We hope that, with time, the concept of an integrated Bosnia and Herzegovina will be accepted by all, and that the way will be cleared for even further progress. | Надеемся, что со временем концепция объединенной Боснии и Герцеговины будет воспринята всеми и что тогда будет расчищен путь для еще большего прогресса. |
UNCED, for example, helped place the concept of sustainable development at the intersection of growth, poverty, environment, technology and natural resource use. | Например, ЮНСЕД способствовала тому, чтобы концепция устойчивого развития рассматривалась в тесной взаимосвязи с вопросами роста, нищеты, окружающей среды, технологии и использования природных ресурсов. |
In Europe, neutral and non-aligned States held postures of non-offensive defence long before the concept was coined and debated in the alliance context in the 1980s. | В Европе нейтральные и неприсоединившиеся государства приняли доктрины ненаступательной обороны задолго до того, как эта концепция была выдвинута и обсуждена в 80-е годы в контексте союзов. |
Under chapter 17, section 2, of the Code of Judicial Procedure, the concept of "free weighing of evidence" has been adopted into court proceedings in Finland. | В соответствии со статьей 2 главы 17 Судебно-процессуального кодекса в судебное производство Финляндии была включена концепция "свободной оценки доказательств". |
Japan, therefore, appeals to all States participating in the negotiation to agree at the earliest possible date that the concept of PNE does not have a basis for justification under a CTBT. | Поэтому Япония призывает все государства - участники переговоров как можно скорее договориться о том, что концепция МЯВ не имеет веских оснований по ДВЗИ. |
The latter contained references to terms such as "spouse" and to the traditional concept of family. | В Правилах и положениях употребляются такие термины, как «супруг-супруга», и традиционное понятие семьи. |
For the UNDP, this concept has a different starting point as compared with capacity building since it focuses on the existing local capacity and needs. | С точки зрения ПРООН это понятие в сравнении с укреплением потенциала имеет иную отправную точку, поскольку во главу угла при этом ставятся имеющиеся местные возможности и потребности. |
Lebanon is of the view that the concept of "diplomatic protection" as it appears in the articles does not have a defined framework and requires clarification. | Ливан считает, что фигурирующее в статьях понятие «дипломатическая защита» не имеет четких рамок и требует пояснения. |
It was also noted that, since a growing number of States gave a restrictive interpretation to the concept of immunity, the course adopted by the Commission in order to reach a compromise solution seemed realistic and wise. | Было также отмечено, что ввиду растущего числа государств, которые ограничительно толкуют понятие иммунитета, реалистичным и мудрым представляется принятый Комиссией подход с целью достижения компромиссного решения. |
The Conference also requested the Executive Board of the Mechanism to implement the concept of materiality and report on the experience gained in its implementation, and to increase its interaction with designated operational entities in order to facilitate a uniform interpretation and application of that concept. | Конференция также просила Исполнительный совет Механизма ввести в действие понятие существенности и представить доклад об опыте в деле ввода в действие понятия существенности, а также расширить свое взаимодействие с назначенными оперативными органами для содействия единообразному толкованию и применению этого понятия. |
Such a concept is undemocratic, divisive, irrational, unjust and oppressive. | Такая идея является недемократичной, вызывающей разногласия, нерациональной, несправедливой и угнетающей. |
The concept may be far fetched and the reality may be very different than this, but the idea itself is not so crazy. | Концепция может быть различной, и реальность весьма отличаться от этой, но идея сама по себе не настолько ненормальна. |
In 1984, a concept for a sequel for the original 1981 film was proposed to MGM, but was never made. | В 1984 году MGM была предложена идея для сиквела оригинального фильма, но он так и не был создан. |
The concept of international solidarity so often evoked following major emergencies and understood as a feeling of responsibility towards people in distress equally has its roots in the ethical principles of the Charter. | Идея международной солидарности, которая столь часто упоминается в связи с деятельностью по ликвидации крупных чрезвычайных ситуаций и понимается как чувство ответственности за судьбы людей, находящихся в бедственном положении, также восходит к этическим принципам Устава. |
Your use of the phrase, "concept of rehabilitation" suggests to me that there may have been some doubt as to whether prison had actually done that for Mr. Miller. | Ваша фраза "идея выздоровления" говорит мне, что были сомнения по поводу тюрьмы для него. |
The concept of equal sovereignty among States must be fully respected in all aspects of the reform process of the Security Council. | Принцип суверенного равенства государств необходимо соблюдать в полной мере во всех аспектах процесса реформы Совета Безопасности. |
