| Thus the comprehensive structural concept of "human rights education" was drawn up to guarantee structured basic and advanced training measures. | В связи с этим, чтобы гарантировать меры по обеспечению базовой и углубленной подготовки, была разработана всеобъемлющая концепция структурирования "просвещения в области прав человека". |
| Social development emerged, as a concept and as a policy, in the context of the distinction between developed and developing countries. | Концепция и политика социального развития явились результатом выявления различий между развитыми и развивающимися странами. |
| The concept of a two-fold moral purpose - to develop one's inherent potential and contribute to the transformation of society - provides an important axis of the educational process. | Важную основу образовательного процесса образует концепция двустороннего морального назначения, предусматривающая развитие собственного внутреннего потенциала и оказание содействия преобразованию общества. |
| The concept of "enterprise unity" is used in several countries to establish jurisdiction over foreign-based parent companies of TNCs where they exercise the requisite degree of control over local affiliates. | В ряде стран используется концепция "единства предприятия" для распространения юрисдикции на базирующиеся за рубежом головные компании ТНК в тех случаях, когда те имеют установленную степень контроля над местными филиалами. |
| The concept of pressure has been replaced by that of "Driving forces", in order to accommodate more accurately the addition of social, economic and institutional indicators. | Концепция "давления" заменена концепцией "побудителей", с тем чтобы более четко отразить включение дополнительных социально-экономических и институциональных показателей. |
| He wondered about the continued use of the concept of ethnic origins since the country had gained its independence and asked for additional information in that regard. | Наконец, он интересуется тем, сохранилось ли в стране понятие "национальности" после обретения ею независимости, и просит предоставить дополнительную информацию по этому вопросу. |
| It is also concerned that the concept of denial of reasonable accommodation is not considered to be of general application throughout the legal framework of the State party and that authorities from the different levels of government are not bound by this legal obligation. | Он также обеспокоен тем, что понятие отказа в разумном приспособлении не считается применимым в общем во всей правовой системе государства-участника и что органы власти разного уровня не связаны этим установленным законом обязательством. |
| The concept of "intellectual capital" is used essentially by managers in the administration of personnel and intangible assets, in creating a favourable image of the company with the aim of attracting investment, and in valuing a knowledge-based business with a view to sale or purchase. | Понятие «интеллектуальный капитал», используется в основном менеджерами при управлении персоналом и нематериальными активами, при создании благоприятного образа фирмы с целью привлечения инвестиций и при оценке бизнеса, основанного на знаниях, с целью его купли или продажи. |
| The Concept of the Political was first published in 1932 by Duncker & Humblot (Munich). | Понятие политического было впервые опубликовано в 1932 году в издательстве Duncker & Humblot (Мюнхен). |
| Do you understand the concept of hell? | Ты понимаешь понятие ада? |
| The concept of RIS is even more important given the prospect of opening the Russian inland waterways to foreign vessels. | Еще большую актуальность идея РИС приобретает в перспективе открытия внутренних водных путей РФ для прохода судов под иностранным флагом. |
| But that concept, which had been expressed for the first time by Adam Smith, needed to be balanced with the idea of justice. | Однако эта идея, впервые сформулированная Адамом Смитом, должна быть уравновешена идеей справедливости. |
| So that's exactly the same concept. | Та же самая идея. |
| The whole concept of parents' evening is wrong. | Вся идея родительского собрания неправильная. |
| The concept of Digital Earth was introduced as the information facility of a multidimensional, multi-scale, multi-temporal and multi-layer system. | Идея разработки цифровой модели Земли была предложена в качестве информационного компонента многоаспектной, многоплановой, включающей большое число временных сегментов и многоуровневой системы. |
| Courageous restraint wasn't a concept they grasped at all. | Они вообще не поняли принцип "боевой сдержанности". |
| The legal principle of good administrative practice is a generic concept for overall ethics-based principles regarding the behaviour of authorities towards citizens. | Юридический принцип, лежащий в основе надлежащей административной практики, представляет собой общую концепцию широких этических принципов, касающихся поведения государственных органов в отношении граждан. |
