| Of course there's no doubt this concept itself is merely a jumping off the point. | Конечно, нет никаких сомнений, но сама концепция уже является отправной точкой. |
| This modern concept for equality between women and men in private industry depends on the enterprises' initiative. | Эта современная концепция равенства женщин и мужчин в частном секторе зависит от инициативы предприятий. |
| The new concept of sustainability requires taking the factor of natural resources into consideration in economic development frameworks to the same degree as work and capital. | Новая концепция устойчивости требует, чтобы фактор природных ресурсов учитывался в базовых документах по вопросам экономического развития в той же степени, что и труд, и капитал. |
| Over this period, the concept of development has evolved so as to give more attention to social aspects, poverty as a core concern and the sustainability of development. | Концепция развития постепенно менялась, и в ней стало больше внимания уделяться социальным аспектам, нищете как основной проблеме и вопросу устойчивости развития. |
| The concept of protecting the heritage of these peoples as their intellectual property is a very positive one, and it is to be hoped that these recommendations will prove fruitful. | Концепция охраны наследия этих народов как их интеллектуальной собственности является весьма позитивной, и следует надеяться, что эти рекомендации будут плодотворными. |
| The concept has been defined in case law, as previously described. | Это понятие было определено в судебной практике так, как это было изложено выше. |
| Before 1945 non-discrimination in international law was a concept confined largely to the treatment of aliens. | В период до 1945 года понятие недопущения дискриминации в международном праве представляло собой концепцию, сфера применения которой в основном ограничивалась вопросами обращения с иностранцами. |
| In addition, a video presentation on the green economy was shown, featuring ministers and Heads of State supporting the concept of the green economy. | Помимо этого был продемонстрирован видеоматериал, посвященный «зеленой» экономике, в котором были показаны министры и главы государств, поддерживающие понятие «зеленой» экономики. |
| The Committee notes with concern that, while the Convention refers to the concept of equality, the terms "equality" and "equity" are used in the State party's plans and programmes in such a way that could be interpreted as being synonymous or interchangeable. | Комитет с озабоченностью отмечает, что если в Конвенции используется понятие «равенство», то в планах и программах государства-участника употребляются термины «равенство» и «равноправие», которые могут быть истолкованы как синонимы или взаимозаменимые понятия. |
| The right to freedom of religion or belief is also included in the concept of identity, which is an integral part of the right to privacy, as enshrined in article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | Право на свободу религии или убеждений также входит в понятие личной индивидуальности, являющейся неотъемлемой частью права на личную жизнь, провозглашенного в статье 17 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
| The idea behind this project is to use the "fair play" concept as an educational element of fighting racism, xenophobia and anti-Semitism. | Идея этого проекта заключается в использовании концепции "честной игры" в воспитательных целях для борьбы с расизмом, ксенофобией и антисемитизмом. |
| So that's the whole concept, the whole film, start to finish. | Это и есть идея, всего фильма, с начала до конца. |
| And I thought about this concept of, | И мне в голову пришла одна идея. |
| We are hopeful that the institution of the court management coordinator concept, as well as the appointment by the Secretary-General of a court management consultant to assist the Tribunal temporarily in its court management operations, will improve efficiency. | Мы надеемся, что идея создания поста координатора по управлению судебной деятельностью, а также назначение Генеральным секретарем консультанта по вопросам управления судебной деятельностью для оказания временной помощи Трибуналу в осуществлении им своей работы повысят эффективность Трибунала. |
| It's exactly this concept. | Это в точности та же идея. |
| In some non-colonial situations, the concept of self-determination had been abused in order to advance the extremist demands of armed separatist groups. | В определенных случаях, не связанных с колониализмом, принцип самоопределения часто используется для того, чтобы реализовать экстремистские требования вооруженных сепаратистских группировок. |