The suggestion was that the Guide should address the "revolving door" concept. | Было предложено рассмотреть в Руководстве принцип "вращающейся двери". |
She would be interested to know whether the Government believed that it had jurisdiction over alleged perpetrators of torture on the whole territory of Bosnia and Herzegovina and whether it had ever applied the concept of "universal jurisdiction". | Ей было бы интересно узнать, считает ли правительство, что его юрисдикция распространяется на предполагаемых виновных в совершении пыток на всей территории Боснии и Герцеговины, и применяло ли оно когда-либо принцип "универсальной юрисдикции". |
The first is that a purchase-money security right, which in the Guide is referred to as an "acquisition security right", is a generic concept. | Первый принцип заключается в том, что обеспечительное право, связанное с кредитованием покупной цены, которое в настоящем Руководстве именуется "приобретательским обеспечительным правом", является обобщенной концепцией. |
He introduced to the Egyptian education system the concept of Pragmatism. | Ввёл в педагогику принцип человекосообразности образования. |
Such a reform would be carried out on the basis of the concept paper before us, which has accurately laid out the framework of the discussion. | Такая реформа будет осуществляться на основе представленного нам концептуального документа, в котором закладывается основа нашей дискуссии. |
The sides also discussed the UNHCR draft concept paper on registration of the returnees in the Gali district and agreed to exchange more substantial comments prior to the next formal meeting. | Стороны также обсудили проект концептуального документа УВКБ о регистрации возвращенцев в Гальском районе и согласились обменяться более существенными замечаниями до следующей официальной встречи. |
The Advisory Committee agrees with the procedure to maintain the current cost-sharing arrangements for external audit pending the review of the concept paper by the Board in 1998 (see para. 26 below). | Консультативный комитет согласен с процедурой, предусматривающей сохранение нынешних договоренностей относительно совместного покрытия расходов на внешнюю ревизию до рассмотрения Правлением концептуального документа в 1998 году (см. пункт 26 ниже). |
Until the next session, the team would work on a concept paper which should be presented for discussion at the sixteenth session of Committee, in September 2010. | В период до следующей сессии эта группа могла бы заниматься подготовкой концептуального документа, который был бы представлен на рассмотрение в ходе шестнадцатой сессии Комитета в сентябре 2010 года. |
These constitute a proof of concept of UNECE's approach to improving paper documents and creating an on-line environment that is friendly to SMEs and will allow them to move seamlessly between the use of paper and electronic documents. | Они служат подтверждением концептуального подхода ЕЭК ООН к совершенствованию бумажных документов и созданию онлайновой среды, удобной для использования МСП и позволяющей им беспроблемно переходить от использования бумажных документов к электронным и наоборот. |
The concept was modified in the 1993-95 series Secret Defenders, in which Dr. Strange assembled different teams for each individual mission. | Концепт был снова изменен в 1993-1995 в серии Secret Defenders, в которой Доктор Стрэндж собирал новую команду для каждой отдельной миссии. |
It's a new concept in calculating mass. | Новый концепт в расчет массы. |
Of particular importance was his concept of the operant response, of which the canonical example was the rat's lever-press. | Особую значимость составил его концепт оперантной реакции, который представляется каноничным примером крысы, нажимающей на рычаг. |
This concept is differentiated by the employment of a synchronization framework combined with lightweight steerable on-board clocks which act as transponders re-broadcasting the precise time remotely provided by the time synchronization network located on the ground. | Этот концепт отличается использованием системы синхронизации объединённой с упрощёнными часами на борту, которые работают как приёмопередатчики, перераспространяющие информацию о точном времени, предоставленную удалённо сетью синхронизации времени, расположенной на земле. |
The Concept Tech GmbH presented information on the influence of friction in the test device used for inverse testing. | Общество с ограниченной ответственностью "Концепт Тех" представило информацию о воздействии трения в случае испытательного устройства, использовавшегося для обратного тестирования. |
In terms of national statistical systems, the concept paper should bring together and evaluate existing country approaches. | Применительно к национальным статистическим системам в концептуальном документе должны обобщаться и оцениваться существующие национальные подходы. |
It was also noted that the concept paper did not address all challenges facing the system or challenges resulting from reform. | Отмечалось также, что в концептуальном документе не затрагивались все проблемы системы или проблемы, которые могут возникнуть в результате реформы. |
Early recovery, both as a cluster and as a concept, requires more deliberation with stakeholders at the country level and with other United Nations agencies. | Для обеспечения скорейшего восстановления, и с точки зрения решения комплекса проблем, и в концептуальном отношении, требуется проведение более широких обсуждений с заинтересованными сторонами на страновом уровне и с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
