Английский - русский
Перевод слова Concerted

Перевод concerted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованный (примеров 93)
The Andean region requires a concerted regional approach to address the common problems of drugs, crime and terrorism. Андскому региону требуется согласованный региональный подход для решения общих проблем наркотиков, преступности и терроризма.
Some delegations suggested that the provision of assistance within Afghanistan was likely to decrease the cross-border population movement, and that a concerted inter-agency approach was essential, based on the mandates of the respective agencies. Некоторые делегации высказали мнение о том, что оказание помощи на самой территории Афганистана, вероятно, приведет к сокращению трансграничного перемещения населения и что важное значение в этой связи имеет согласованный межучрежденческий подход, учитывающий мандаты соответствующих учреждений.
Actions of the two organs must be concerted and mutually reinforcing in order to achieve greater coherence of effort to secure the primary goal of the Organization, namely, the efficient maintenance of international peace and security. Действия этих двух органов должны носить согласованный и взаимоукрепляющий характер, с тем чтобы можно было придать большую последовательность усилиям, направленным на достижение основной цели Организации, а именно цели эффективного поддержания международного мира и безопасности.
In that regard, as Mr. Otunnu rightly pointed out, we need a systematic, integrated and concerted monitoring and reporting mechanism to provide timely and accurate information on violations of the rights of children in armed conflicts. В этой связи, как уместно отметил г-н Отунну, нам нужен более систематичный, комплексный и согласованный механизм мониторинга и представления сообщений для обеспечения своевременной и точной информации о нарушениях прав детей в вооруженных конфликтах.
A more comprehensive concerted plan of action should aim at the following complementary objectives: Более всеобъемлющий по характеру согласованный план действий должен быть направлен на решение следующих дополнительных задач:
Больше примеров...
Совместные (примеров 348)
We need concerted international and regional efforts aimed at laying the foundations of lasting peace and stability in Afghanistan. Нам необходимы совместные международные и региональные усилия, направленные на создание фундамента прочного мира и стабильности в Афганистане.
It also requires a concerted effort by producer associations and/or governments. Для ее решения требуются также совместные усилия ассоциаций производителей и/или правительств.
Accordingly, it envisions the combined and concerted local, regional and international efforts in its execution. Соответственно, его осуществление предусматривает совместные и согласованные усилия на местном, региональном и международном уровнях.
We must therefore resolutely pursue our common and concerted efforts to bring about a world free from all types of weapons, the stockpiling of which is an impediment to harmonious development. Поэтому мы должны решительно продолжать наши совместные и согласованные усилия, направленные на создание мира, свободного от всех видов оружия, накопление которого является препятствием на пути обеспечения гармоничного развития.
It is concerted action internationally, regionally and nationally, which will, in the end, ensure the defeat of barbarism and the victory of peace, stability, security, economic progress and renewal, social recovery, democratic strengthening, and community solidarity. Именно совместные действия на международном, региональном и национальном уровнях приведут в конце концов к победе над варварством, к обеспечению мира, стабильности, безопасности, экономического прогресса и обновления, социального восстановления, укрепления демократии и солидарности в обществе.
Больше примеров...
Совместных (примеров 334)
In any concerted action, the division of labour among the multilateral institutions must be clear. Что касается совместных действий, то следует более четко разграничить функции многосторонних учреждений.
States often see the world only through the prism of narrow self-interest and are blind to the virtues of concerted action. Нередко государства рассматривают мир лишь через призму узких эгоистичных интересов и закрывают глаза на преимущества совместных действий.
They have to be seen globally as part of a concerted effort to upgrade the treatment of the issue of development within the United Nations. Они должны рассматриваться в глобальном контексте совместных усилий по расширению и углублению внимания в рамках Организации Объединенных Наций к проблеме развития.
The United States of America submitted that the increased targeting of members of religious minorities and interreligious violence in virtually every region of the world called for concerted action to combat discrimination and intolerance. Соединенные Штаты Америки отметили, что учащение случаев преследования представителей религиозных меньшинств и вспышек межрелигиозного насилия практически в каждом регионе мира требует совместных действий по борьбе с дискриминацией и нетерпимостью.