| Do you know how much I would give to have a kid who didn't understand the concept of a calendar? | Ты знаешь, сколько я бы дал, чтобы иметь ребенка который не понимает принцип календаря? |
| In that respect, I would like to express my profound appreciation for the serious efforts exerted by the majority of developing countries to apply the concept of good governance in all political and economic fields in the face of mounting domestic and regional challenges. | В этой связи я хочу выразить искреннее восхищение серьезными усилиями, которые большинство развивающихся стран предпринимают с тем чтобы воплотить принцип благого управления во всех областях политики и экономики перед лицом обостряющихся внутренних и региональных вызовов. |
| A concept which was non-existent under the 1979 CPL, presumption of innocence has now been incorporated by the inclusion of article 12 in the revised CPL. | Теперь статья 12 пересмотренного УПЗ предусматривает принцип презумпции невиновности, отсутствовавший в УПЗ 1979 года. |
| UNIDO recognizes that there is merit in the concept of supplementing skills through the use of external resources, particularly since the scale of UNIDO's internal oversight function does not allow the retention of pools of highly specialized staff. | ЮНИДО считает, что принцип дополнения усилий персонала за счет привлечения внешних ре-сурсов является вполне оправданным, особенно в связи с тем, что функция внутреннего надзора ЮНИДО не предусматривает наличия штатных со-трудников узкой специализации. |
| It is important to understand that the objective of the concept paper is to facilitate initial discussion on the topic and obtain approval for a more in-depth study into the need for, approach to and feasibility of a Single Window. | Важно понимать, что цель концептуального документа заключается в облегчении первоначального обсуждения данной темы и достижения согласия в отношении проведения более углубленного исследования таких аспектов, как необходимость и возможность осуществления концепции "единого окна" и подход к ее реализации. |
| Given their long-standing experience, the existing treaty bodies played a pivotal role in both the development of those proposals and the drafting of a relevant concept paper; the High Commissioner had already held consultations with a number of treaty bodies on the matter. | Благодаря своему многолетнему опыту существующие договорные органы играют важнейшую роль как в разработке этих предложений, так и в подготовке соответствующего концептуального документа; Верховный комиссар уже провел с рядом договорных органов консультации по этому вопросу. |
| Until the next session, the team would work on a concept paper which should be presented for discussion at the sixteenth session of Committee, in September 2010. | В период до следующей сессии эта группа могла бы заниматься подготовкой концептуального документа, который был бы представлен на рассмотрение в ходе шестнадцатой сессии Комитета в сентябре 2010 года. |
| The secretariat introduced the contents for a Concept Paper on revisiting the structure of the second round of Reviews. | Секретариат представил содержание концептуального документа по пересмотру структуры второго раунда проведения обзоров. |
| Thereafter, the CICA Chairman may consult those member States on the designation of a coordinating country or countries and request the designated country or countries to prepare a draft concept paper. | Затем Председатель СВМДА может провести консультации с этими государствами - членами на предмет назначения страны/стран координатора/ координаторов и просить данную/данные страну/страны подготовить проект концептуального документа. |
| The concept was modified in the 1993-95 series Secret Defenders, in which Dr. Strange assembled different teams for each individual mission. | Концепт был снова изменен в 1993-1995 в серии Secret Defenders, в которой Доктор Стрэндж собирал новую команду для каждой отдельной миссии. |
| The concept version was powered with a Maserati V8 engine producing around 400 PS (290 kW; 390 hp). | Концепт версия оснащалась мощным двигателем Maserati V8, выдающий около 400 л.с. (290 кВт). |
| The XGP (Extreme Game Player) was a concept portable video game system created by the Korean company GamePark as the follow-up to its GP32 handheld. | Экстремальный игровой проигрыватель) - концепт портативной системы для видеоигр, созданной южнокорейской компанией Game Park в качестве потомка их портативной системы GP32. |