The concept paper presented by Slovakia in connection with this debate notes that 135 Member States have submitted their first national implementation reports and that 85 have provided additional information. | В концептуальном документе, представленном Словакией в связи с этими прениями, отмечается, что 135 государств-членов представили свои первые национальные доклады об осуществлении и что 85 государств представили дополнительную информацию. |
Instead of mentioning some factors of gravity and omitting others, article 13 would refer to the whole range of those factors as reflected in the term "wrongful act" as an all-embracing concept. | Вместо перечисления одних факторов тяжести при неизбежном упущении других в статье 13 содержалась бы ссылка на весь спектр этих факторов, отраженных в термине "противоправное деяние" во всем его концептуальном значении. |
The current phase of the implementation of regional and global concept methodology started in July 2008. | В июле 2008 года начался нынешний этап осуществления региональной и глобальной концептуальной методологии. |
The main themes touched upon, in line with the provisions of the concept note prepared by the presidency, were the following: | В соответствии с положениями концептуальной записки Председателя были, в частности, затронуты следующие основные темы: |
The Forum secretariat co-led the development of a concept note on conflict and fragility and has contributed to the development of a concept note on environmental sustainability. | Секретариат Форума в сотрудничестве с другими структурами руководил подготовкой концептуальной записки о конфликтах и нестабильности, а также участвовал в подготовке концептуальной записки об экологической устойчивости. |
Define the concept model for the knowledge portal that will store the gathered information (to be carried out in close coordination with all other relevant activities) | определение концептуальной модели для портала знаний, в котором будет сохраняться собираемая информация (эта деятельность будет осуществляться на основе тесной координации со всеми другими соответствующими видами деятельности) |
Today Garini means these three realities, based in an unique concept of lifestyle and beauty. | Сегодня Анджело Гарини собрал вместе все свои проекты, дабы воплотить их в единой концептуальной плоскости стиля. |
Preparations for developing an improved knowledge management system included a concept note, convening of consultative groups and development of improved criteria for identifying, analyzing and documenting innovations and good practices. | Для подготовки к созданию более совершенной системы управления базой данных потребовалось подготовить концептуальную записку, сформировать консультативные группы и разработать более качественные критерии выявления, анализа и документального оформления новаторской практики и передового опыта. |
The Committee approves the concept note and requests the Council to examine the proposal at its next session | Комитет утверждает концептуальную записку и обращается к Совету с просьбой изучить предложение на его следующей сессии |
(a) Review the concept note contained in this document and to provide comments on the approach, content and timeline for the collection; | а) рассмотреть содержащуюся в настоящем документе концептуальную записку и представить замечания по подходу, содержанию и срокам подготовки подборки информации; |
Austria, as the chair of this drafting group, will present a first concept note on the proposed main elements of the envisaged declaration at the fourth meeting of the Working Group on Ageing in November 2011. | Австрия в качестве председателя этой редакционной группы представит первую концептуальную записку по предлагаемым основным элементам будущей декларации на четвертом совещании Рабочей группы по проблемам старения в ноябре 2011 года. |
The Group prepared: a mapping of each component's respective activities on prolonged, arbitrary detention; the analysis of the stages of the criminal justice process to identify prolonged, arbitrary detention; and a concept note and terms of reference for the Working Group. | Эта группа подготовила обзор деятельности каждого компонента в связи со случаями продолжительного и произвольного содержания под стражей; анализ этапов процесса уголовного разбирательства в целях выявления возможностей для возникновения случаев продолжительного и произвольного содержания под стражей; концептуальную записку и круг ведения Рабочей группы. |
INSTRAW stated that it had gone on to develop concept papers on gender and remittances and gender and security sector reform. | МУНИУЖ заявил о том, что он продолжал разработку концептуальных документов по гендерным вопросам и вопросам денежных переводов, а также по решению гендерных проблем и проведению реформы в секторе безопасности. |
Draft concept papers, notes on good practice and programming guidelines will be completed in four UNDP practice areas by December 2002 (human rights-based programme reviews, environment and energy use, decentralized governance, and pro-poor policies). | Проекты концептуальных документов, примечаний о методах наиболее эффективной практики и руководящих принципов по составлению программ будут завершены к декабрю 2002 года в четырех областях деятельности ПРООН (обзоры программ на основе прав человека, окружающая среда и энергопользование, децентрализованное управление и политические стратегии в интересах неимущих). |