The global crisis was a new situation affecting all countries and requiring a concerted effort by all and new thinking and institutional arrangements to tackle it. Poorly regulated housing finance systems and reliance on private financial institutions were at the core of the initial problem. Глобальный кризис представляет собой ту новую ситуацию, в которой оказались все страны, что требует от всех совместных усилий, а также нового мышления и организационных механизмов для выхода из этого кризиса.
Больше примеров...
Целенаправленные (примеров 182)
In our view, only the concerted and coordinated efforts of the international community will be able to successfully address the problem of HIV/AIDS. На наш взгляд, только целенаправленные и согласованные усилия международного сообщества смогут привести к успешному урегулированию проблемы ВИЧ/СПИДа.
The Tier-2 ranking is for countries that are making focused and concerted efforts in the fight against this modern-day slavery. Во вторую группу включают страны, которые прилагают целенаправленные и согласованные усилия по борьбе с этой современной формой рабства.
Given that the national implementation of the Programme of Action is of primary importance, the Office of the High Representative made concerted efforts to increase the number of national focal points and national forums in LDCs. С учетом исключительной важности обеспечения того, чтобы Программа действий осуществлялась силами самих стран, Канцелярия Высокого представителя предпринимала целенаправленные усилия по увеличению числа национальных координаторов и национальных форумов в НРС.
Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education at all levels. Необходимо безотлагательно приложить целенаправленные усилия для обращения вспять этой тенденции и поощрения научно-технического образования на всех уровнях.
Formidable crises and emergencies have hardened into impenetrable and seemingly deadlocked dilemmas, resisting - or failing to attract - determined and concerted international efforts at resolution. Масштабные кризисы и чрезвычайные ситуации застыли в виде крайне сложных и на первый взгляд неразрешимых дилемм, едва ли не блокирующих даже целенаправленные и согласованные международные усилия по урегулированию проблем беженцев, если не отбивающих желание участвовать в таких усилиях.
Больше примеров...
Совместными (примеров 61)
With concerted effort and support from the provincial government, several high-tech industries have found their birth in Alberta, notably patents related to interactive liquid-crystal display systems. Совместными усилиями и с поддержкой со стороны правительства провинции, несколько высокотехнологичных отраслей промышленности появились в провинции Альберта, в частности возникли патенты, связанные с интерактивными системами жидкокристаллических дисплеев.
These concepts and structures are currently being built by concerted efforts on the part of the international community, and their details are not yet fully in place. Эти концепции и структуры в настоящее время создаются совместными усилиями международного сообщества, и их детали еще не полностью сформировались.
It is at present being implemented in a concerted fashion by the countries of Africa and the operational bodies in the United Nations within the framework of the United Nations System-wide Special Initiative for Africa. В настоящее время он осуществляется совместными усилиями африканских стран и оперативных органов Организации Объединенных Наций в рамках Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке.
The announcement of the summary results was undertaken in line with the ICP 2011 communication strategy approved by the ICP Executive Board, and implemented by the ICP Global Office in a concerted effort with the World Bank communications team. Объявление сводных результатов было проведено в соответствии с утвержденной Исполнительным советом ПМС коммуникационной стратегией ПМС 2011 года, которая осуществляется Глобальным управлением ПМС совместными усилиями с коммуникационной группой Всемирного банка.
The recommendations, decisions and resolutions adopted would be effective for people living in subhuman conditions only if all-round, concerted efforts were made to implement them. Принятые рекомендации, решения и резолюции окажут исключительно позитивное воздействие на положение людей, которые живут в нечеловеческих условиях, если они будут осуществляться совместными усилиями.
Больше примеров...
Целенаправленных (примеров 83)
It also depends on concerted efforts by all the CD members while taking into account each other's concerns and demonstrating necessary flexibilities. Она также зависит от целенаправленных усилий всех членов КР при учете озабоченностей друг друга и проявлении необходимой степени гибкости.
We have also seen concerted action to meet these objectives through joint efforts to eradicate anti-personnel landmines, prevent the proliferation of small arms and struggle against organized crime. Мы были также свидетелями целенаправленных усилий по решению этих задач путем принятия совместных мер, направленных на ликвидацию противопехотных мин, предотвращение распространения стрелкового оружия и борьбу с организованной преступностью.
The universal dimension of social problems and the urgent need for concerted action to address them are the most striking elements in the Declaration and the Programme of Action adopted at Copenhagen. Универсальные характеристики социальных проблем и срочная необходимость целенаправленных действий для их решения являются наиболее важными элементами в Декларации и Программе действий, принятых в Копенгагене.
