющими повысить степень достоверности рекомендаций, подготавливаемых с помощью моделей;
Больше примеров...