However, this concept is particularly difficult to make it operational, and the international practice has used a qualification to bypass large conceptual difficulties, recurring to the adjective 'usual'. | Вместе с тем весьма трудно обеспечить, чтобы это понятие стало функциональным, и в международной практике используется квалифицирующий признак для того, чтобы избежать значительных концептуальных трудностей, регулярно возникающих в связи с прилагательным "обычное". |
The technology business incubator, a concept that UNDP supports in several countries, nurtures SMEs in the start-up phase by providing a range of services needed by entrepreneurs to develop their ideas from conception to commercialization. | Центр культивирования промышленного предпринимательства, концепцию которого ПРООН поддерживает в ряде стран, стимулирует деятельность мелких и средних предприятий на этапе их создания посредством предоставления ряда услуг, необходимых предпринимателям для практической реализации их концептуальных идей. |
In the consideration of the proposals for the inclusion of chemicals, there was considerable debate about the concept of bioaccumulation and the need to clarify and define the concepts of bioaccumulation, bioconcentration and biomagnification. | При рассмотрении предложений о включении химических веществ развернулась обширная дискуссия по вопросу о концепции бионакопления, а также о необходимости уточнения и определения таких концептуальных понятий, как бионакопление, биоконцентрация и биоусиление. |
Vendor evaluation (proof of concept): second quarter of 2005 | Оценка поставщиков (концептуальная проверка): второй квартал 2005 года |
Women's participation and role in conflict prevention and mediation: concept note | Участие и роль женщин в предотвращении и посредническом улаживании конфликтов: концептуальная записка |
The present concept note was prepared for and discussed at the sixth meeting of the Task Force on Water and Climate (Geneva, 27 June 2013). | Настоящая концептуальная записка была подготовлена для шестого совещания Целевой группы по вопросам воды и климата (Женева, 27 июня 2013 года) и обсуждалась на нем. |
A concept note was developed proposing to convene this as a joint activity together with the Basel and Stockholm conventions and to establish a group of experts to cover implementation issues under all three conventions. | Была подготовлена концептуальная записка, в которой предлагается созвать это совещание в качестве совместного мероприятия Базельской и Стокгольмской конвенций и создать группу экспертов для охвата вопросов осуществления в рамках трех конвенций. |
A concept note on the use of ad hoc inspections has been prepared to provide clarification on this oversight function and to ensure that it remains an effective and credible tool within the oversight structure of the Office which has evolved over the years. | Подготовлена концептуальная записка об использовании специальных инспекций в целях получения более ясного представления об этой надзорной функции и обеспечения того, чтобы она оставалась эффективным и надежным инструментом внутри эволюционирующей с годами надзорной структуры Управления. |
At the suggestion of the Support Office, the Government had developed a priority plan and had formulated concept papers which had subsequently been submitted to the Peacebuilding Fund. | По предложению Управления правительство разработало приоритетный план и подготовило концептуальные документы, которые впоследствии были представлены Фонду миростроительства. |
Subsequently, concept notes covering the four priority areas were developed and submitted to PBC for approval in order to trigger the release of the country envelope. | Затем по четырем приоритетным областям были подготовлены и представлены на утверждение КМС концептуальные записки для разработки и опубликования пакета предложений по стране. |
There were clear differences in concept between the household sector and household income aggregates in the SNA and the personal sector and personal income aggregates of the NIPA. | Между агрегатами данных по сектору домашних хозяйств и доходам домашних хозяйств в СНС и агрегатами данных по личному сектору и личным доходам в НСДП существуют четкие концептуальные различия. |
Concept objectives of the Slovak Migration Policy for 2011-2015 include measures on positive influence of public in relation to foreigners, including activities on preventing negative phenomena in society such as racism, xenophobia and intolerance. | Концептуальные задачи миграционной политики Словакии на 2011-2015 годы включают меры позитивного воздействия на общество в том, что касается отношения к иностранцам, включая мероприятия по предотвращению в обществе таких негативных явлений, как расизм, ксенофобия и нетерпимость. |
Research proposals: concept papers | Предложения о проведении исследований: концептуальные документы |
But I had a completely different concept of myself as a child. | Но я имел совершенно другое представление о себе как о ребенке. |