| Furthermore, the Court stated that the concept of such procedural fairness included the right to be heard and mandated equality of treatment under MAL 18. | Кроме того, суд указал, что принцип такой процессуальной справедливости включает право быть заслушанным и предусматривает равный режим согласно статье 18 ТЗА. |
| In its opinion the Commission made it clear that the principle of effective nationality and the concept of dominant nationality were simply two sides of the same coin. | В своем заключении Комиссия прямо заявила, что принцип эффективного гражданства и концепция преобладающего гражданства просто-напросто являются двумя сторонами одной медали. |
| But analysis of received case studies suggests that this concept is broadly supported by the proponents or it may be requirement of national EIA legislation. | Возложение финансовой ответственности и обязанности по переводу документации об ОВОС на Сторону происхождения является примером хорошей практики, но не требованием Конвенции. Однако анализ полученных примеров показывает, что этот принцип широко поддерживается инициаторами деятельности и может быть требованием национального законодательства по ОВОС. |
| The present concept paper is structured around those aspects. | Структура настоящего концептуального документа определена с учетом этих аспектов. |
| The Committee, at its 41st meeting started discussing the concept paper of the High Commissioner for Human Rights on a unified standing treaty body. | На своем 41-м заседании Комитет приступил к обсуждению концептуального документа Верховного комиссара по правам человека о создании единого постоянно действующего договорного органа. |
| The present paper, responding to the policy challenges of addressing the plight of the urban poor, expands the basic ideas of the above-mentioned concept paper. | В настоящем документе, являющемся реакцией на политические задачи по решению проблемы бедственного положения городской бедноты, развиваются основные идеи вышеупомянутого концептуального документа. |
| The album takes the form of a very loose concept album concerning witchcraft upon The Brocken (a mountain) during Walpurgis Night, and tales of witch trials in the area around the Harz Mountains in Germany. | Альбом представляет собой довольно свободную форму концептуального альбома, построенном на теме колдовства у горы Брокен во время Вальпургиевой ночи и рассказам о судах над ведьмами в области гор Гарц в Германии. |
| The concept of where airspace ends and outer space begins can no longer be swept aside as not being an urgent matter, because uncertainty in this regard can have a crucial bearing on sovereignty and the liability of launching States and of insurance companies. | Нельзя далее откладывать как нечто ненасущное рассмотрение концептуального вопроса о том, где заканчивается воздушное пространство и начинается космическое пространство, поскольку неопределенность в этом отношении может серьезно влиять на вопросы суверенитета и ответственности запускающих государств и страховых компаний. |
| His groundbreaking essay "Ecology and Revolutionary Thought" introduced ecology as a concept in radical politics. | Его инновационное эссе «Экология и революционная мысль» представляло экологию как концепт радикальной политической идеи. |
| Talia Concept is talking about things that are meaningless to me. | Слушайте, Талия Концепт говорит о вещах, лишённых всякого смысла. |
| Ford Motor Co. engineer Roy Lunn was sent to England; he had designed the mid-engined Mustang I concept car powered by a 1.7-liter V4. | Инженера Ford Motor Co. Роя Ланна послали в Англию; он проектировал среднемоторный концепт Mustang I с двигателем 1.7 л. V4. |
| Phonebloks is an open-source modular smartphone concept created and designed by the Dutch designer Dave Hakkens in 2013, primarily to reduce electronic waste. | Phonebloks - концепт модульного смартфона, созданный Дейвом Хаккенсом (Dave Hakkens) из Нидерландов с целью снижения количества электронных отходов. |
| The original game concept, titled Street Fighter IV Flashback, imagined in part by David Sirlin, the designer of Super Street Fighter II Turbo HD Remix, never made it past the proposal stage. | Первоначальный концепт игры под названием Street Fighter IV Flashback, предложенный Дэвидом Сирлином, руководителем разработки Super Street Fighter II Turbo HD Remix, должен был включать в себя ранее не использовавшиеся идеи. |
| There have been other very important initiatives dealing with the subject, as outlined in the presidency's concept paper. | Были и другие весьма важные инициативы в связи с этим вопросом, как отмечается в концептуальном документе Председателя. |
| The subject had been addressed in a concept paper for the meeting. | Этот вопрос был рассмотрен в концептуальном документе, подготовленном для совещания. |