The representative of Indonesia said that it was unrealistic to expect African countries to achieve the MDGs without a concerted effort by the international community to address effectively the problems of debt, as well as other major economic and financial problems, experienced by African countries. Представитель Индонезии сказал, что без целенаправленных усилий международного сообщества, направленных на действенное решение проблем задолженности, а также других серьезных экономических и финансовых проблем, с которыми сталкиваются африканские страны, ожидать достижения африканскими странами ЦРДТ нереалистично.
Hence the need to create an international economic climate that helped developing countries integrate into the world economy, through concerted action on the trade, debt and development-assistance fronts. Отсюда вытекает необходимость создания посредством целенаправленных действий в сфере торговли, в области внешней задолженности и помощи в целях развития такой международной экономической среды, которая благоприятствовала бы вхождению развивающихся стран в мировое хозяйство.
Больше примеров...
Скоординированных (примеров 113)
We note with serious concern the much-reduced level of official development assistance, at a time many of our countries have embarked on concerted economic and financial reforms. Мы с большой озабоченностью отмечаем резкое сокращение официальной помощи в целях развития в то самое время, когда многие из наших стран приступили к осуществлению скоординированных экономических и финансовых реформ.
The Comprehensive Framework for Action launched by the United Nations High-level Task Force provided a sound basis for pursuing concerted and coordinated action at the international level. Всеобъемлющая рамочная программа действий, начатая Целевой группой высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности, служит прочной основой для при-нятия согласованных и скоординированных мер на международном уровне.
Successful demobilization, in many ways the programmatic centrepiece of the peace agreement, would require the concerted and coordinated efforts of the whole relief community if peace was to hold. Успешное проведение демобилизации, которая во многих отношениях является программным стержнем мирного соглашения, потребует согласованных и скоординированных усилий всего сообщества, занимающегося оказанием помощи, дабы обеспечить сохранение мира.
For the challenge posed by international terrorism and its possible acquisition of weapons of mass destruction can only be met effectively through the concerted and coordinated action of all States large and small. Проблема, вызванная международным терроризмом и возможным приобретением им оружия массового уничтожения, может быть эффективно решена лишь на основе согласованных и скоординированных действий всех государств, как больших, так и малых.
In this connection, attention is also drawn to the Press Council's recommendation intended to prevent the publication of readers' letters with a racist content - particularly if such letters constitute a concerted activity - and to Switzerland's commitment to combat racist propaganda on the Internet. В этой связи следует также напомнить о рекомендации Совета по прессе не публиковать писем читателей расистского содержания, особенно когда речь идет о скоординированных действиях, а также об обязательстве Швейцарии в отношении борьбы против пропаганды расизма в Интернете.
Больше примеров...
Согласования (примеров 61)
The outstanding challenge is still to implement the Declaration's provisions through concerted efforts at the domestic and international levels. Нерешенной проблемой все еще остается осуществление положений Декларации в условиях согласования усилий, предпринимаемых на национальном и международном уровнях.
This approach will intensify the process of consultation and concerted action launched by the Rio Group on problems facing the region and on how to strengthen our participation within the international system. Этот подход направлен на укрепление процесса консультаций и согласования деятельности Группы Рио как в сфере решения проблем, с которыми сталкивается регион, так и в качестве пути дальнейшего планирования нашего совместного участия в международной системе.
In particular, resolutions on the elimination of violence against women and on protection of human rights of civilians in armed conflicts have stressed the need for concerted efforts to eliminate impunity for violence against women and girls during armed conflicts. В частности, в резолюциях об искоренении насилия в отношении женщин и о защите прав человека гражданских лиц во время вооруженных конфликтов была подчеркнута необходимость согласования усилий по борьбе с безнаказанностью в случае насилия в отношении женщин и девочек в период вооруженных конфликтов.
It is expected that the CSN will increase the effectiveness of agency cooperation and the impact of interventions by gradually putting into practice a concerted team approach in responding to national priorities and programmes, especially through harmonization of planning cycles and joint programming. Ожидается, что этот документ позволит повысить эффективность сотрудничества между учреждениями и отдачу от их помощи благодаря постепенному внедрению согласованного группового подхода к решению национальных приоритетных задач и осуществлению программ, главным образом на основе согласования циклов планирования и совместного программирования.