Do you have any concept of what life means? | У тебя есть какое-то представление о том, что значит "жизнь"? |
The United Kingdom pointed out that presenting FISIM in official satellite accounts will allow users to get used to it as a concept and assess its impact. | Соединенное Королевство указало на то, что представление УИВФП в официальных вспомогательных счетах позволит пользователям ознакомиться с этой концепцией и оценить ее влияние. |
The concept of "no data, no market", which requires that a comprehensive set of data and information about a chemical be made available to regulators and to users before it can be sold, should be followed. | Необходимо внедрять концепцию запрета на реализацию до представления информации, в соответствии с которой продаже какого-либо химического вещества должно предшествовать представление регулирующим органам и потребителям исчерпывающих данных и информации об этом химическом веществе. |
An altogether nonsensical concept. | Бессмысленное представление общей идеи. |
The initial concept was the synthesis of traditional Indian and European cultures. | Изначально замысел сочинения предполагал синтез традиционной индийской и европейской культур. |
(b) Operational issues, including the concept of operations, mission planning, authorization to use force, the chain of command, force structure, the unity and cohesion of the force, training and equipment, risk assessment and deployment; | Ь) оперативные вопросы, включая замысел операций, планирование миссий, санкцию на применение силы, порядок подчинения, структуру сил, единство и сплоченность сил, выучку и оснащенность, оценку риска и развертывание; |
That was the first concept here. | Это был мой первый замысел. |
This enormous challenge entails instilling in the country the very concept of a police force, free from militaristic and repressive connotations. | Фактически этот огромный замысел предполагает разработку в стране самой концепции полиции, свободной от милитаристских и репрессивных концепций. |
The basic concept of the SMO initiative was to have a common procurement of part or all of the following mission elements: launch, platform integration and ground segment. | Главный замысел инициативы СМО заключается в совместном обеспечении всех или отдельных из следующих элементов: запуск, компоновка платформы и наземный сегмент. |
It's quite smooth, actually, but as a concept, it's just a tad old-fashioned. | Довольно плавная, как ни странно, но это общее представление, а так это довольно старомодно. |
There was a general notion that a common vision would have to be a long-term concept with a minimum time-frame of one generation. | В целом сложилось понимание того, что общее представление должно иметь форму долгосрочной концепции, рассчитанной, как минимум, на одно поколение. |
Thus the graphs that follow in figures 2 - 5 provide a rough picture of the relative importance ascribed to each concept in the country reports. | Таким образом, диаграммы, приведенные на рис. 2-5 ниже, дают общее представление об относительной важности, придаваемой каждой концепции в докладах различных стран. |
The lessons-learned exercise has provided the practical input to develop an operational concept that can ensure that all parties involved - troop- and police-contributing countries, field missions, the Security Council and the Secretariat - share a common understanding of the implications of its implementation. | Анализ опыта также дал практическую информацию для разработки оперативной концепции, которая может обеспечить, чтобы все заинтересованные стороны - страны, предоставляющие войска и полицию, полевые миссии, Совет Безопасности и Секретариат - имели общее представление о последствиях ее реализации. |
This book included several woodcut prints to demonstrate the concept, but the series of drawings continued until the late 1960s, ending at drawing #137. | В книге были представлены несколько литографий, которые давали общее представление об используемом методе но, несмотря на выход книги, художник продолжал работать над завершением серии работ до конца 1960 годов, завершая её Рисунком Nº 137. |
On January 8, 2001, Nissan introduced the Z Concept. | 8 января 2001 года, Nissan представил Z Concept. |
He published his principal work, The Concept of Mind in 1949. | Он опубликовал свой главный труд, «The concept of mind» (Понятие сознания) в 1949 году. |
On June 10, 2017, during filming of the second season of The Grand Tour, Richard Hammond crashed a Rimac Concept One during the Hemberg Hill Climb in Switzerland. | 10 июня 2017 года ведущий программы The Grand Tour Ричард Хаммонд попал в аварию за рулем Rimac Concept One во время съёмок программы в Швейцарии. |
Developed by John C. Mankins, who was manager of Advanced Concept Studies at NASA, the MagLifter concept involved maglev launch assist for a few hundred m/s with a short track, 90% projected efficiency. | Разработанная Джоном К. Мэнкинсом, который был менеджером Advanced Concept Research в NASA концепция MagLifter включала в себя помощь при запуске маглев для скорости нескольких сотен м/с и короткой трассой, с прогнозируемой эффективностью 90%. |
The 2001 Tokyo version features Tokyo Motor Show 2001 concept cars including the Nissan GT-R Concept '01, for a total of 51 cars. | В версии 2001 Tokyo представлены концепты, демонстрировавшиеся на Токийском автосалоне, включая Nissan GT-R Concept '01. |