| The same day, she revealed the title of the tour, The Great Escape Tour, and the concept behind it, which is Azalea picturing herself as "a musical escape artist for people." | В тот же день она анонсировала название тура - «The Great Escape Tour» и его концепт: Азалия представляет себя публике как «музыкальное освобождение людей». |
| At the 1995 North American International Auto Show, the Ford GT90 concept was shown and at the 2002 show, a new GT40 Concept was unveiled by Ford. | На автовыставке в Детройте 1995 г. показали концепт Ford GT90, а на показе 2002 г. Ford обнародовал новый GT40 Concept. |
| The following are the essential features of the procedures set out in the present concept paper: | Ниже приводятся основные характеристики процедур, предусмотренных в настоящем концептуальном документе: |
| The longer-term arrangements with respect to these matters will be addressed further in the concept paper that the Secretary has been requested to prepare for the Board in 1998 (see paras. 33-45 below). | Долгосрочные механизмы, связанные с этими вопросами, будут дополнительно рассмотрены в концептуальном документе, который Генеральному секретарю предложено подготовить для Правления в 1998 году (см. пункты 33-45 ниже). |
| At the conceptual level, the goal of nuclear disarmament is consistent with our concept of global, comprehensive and cooperative security. | На концептуальном уровне цель ядерного разоружения созвучна нашей концепции обеспечения глобальной, всеобъемлющей безопасности на основе сотрудничества. |
| On the question of interaction with all Member States, the concept paper rightly notes the importance of consultation with Member States not members of the Council that are directly involved or specifically affected when preparing and drafting decisions. | В том, что касается взаимодействия с государствами-членами, то в концептуальном документе справедливо подчеркивается важность проведения консультаций с государствами-членами, не являющимися членами Совета, которые непосредственно заинтересованы в подготовке и принятии решений или конкретно затронуты ими. |
| (a) Approval of the proposed UN/UNJSPF cost-sharing formula as set out in the concept paper, but with the inclusion of the sharing of general temporary assistance among the objects of expenditure to be covered by the formula; | а) утвердить предлагаемую формулу распределения расходов между ООН и ОПФПООН в том виде, в каком она изложена в концептуальном документе, но при этом включить в статьи расходов, в отношении которых должна применяться данная формула, временный персонал общего назначения; |
| It is expected that the working group will table the concept note for endorsement by the Committee at its fifty-third session. | Предполагается, что рабочая группа проведет круглый стол для одобрения концептуальной записки Комитетом на пятьдесят третьей сессии. |
| There is an obvious mistake in these statements both in terms of the concept and in terms of history. | Совершенно очевидно, что эти утверждения ошибочны как с концептуальной, так и с исторической точки зрения. |
| The Forum secretariat co-led the development of a concept note on conflict and fragility and has contributed to the development of a concept note on environmental sustainability. | Секретариат Форума в сотрудничестве с другими структурами руководил подготовкой концептуальной записки о конфликтах и нестабильности, а также участвовал в подготовке концептуальной записки об экологической устойчивости. |
| In December 2005, producer Squeak E. Clean told MTV News that the band's second album would be a concept album about lead singer Karen O's cat, to be titled Coco Beware, but this turned out to be untrue. | Кроме того, в декабре 2005 года продюсер Сэм Шпигель, известный как Squeak E. Clean, сообщил MTV News, что второй альбом группы будет концептуальной записью о кошке вокалистки группы Карен О и получит название Coco Beware, однако это оказалось неправдой. |
| The GM is following procedures of engagement as laid out in its country engagement modalities (CEMs) and in the concept note "Integrated Financing Strategies". | ГМ придерживается процедур вовлечения, изложенных в описании условий вовлечения стран (УВС) и в концептуальной записке "Комплексные стратегии финансирования". |
| The Office of the High Representative has prepared a concept note to facilitate intergovernmental, regional and national preparations and to ensure the active involvement of all stakeholders in the preparatory activities. | Канцелярия Высокого представителя подготовила концептуальную записку в целях содействия осуществлению подготовки на межправительственном, региональном и национальном уровнях, а также для обеспечения активного участия всех заинтересованных сторон в деятельности по подготовке. |