Reference was also made to the need for a more concerted international effort to control the movement of precursor chemicals used in the manufacture of heroin in the region. В этой связи была также отмечена необходимость более четкого согласования международных мер по контролю за перемещением химических веществ-прекурсоров, используемых в регионе для изготовления героина.
Больше примеров...
Совместным (примеров 58)
All call for a concerted political effort implying some form of negotiation with the Taliban. Все они призывают к совместным политическим действиям, подразумевая необходимость переговоров с Талибаном.
The recent return to Tunisia of $28.8 million from Lebanon, through a concerted effort of the two Governments and the UNODC Regional Special Advocate for Stolen Asset Recovery, was a visible success of this engagement. Недавнее возвращение 28,8 млн. долл. США из Ливана в Тунис, ставшее возможным благодаря совместным усилиям правительств обеих стран и регионального специального представителя ЮНОДК по вопросам возвращения похищенных активов, - очевидное свидетельство успеха его деятельного участия.
His delegation attached great importance to concerted action at the global level to solve economic and social problems, and believed that a democratic society could thrive only in a peaceful environment and through cooperative partnership. Его делегация придает большое значение совместным действиям на глобальном уровне, направленным на решение экономических и социальных проблем, и считает, что демократическое общество может процветать лишь в условиях мира и сотрудничества на началах партнерства.
But I express again the full readiness of the Government of His Excellency Mr. Said Mohamed Djohar and the Comorian people to give the highest priority to dialogue and concerted action to resolve this regrettable dispute which we have had with France since we attained our sovereignty. Однако я подтверждаю полную готовность правительства Его Превосходительства г-на Саида Мохамеда Джохара и коморского народа уделить самое пристальное внимание диалогу и совместным действиям по урёгулированию этого достойного сожаления спора, который существует у нас с Францией с момента достижения нами суверенитета.
It constitutes yet another urgent call for concerted and collective efforts to combat terrorism in all its forms and manifestations. Это стало очередным напоминанием о той угрозе, которую представляет терроризм для мира и безопасности, а также прозвучало как настоятельный призыв к координированным и совместным действиям, направленным на борьбу против терроризма во всех его формах и проявлениях.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 58)
Those conferences should facilitate the articulation and concerted implementation of a new and comprehensive vision of development. Они призваны улучшить координацию и повысить степень согласованности реализации новой всеобъемлющей концепции развития.
The actual reduction of expenditures and recoveries depends upon the concerted and sustained effort of programme managers. Фактические суммы сокращенных расходов и взысканных средств зависят от согласованности и последовательности действий руководителей программ.
On the other hand, there has been less concerted international action aimed at helping to implement WSSD POI paragraph 57. С другой стороны, в настоящее время наблюдается снижение уровня согласованности международных действий, имеющих целью содействовать осуществлению пункта 57 ПВР ВВУР.
A number of international conventions and agreements provide recognized frameworks, both binding and non-binding, for more concerted action on linked health, environment and development issues. Признанные механизмы - как обязательные, так и необязательные - для повышения согласованности действий по взаимосвязанным проблемам здравоохранения, окружающей среды и развития обеспечивают ряд международных конвенций и соглашений.
After the words "An enhanced level of concerted action", insert the words "measured by a more effective cooperation". После слов «повышение степени согласованности действий» вставить слова «, измеряемой более эффективным сотрудничеством,».
Больше примеров...
Скоординированные (примеров 95)
Achieving that objective would, however, require a concerted effort on the part of the United Nations system to reorganize the reported data in line with the parameters of the Integrated Implementation Framework. Но чтобы этого добиться, необходимы скоординированные усилия со стороны системы Организации Объединенных Наций по приведению формата представляемых данных в соответствие с параметрами Комплексного механизма осуществления.
Australia welcomes the comprehensive strategy against terrorism which the Secretary-General announced in Madrid and agrees that concerted efforts should be made to finalize the draft comprehensive convention against terrorism. Австралия с удовлетворением отмечает всеобъемлющую стратегию борьбы с терроризмом, которую Генеральный секретарь обнародовал в Мадриде, и согласна с тем, что следует предпринять скоординированные усилия по завершению работы над проектом всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
The launching of Africa will involve collective, concerted and coordinated action. Для возрождения Африки будет необходимо предпринять коллективные, согласованные и скоординированные действия.
