| All we had was a confession. | Все, что у нас было - это признание. |
| We can't accept your confession. | Мы не можем принять ваше признание. |
| 'This confession was made without any pressure nor constraints' | "Это признание сделано мною без давления..." "или принуждения с чьей-либо стороны". |
| Can I - can I write my confession now? | Могу я теперь написать своё признание? |
| We were interested in his confession. | Нам было важно его признание. |
| We used to go into confession and I would bring a lawyer in with me. | Мы раньше ходили на исповедь и я приводил с собой адвоката. |
| I'm not saying you should go to confession like that but for what you're about to do, it's perfect. | То есть, я не говорю, что в таком виде можно идти на исповедь. |
| A confession, as it's called. | Давай, одна исповедь. |
| Revenge is a confession of pain. | Месть - исповедь боли. |
| Thirty-seven. Last time I go to confession. | Больше не пойду на исповедь. |
| Seeking a confession, the police officers, after threatening to use violence against them and members of their families, beat them up. | Требуя признательных показаний, сотрудники полиции угрожали им расправой над ними и членами их семьи, подвергали избиению. |
| The SPT recommends that the authorities review the legislation regarding confessions with a view to eliminating the possibility for convictions based solely on confession. | ППП рекомендует властям пересмотреть законодательство в части признательных показаний, чтобы исключить возможность вынесения обвинительных приговоров только на основе признаний. |
| In his petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council, counsel raised five grounds of appeal, relating to the admissibility of the author's confession statements and to the directions of the judge to the jury. | В своей просьбе о выдаче специального разрешения на подачу апелляции, поданной в Судебный комитет Тайного совета, адвокат привел пять оснований для апелляции, касающихся приемлемости признательных показаний автора и инструкций, которые судья дал жюри присяжных. |
| In the light of the Committee's previous concluding observations, please elaborate on the measures taken to review cases in which individuals were convicted of crimes solely on the basis of a confession, in the period since Tajikistan became party to the Convention. | С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба подробно описать меры по пересмотру дел, обвиняемые по которым были осуждены исключительно на основании признательных показаний, принятые с того момента, как Таджикистан стал участником Конвенции. |
| With regard to the systematic effort to obtain a confession, which was said to be current practice in Japan, prudence dictated that such confessions should not be given too much weight. | Что касается распространенной в Японии практики добиваться признательных показаний, то следует отметить, что к ним следует подходить осторожно и не придавать им чрезмерного значения. |
| An accused person has the right to make confession if they wish to. | Обвиняемый вправе по собственному желанию дать признательные показания. |
| The burden of proof to establish that the confession had been voluntary lay with the prosecution. | Бремя доказывания того, что признательные показания носили добровольный характер, лежит на обвинении. |
| In that connection, a question had been asked whether confessions alone were sufficient to arrive at a guilty verdict: article 38 of the Constitution provided that a person could not be found guilty if his confession was the sole evidence held against him. | В этой связи был задан вопрос о том, могут ли только признания быть достаточными для вынесения обвинительного приговора: статья 38 Конституции гласит, что то или иное лицо не может быть осуждено, если единственным доказательством против него являются его признательные показания. |
| Given that international instruments took precedence over domestic law, anyone who had made a confession in those conditions could invoke the Convention directly before the courts. | Учитывая, что международные договоры превалируют над национальным законодательством, Председатель напоминает, что любое лицо, давшее признательные показания в таких условиях, может напрямую ссылаться на Конвенцию в судах. |
| The court also admitted into evidence an allegedly coerced confession from Chen Kegui. | Суд также принял в качестве доказательства признательные показания Чэнь Кэгуя, которые, согласно имеющейся информации, были получены под давлением. |
| The restriction of freedoms and rights cannot be applied to the freedom of personal conviction, conscience, thought and religious confession. | Ограничение свобод и прав не может затрагивать свободу личных убеждений, совести, мысли и вероисповедания. |