| At its regular meeting on 13 June 2011, the Committee of Permanent Representatives approved a concept note and a road map on the preparation of the strategic plan for the period 2014 - 2019. | На очередном заседании 13 июня 2011 года Комитет постоянных представителей утвердил концептуальную записку и «дорожную карту» подготовки стратегического плана на период 20142019 годов. |
| In order to help steer the discussion on the subject, we have prepared a concept note entitled "Women's participation and role in conflict prevention and mediation" (see annex). | В качестве подспорья при обсуждении этой темы мы подготовили концептуальную записку, озаглавленную «Участие и роль женщин в предотвращении и посредническом улаживании конфликтов» (см. приложение). |
| Welcomes the concept note for the preliminary study on rural women and the right to food prepared by the drafting group; | приветствует концептуальную записку о предварительном исследовании по вопросу о женщинах, проживающих в сельских районах, и праве на питание, подготовленную редакционной группой; |
| Guidance on the logistic support concept and the detailed logistic arrangements for a mission are outlined in the mission support plan and in the guidelines to troop contributors. | В плане обеспечения миссии и в руководящих указаниях странам, предоставляющим войска, приводятся основные выкладки, определяющие концептуальную основу и подробно объясняющие порядок материально-технического снабжения той или иной миссии. |
| General collaboration with the Asia-Europe Foundation included discussions - and in some cases specific contributions - on concept papers and speakers for Asia-Europe Foundation and Alliance of Civilizations meetings. | Общее сотрудничество с фондом «Азия-Европа» включало обсуждения, а в некоторых случаях конкретное содействие в форме концептуальных документов и выступлений докладчиков на встречах фонда и «Альянса». |
| The research and conceptualization would be based on the concept notes provided by the members and would be combined with space-based data, ground observation data and historical data so as to achieve more effective monitoring and early warning for drought events and to identify high-risk drought-prone areas. | Исследования и формирование концепции будут проводиться на основе представленных государствами-членами концептуальных записок с учетом данных космических и наземных наблюдений и архивных данных, с тем чтобы повысить эффективность мониторинга засух и раннего предупреждения о них и определить зоны, наиболее подверженные опасности засух. |
| However, this concept is particularly difficult to make it operational, and the international practice has used a qualification to bypass large conceptual difficulties, recurring to the adjective 'usual'. | Вместе с тем весьма трудно обеспечить, чтобы это понятие стало функциональным, и в международной практике используется квалифицирующий признак для того, чтобы избежать значительных концептуальных трудностей, регулярно возникающих в связи с прилагательным "обычное". |
| The technology business incubator, a concept that UNDP supports in several countries, nurtures SMEs in the start-up phase by providing a range of services needed by entrepreneurs to develop their ideas from conception to commercialization. | Центр культивирования промышленного предпринимательства, концепцию которого ПРООН поддерживает в ряде стран, стимулирует деятельность мелких и средних предприятий на этапе их создания посредством предоставления ряда услуг, необходимых предпринимателям для практической реализации их концептуальных идей. |
| Considering the experience of United Nations entities in formulating conceptual documents and their significant reserves of expertise, we count on the support of the aforementioned organizations in inviting international experts to work on our draft concept and attract funding sources for this project. | Принимая во внимание опыт институтов Организации Объединенных Наций в разработке концептуальных документов и значительный экспертный потенциал, мы рассчитываем на содействие упомянутых организаций в привлечении международных экспертов к работе над проектом указанной концепции и изысканию источников финансирования этой работы. |
| It is our hope that the concept note will assist the participating delegations to make focused interventions. | Мы надеемся, что эта концептуальная записка поможет участвующим делегациям в своих заявления сосредоточить внимание на обсуждаемых вопросах. |
| A concept model for the knowledge portal was discussed at the Bonn workshop. | В ходе практикума в Бонне обсуждалась концептуальная модель информационного портала. |