The only solution - whether in the struggle against terrorism, drug- trafficking and organized crime; in the protection of our environment and our collective health; or in the promotion of security through disarmament or the reduction of poverty - is a concerted and united global effort. Единственное решение проблемы борьбы с терроризмом, с распространением наркотиков, с организованной преступностью, вопросов защиты окружающей среды и нашего коллективного здоровья, содействия безопасности посредством разоружения, борьбы с нищетой предоставляют только согласованные и скоординированные глобальные действия.
Invites Governments to undertake further concerted and coordinated action to place the issue of access to basic services for all at the centre of their national development policies and to strengthen their legal and institutional frameworks to provide for the delivery of basic services; предлагает правительствам принять дальнейшие согласованные и скоординированные меры, с тем чтобы вопрос всеобщего доступа к основным услугам занял центральное место в их национальных стратегиях развития и чтобы была укреплена их организационно-правовая основа, обеспечивающая оказание основных услуг;
Больше примеров...
Совместной (примеров 73)
Their economies were fragile, and deserved the concerted assistance of the international community. Их экономика является неустойчивой и заслуживает совместной поддержки международного сообщества.
The joint FAO/WHO International Conference on Nutrition, which also received support from UNDP and other organizations, had recommended the creation, at the country level, of intersectoral coordination mechanisms to ensure the concerted implementation, monitoring and evaluation of policies, plans and programmes. На совместной Международной конференции ФАО/ВОЗ по проблемам питания, которая была поддержана также ПРООН и другими организациями, было рекомендовано создать на страновом уровне межсекторальные механизмы координации для обеспечения согласованности усилий в области осуществления, контроля и оценки политики, планов и программ.
With regard to international migration, a phenomenon which affected every country and region of the world, his delegation supported the principles of shared responsibility and concerted action among countries with a view to arriving at a realistic, long-term solution. З. Что касается международной миграции - явления, которое затронуло все страны и регионы мира, то его делегация поддерживает принципы совместной ответственности и согласованных действий стран с целью выработки реалистичного, долгосрочного решения.
The historic North-South Joint Declaration of 15 June 2000, a declaration of national independence and peaceful reunification, sought to achieve reunification through concerted efforts in accordance with the ideal of "by our nation itself", thereby rejecting interference from outside forces. Целью исторической совместной декларации Севера и Юга от 15 июня 2000 года, декларации национальной независимости и мирного объединения, было добиться объединения посредством совместных усилий в соответствии с лозунгом «Опора на собственные силы», отказавшись, таким образом, от вмешательства внешних сил.
Accordingly, in the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action of the Rio Group, Ecuador has endorsed the idea of holding a full discussion on this topic in order to delineate joint policies rejecting the unilateral use of economic sanctions. В связи с этим в рамках Постоянного органа для консультации и согласованной политики Группы Рио Эквадор поддержал идею проведения полномасштабного обсуждения этой темы в целях определения направлений совместной деятельности, направленной на недопущение применения односторонних экономических санкций.
Больше примеров...
Последовательные (примеров 64)
Despite all the challenges, Germany was making a concerted effort to achieve its goals and the Committee's proposals and recommendations would provide valuable input for future policies. Несмотря на все вызовы, Германия прилагает последовательные усилия для достижения намеченных ею целей, и предложения и рекомендации Комитета станут важным вкладом в ее будущую политику.
Concerted preparations by the Office of the Joint Special Envoy for the creation of this group began in mid-June 2012, resulting in a meeting of the Action Group on 30 June 2012, chaired by the Joint Special Envoy. Последовательные усилия по созданию такой группы Канцелярия Совместного специального посланника начала предпринимать в середине июня 2012 года, а совещание Группы действий под председательством Совместного специального посланника состоялось 30 июня 2012 года.
This implies the need for concerted and sustained advocacy and awareness creation to promote dialogues and partnerships among various stakeholders. Это означает, что для содействия диалогу и партнерству в отношениях между различными заинтересованными сторонами необходимы согласованные и последовательные действия по пропаганде и распространению знаний среди общественности.
These problems were underscored by poor economic performance, which demanded concerted and coordinated efforts by the international community if present and future generations were to be saved. Эти проблемы вызваны неблагоприятными экономическими показателями, для преодоления которых международное сообщество должно предпринять последовательные и согласованные усилия, с тем чтобы обеспечить выживание нынешнего и будущих поколений.