| The measure was also found out not to be discriminatory, as it did not imply a differentiated treatment among persons of Sikh confession and the others. | Был также сделан вывод о том, что данная мера не является дискриминационной, поскольку она не предполагает различий в обращении между лицами сикхского вероисповедания и другими лицами. |
| Amiral Decree No. 5 of 1973 stipulates that all citizens, regardless of their religion or confession, have the right to participate in festivals, which are official holidays in the country. | Согласно положениям Высочайшего указа Nº 51973 года, все граждане, независимо от их религии или вероисповедания, имеют право участвовать в фестивалях, являющихся в стране официальными праздниками. |
| Violation of the freedom of confession and religious ceremony | Нарушение свободы вероисповедания и религиозных обрядов |
| The freedom of belief, public or private confession of a faith and performance of religious rites is guaranteed by the FRY Constitution. | Свобода вероисповедания, отправления религиозного культа и исполнения религиозных обрядов в публичном или частном порядке гарантируются Конституцией СРЮ. |
| She's lying to get a confession. | Она врет, чтобы он признался. |
| He made a full confession in his suicide note. | Он во всем признался в своей предсмертной записке. |
| "the accused has made a full, spontaneous confession." | Во всех этих обвинениях, обвиняемый полностью признался. |
| Kirby made a full confession. | Кирби во всем признался. |
| I have no idea why he confessed, why he still, to this day, stands by that confession. | Я понятия не имею, почему он признался, почему, все еще, по сей день, стоит на своем. |
| And yesterday was his first confession? | Вчера он впервые исповедовался? |
| It's been a long time since my last confession. | Я очень давно не исповедовался. |
| You've never been to confession. | Ты никогда не исповедовался. |
| Peer into their eyes, they are full of faith and as if they are asking - when did you have confession last? | Вглядитесь в их глаза, они преисполнены веры и как бы спрашивают, а когда ты исповедовался в последний раз? |
| It's been three months since my last confession. | Я не исповедовался уже три месяца. |
| In 1560 the confession was presented to Francis II with a preface requesting that persecution should cease. | В 1560 году Исповедание было представлено в Амбуазе новому королю Франции Франциску II. К документу было добавлено предисловие - обращение к королю с просьбой прекратить гонения на протестантов. |
| The Presbyterian Church of Victoria accepts the Westminster Confession of Faith as its subordinate standard, read in the light of a Declaratory Statement of 1901. | Пресвитерианская церковь Виктории принимает Вестминстерское исповедание веры в качестве своего основного стандарта вероисповедания, принятого в свете декларированного заявления 1901 года. |
| He's making his first confession. | Завтра у него первое исповедание. |
| In that year he produced a reply (Beantwortung der Fragmente eines Ungenannten) to the Wolfenbuttel Fragments (see Reimarus) and to KF Bahrdt's confession of faith, a step which was interpreted by the extreme rationalists as a revocation of his own rationalistic position. | В этом году он написал «Ответ на анонимные фрагменты» (Beantwortung der Fragmente eines Ungenannten) против Вольфенбюттельских фрагментов Германа Реймаруса, и ответ на исповедание веры Бардта; этот ответ радикальные рационалисты сочли отступлением с рационалистических позиций. |
| The Confession of Faith, popularly known as the Belgic Confession, is a doctrinal standard document to which many of the Reformed churches subscribe. | Синод утвердил Бельгийское исповедание в качестве одного из доктринальных стандартов, под которым должны были подписаться все должностные лица реформатской церкви. |
| Ned, I have a confession to make: I may not have come here solely with the noble intention of getting drunk. | Нед, признаюсь тебе честно, я пришел сюда не только с благородной целью напиться. |
| Confession, I don't know what I'm doing. | Признаюсь, я не знаю что я делаю. |
| Lidia Yuknavitch: I'm making a confession: I stole three linen napkins - | Лидия: Признаюсь: я украла три льняные салфетки... |
| I confess I'll never go to confession again! | Признаюсь, что больше никогда не пойду на исповедь! |
| I must say, so fervent was my love of the old Brooklyn Dodgers in those days that I had to confess in my first confession two sins that related to baseball. | Признаюсь вам, я так горячо любила команду Бруклин Доджерс, что к своей первой исповеди у меня уже было 2 греха, связанных с бейсболом. |
| And only confession can purge sin. | И только покаяние может искупить грех. |
| Peace... peace... is found only through the confession of sin. | Мир... мир... ты обретешь только через покаяние в грехах |
| You learn about yourself through the act of confession. | Ты познаешь себя через покаяние |