| A concept version debuted at the 2011 Pebble Beach Concours d'Elegance event, while the production model was unveiled at the 2011 Los Angeles Auto Show. | Концептуальная версия дебютировала в 2011 году на Pebble Beach Concours d'Elegance, а серийная модель была представлена на Автосалоне в Лос-Анджелесе-2011. |
| A concept note for a national youth survey was finalized in collaboration with the Ministry of Youth and Sports, the United Nations Population Fund, and the non-governmental organization, Mercy Corps. | Совместно с министерством по делам молодежи и спорта, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и неправительственной организацией «Корпус милосердия» была составлена концептуальная записка для проведения общенационального опроса молодежи. |
| The conceptual arrangement that has been reached between the Foundation and the United Nations is contained in a concept paper, which I am pleased to make available for your information (see annex). | Концептуальная договоренность, которая была достигнута между Благотворительным фондом и Организацией Объединенных Наций, излагается в концептуальном документе, который я с удовольствием направляю Вам для сведения (см. приложение). |
| The detailed investigations undertaken enabled the production of a concept design and recommendations for the project's programme. | Проведение тщательной оценки позволило разработать концептуальные решения и рекомендации относительно графика проекта. |
| DJ Romes released the Hamburger Hater Breaks record in 2001, Madlib has produced concept albums as Quasimoto and Yesterdays New Quintet. | DJ Romes выпустил Hamburger Hater Breaks в 2001, Madlib продюсировал концептуальные альбомы Quasimoto и Yesterdays New Quintet. |
| The definitions of the indicators continue to reflect concept definitions and classifications while meeting the needs of data users for more harmonized and comparable labour statistics. | Определения показателей по-прежнему отражают концептуальные понятия и классификации и одновременно отвечают потребностям пользователей в более согласованных и сопоставимых данных статистики труда. |
| Concept notes on sustainable land management and geographical indications (under Trade and Environment Issues Note) (2) | Концептуальные записки по вопросам устойчивого землепользования и географическим указаниям (в рамках проблемных записок по вопросам торговли и окружающей среды) (2) |
| Concept papers will be produced and international conferences that will include as participants members of the International Panel on Democracy and Development, decision makers and researchers, will be held in different regions of the world. | Будут подготовлены концептуальные документы, и в различных районах мира будут проводиться международные конференции, в числе участников которых будут члены Международной группы по вопросам демократии и развития, лица, ответственные за принятие решений, и исследователи. |
| In that connection, Ukraine supported the elaboration and adoption of a comprehensive concept of a political and legal nature on the deployment and conduct of United Nations peacekeeping operations. | Украина выступает за разработку и принятие документа, в котором давалось бы общее представление об основополагающих политических и юридических принципах развертывания и осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| 1.4 The submission of an application and the initiation of proceedings are so complex and dangerous that the concept of protection may be lost. | Представление заявления и рассмотрение ходатайства - дело столь сложное и опасное, что концепция защиты как таковая может просто разрушиться. |
| With regard specifically to the concept of "charge back", from the information provided, the Advisory Committee was not able to obtain a clear definition of what is meant. | Что касается конкретной концепции "взаиморасчетов", то на основе представленной информации Консультативный комитет не смог составить четкое представление о том, что имеется в виду. |
| The Department of Field Support informed the Board that although the concept of the office was still a work in progress, the respective governing authorities are aware of the nature of the office and have approved the existence of the office through the approval of the budget. | Департамент полевой поддержки проинформировал Комиссию, что, несмотря на незавершенность концептуальной проработки задач упомянутого отделения, соответствующие руководящие органы имеют представление о характере его работы и утвердили его бюджет, тем самым одобрив идею его существования. |