The other lesson that needs to be drawn from these latest findings is that we need a sustained and concerted effort to set up and maintain in all states a minimum standard of export controls. Другой урок, который необходимо извлечь из указанных последних выводов, состоит в том, что нам необходимо прилагать последовательные и согласованные усилия для введения и соблюдения во всех государствах минимального стандарта контроля за экспортом.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 89)
Let the international community at least implement the Millennium Declaration pledge to take concerted action to end illicit traffic in small arms and light weapons, especially by making arms transfers more transparent and supporting regional disarmament measures. Необходимо добиться того, чтобы международное сообщество по крайней мере осуществило провозглашенное в Декларации тысячелетия обязательство принять конкретные меры для прекращения незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, прежде всего путем повышения транспарентности поставок оружия и поощрения региональных мер по разоружению.
And we welcome the commitment and goodwill of all parties carrying out concerted actions to ensure international peace and security. И мы приветствуем приверженность и добрую волю всех тех сторон, которые предпринимают конкретные действия к обеспечению международного мира и безопасности.
Thanks to concerted national action in that regard, a number of promising results have been registered over the past few years alone, as shown by the following practical examples. Благодаря согласованным национальным мерам, в этой области только за последние несколько лет были достигнуты заметные успехи, о чем свидетельствуют следующие конкретные примеры.
Such concerted efforts could help correct the imbalance that had been highlighted by the Advisory Committee. Her delegation encouraged the Secretariat to continue to take similar concrete steps to increase procurement opportunities for vendors from developing countries. Она считает, что эти согласованные усилия могут способствовать устранению дисбаланса, отмеченного Консультативным комитетом, и призывает Секретариат продолжать принимать подобные конкретные меры в целях расширения возможностей поставщиков из развивающихся стран.
To counter that menace, a more resolute approach by the international community -particularly those foreign forces in the country that have been entrusted with certain responsibilities in that regard - and more serious and concerted efforts by the Afghan authorities are essential. Для того чтобы бороться с этим злом, необходим более решительный подход со стороны международного сообщества - в особенности со стороны тех находящихся в стране иностранных сил, на которых возложены конкретные обязанности в этой области - и более серьезные и согласованные усилия афганских властей.
Больше примеров...
Координации (примеров 156)
The Strategy system's joint work programme, undertaken by a core set of the Strategy system partners, is a concerted effort to contribute to international coordination and scaling-up of action. Совместная программа работы системы Стратегии, выполняемая силами основных ее партнеров, предусматривает осуществление согласованных мер по содействию международной координации и активизации деятельности.
Mr. LAVROV (Russian Federation) (interpretation from Russian): As the world faces new emergencies, the responsibility of the United Nations for the mobilization and coordination of concerted multilateral action to provide urgent humanitarian assistance is increasing. Г-н ЛАВРОВ (Российская Федерация): В условиях, когда мир сталкивается со все новыми чрезвычайными ситуациями, возрастает ответственность Организации Объединенных Наций в вопросах мобилизации и координации согласованных многосторонних действий по оказанию срочной гуманитарной помощи.
The network is a forum for liaison among institutions or organizations with the aim of better cooperation, concerted action, coordination and harmonization of policies and strategies in the context of the implementation of the RAP in Africa. Сеть является структурой, объединяющей учреждения или организации с целью обеспечения более эффективного сотрудничества, согласования, координации и доработки политики и стратегий в контексте осуществления РПД в Африке.
Mr. Archando (Plurinational State of Bolivia) said that UNODC had recognized Bolivia's efforts in the fight against drugs through reducing coca leaf crops, achieved through voluntary and concerted coordination with coca producers' associations in full respect for human rights. Г-н Арчандо (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что ЮНОДК отдает должное усилиям Боливии в борьбе с наркотиками, которая добилась сокращения масштабов выращивания листьев коки благодаря добровольной и согласованной координации действий с ассоциациями производителей коки при полном уважении прав человека.
However great the importance of regional initiatives, concerted action at world level was still called for, and the United Nations was the place for such action. Какова бы ни была значимость региональных инициатив, необходимость согласованной деятельности на международном уровне очевидна, причем центральной инстанцией координации такой деятельности должна стать Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...