| This includes confession of sin and repentance. | Предполагается, что исповедь включает в себя покаяние. |
| Do you mean to deny this confession when you are free? | Вы собираетесь уничтожить покаяние когда Вас освободят? |
| Differences of religion, creed or confession shall not prejudice any Austrian national in matters relating to the enjoyment of civil or political rights, as for instance admission to public employments, functions and honours, or the exercise of professions and industries. | Различия в религии, вере или конфессии не должны препятствовать австрийским гражданам в решении вопросов, касающихся пользования гражданскими или политическими правами, в частности в отношении государственных обязанностей, функций и почестей или применительно к работе по различным специальностям и отраслям производственной деятельности. |
| There is no legislative provision under which any person is compelled to engage in specific religious rites or observances or to participate in the religious rites or observances of any religious denomination or confession other than that to which he belongs. | Отсутствует какое бы то ни было законодательное положение, в соответствии с которым то или иное лицо принуждалось бы к участию в конкретных религиозных ритуалах или обрядах либо к участию в религиозных ритуалах или обрядах, относящихся к иной, чем его собственная, религиозной вере или конфессии. |
| The confusion between membership of an ethnic group and religious confession doubtless had its origins in the particular situation of the country, but when the Lebanese asserted that that was "part of the democratic system", one could only give them the benefit of the doubt. | ЗЗ. Смешение понятий этнической принадлежности и религиозной конфессии объясняется, несомненно, особенностями ситуации, существующей в данной стране, однако в тех случаях, когда ливанцы утверждают, что это является "частью демократической системы", можно лишь истолковывать существующие сомнения в их пользу. |
| Why else would you make a confession? | Почему бы ещё вы признались? |
| Why did you make such a confession? | Зачем вы в таком признались? |
| I have a confession to make, but first, I want you to make a little confession to me. | Я хочу сделать признание, но сначала я хочу, чтобы вы кое в чём мне признались. |
| Loveblows & Lovecries - A Confession is the debut album of British art rock band No-Man. | Loveblows & Lovecries - A Confession - дебютный альбом британской арт-рок-группы No-Man. |
| A month later, on November 29, 1966, nearly identical typewritten letters were mailed to the Riverside police and the Riverside Press-Enterprise, titled "The Confession". | Месяцем позже - 29 ноября 1966 года - в отделение полиции города Риверсайд и в редакцию местной ежедневной газеты Riverside Press-Enterprise поступили отпечатанные на машинке под копирку письма, озаглавленные как «Признание» («The Confession»). |
| Maran appeared in a short film "The Confession" alongside Wentworth Miller in 2005, and as Kira Hayden in The Gravedancers in 2006. | Также Маран появилась в короткометражке The Confession с Уэнтуортом Миллером в 2005 году, в роли Киры Хэйден (англ. Kira Hayden) в The Gravedancers в 2006 году. |
| They followed up this release with their first repackaged album, Mad: Winter Edition, on November 23, with the three additional tracks, "Confession Song", "Everyday" and "Farewell". | 23 ноября они выпустили своё первое переиздание Mad: Winter Edition, которое включало в себя три дополнительных трека: «Confession Songs», «Everyday» и «Farewell». |
| Valjean confesses to Marius that he is an escaped convict and must go away because his presence endangers Cosette ("Valjean's Confession"), making Marius promise never to tell Cosette. | Вальжан признаётся Мариусу, что он беглый каторжник, и говорит, что должен уйти, поскольку его присутствие подвергает опасности Козетту («Valjean's Confession», рус. |
| I've been told I need to make a confession. | Мне сказали, что я должна исповедаться. |
| Holy Father, I would have you hear my confession. | Святой Отец, я хочу исповедаться. |
| I have a confession to make to you, Dear. | Я хочу исповедаться тебе, любимая. |
| Not for your confession? | Не для того, чтобы исповедаться? |
| Come you to make confession to this father? | Пришли вы исповедаться сюда? |
| Well, I have a confession. | Я должен кое в чем признаться. |
| I have a confession to make, Randall got to Grace. | Мне есть в чем признаться: Рендалл добрался до Грейс. |
| You know, I've got a little confession to make about that, actually. | Знаешь, я должна кое в чем признаться, кстати говоря. |
| Before you answer that, I have a confession of my own to make. | До того как вы ответите, я должна кое в чем признаться. |
| I have a confession to make, sweet cheeks. | Я должен кое в чем признаться... |