| The concept that the tumor is naturally transmissible as an allograft came from three important observations. | Представление об этой опухоли как о передающемся аллотрансплантанте основано на трёх важных наблюдениях. |
| The design concept and package with respect to the airbase was under development. | Проектный замысел и пакет для авиабазы находятся на этапе разработки. |
| A harmonized joint concept of operations was developed, aligning at the strategic level the separate operational plans of the Malian defence and security forces and the proposed international military force. | Был выработан согласованный замысел совместных операций, обеспечивший скоординированность на стратегическом уровне отдельных оперативных планов малийских сил обороны и безопасности и предлагаемых к развертыванию международных военных сил. |
| Its concept is based on Slovakia's international commitments in the field of human rights and on the principle of tolerance and respect for vulnerable groups. | Замысел стратегии базируется на международных обязательствах Словакии в области прав человека и на принципе терпимости и уважения в отношении уязвимых групп. |
| 1976's Too Old to Rock 'n' Roll: Too Young to Die! was another concept album, this time about the life of an ageing rocker. | Диск 1976 года Too Old to Rock 'n' Roll: Too Young to Die! (с англ. - «Слишком стар для рок-н-ролла, слишком молод, чтобы умереть») также содержал в себе определённый концептуальный замысел и повествовал о судьбе стареющей рок-звезды. |
| The basic concept of the SMO initiative was to have a common procurement of part or all of the following mission elements: launch, platform integration and ground segment. | Главный замысел инициативы СМО заключается в совместном обеспечении всех или отдельных из следующих элементов: запуск, компоновка платформы и наземный сегмент. |
| It's quite smooth, actually, but as a concept, it's just a tad old-fashioned. | Довольно плавная, как ни странно, но это общее представление, а так это довольно старомодно. |
| This interest may be derived from the general concept of the impact of recent scientific and technological developments on human rights. | В основе этого интереса лежит общее представление о том влиянии, который научно- технический прогресс оказывает на права человека. |
| There was a general notion that a common vision would have to be a long-term concept with a minimum time-frame of one generation. | В целом сложилось понимание того, что общее представление должно иметь форму долгосрочной концепции, рассчитанной, как минимум, на одно поколение. |
| In this light, we appreciate the reports that the Secretariat has issued in the past two years, which suggest a vision of peace activity as a single, three-sided concept, encompassing conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building. | В этой связи мы высоко оцениваем доклады, подготовленные Секретариатом за последние два года, в которых излагается общее представление о деятельности в пользу мира в качестве единой, трехсторонней концепции, охватывающей такие аспекты, как предотвращение конфликтов, поддержание мира и постконфликтное миростроительство. |
| Thus the graphs that follow in figures 2 - 5 provide a rough picture of the relative importance ascribed to each concept in the country reports. | Таким образом, диаграммы, приведенные на рис. 2-5 ниже, дают общее представление об относительной важности, придаваемой каждой концепции в докладах различных стран. |
| Lite Concept - the world's most fuel-efficient four seater! ... | Lite Concept - самый экономичный четырехместный автомобиль в мире! ... |
| The project of a new SIMPLE Concept Store is prepared - the opening is planned for spring 2009. | Разработка проекта открытия нового магазина под названием «SIMPLE Concept Store» - открытие планируется весной 2009 г. |
| The name was partially an acronym of Anniversary Concept Vehicle, whilst the '30' represented the 30 years that had passed since a Mini first won the Monte Carlo Rally. | Название было аббревиатурой от Anniversary Concept Vehicle, в то время как цифра 30 представляла собой 30 лет с момента победы автомобиля Mini на Ралли Монте-Карло в 1964 году. |
| On June 10, 2017, during filming of the second season of The Grand Tour, Richard Hammond crashed a Rimac Concept One during the Hemberg Hill Climb in Switzerland. | 10 июня 2017 года ведущий программы The Grand Tour Ричард Хаммонд попал в аварию за рулем Rimac Concept One во время съёмок программы в Швейцарии. |
| The Concept S is a lighter, more powerful and more aerodynamic, track-oriented update of the Concept One. | Concept S является более легким, более мощным и более аэродинамичным обновлением модели Concept One. |