| Such a concept paper should reflect the modalities for both national and international statistical systems in the domain of economic statistics. | В таком концептуальном документе должны быть отражены процедуры функционирования как национальных, так и международных статистических систем в области экономической статистики. |
| The concept paper presented at the sixty-sixth session presented a third option for a mandatory scheme in which staff associations and unions would be required to contribute a portion of the staff dues remitted to them to support the Office. | В представленном на шестьдесят шестой сессии концептуальном документе содержалось предложение о третьем варианте модели обязательных выплат, которая предполагала бы отчисление ассоциациями и союзами персонала части уплаченных им членских взносов на финансирование Отдела юридической помощи персоналу. |
| Apart from that, we find some useful suggestions in the concept paper, such as authorizing a role for United Nations mission and United Nations peacekeeping forces in conflict-torn countries. | Кроме этого, в концептуальном документе мы находим ряд полезных предложений, например, утверждение роли миссий Организации Объединенных Наций и сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в странах, охваченных конфликтами. |
| From a practical point of view, it may be virtually impossible to fully accomplish the requirement of the concept of inclusiveness. | С практической точки зрения полностью выполнить требование о концептуальной инклюзивности может оказаться почти невозможным. |
| The Human Rights Officer will be responsible for the substantive and organizational aspects of the regional workshops, namely the development of the concept note, agenda and programme of work, contacting the relevant stakeholders to identify suitable participants, and direct contact with the participants. | Данный сотрудник по правам человека будет отвечать за основные и организационные аспекты региональных практикумов, а именно подготовку концептуальной записки, повестки дня и программы работы, контакты с соответствующими заинтересованными сторонами в целях подбора подходящих участников и прямые контакты с самими участниками. |
| Define the concept model for the knowledge portal that will store the gathered information (to be carried out in close coordination with all other relevant activities) | определение концептуальной модели для портала знаний, в котором будет сохраняться собираемая информация (эта деятельность будет осуществляться на основе тесной координации со всеми другими соответствующими видами деятельности) |
| The development of a strategy and workplan for the implementation of concrete actions at the regional and national levels based on the concept note on strengthening the use of the guidelines and reports developed by the Partnership; | Ь) разработку стратегии и плана работы по осуществлению конкретных мероприятий на региональном и национальном уровне на основе концептуальной записки о более активном использовании руководящих принципов и докладов, подготовленных Партнерством; |
| The study builds on the concept paper by Mr. Id Balkassm and Ms. Hasteh, examining in more detail whether current and proposed climate change policies and projects adhere to the Declaration. | Настоящее исследование подготовлено на основе концептуальной записки г-на Ид Балкасмы и г-жи Паймане Хасте и содержит более подробную характеристику того, в какой степени нынешние и предлагаемые проекты и политика по борьбе с изменением климата соответствуют Декларации. |
| To support the implementation of the action programme, GEF has approved the concept note for a follow-up five-year full-sized project, which is expected to commence in 2015. | В целях поддержки реализации программы действий ГЭФ утвердил концептуальную записку по следующему пятилетнему полноразмерному проекту, осуществление которого, как ожидается, начнется в 2015 году. |
| UNMISS is implementing the supply chain management concept and has already strengthened internal controls and processes, as demonstrated by its key performance indicators | МООНЮС использует концептуальную модель цепи управления снабжением и уже укрепила механизмы внутреннего контроля и соответствующие процессы, что находит отражение в ее ключевых показателях эффективности работы |
| (b) CAPSA partnered in a concept note on adopting better vegetable production, post-harvest and marketing practices to enhance smallholder food and nutritional security in Thailand, the Lao People's Democratic Republic and the Philippines. | Ь) КАПСА подготовил концептуальную записку, касающуюся внедрения более эффективных методов выращивания овощей, послеуборочной обработки и маркетинга продукции в целях повышения продовольственной и алиментарной безопасности мелких фермеров в Таиланде, Лаосской Народно-Демократической Республике и на Филиппинах. |
| The Director, Office of Audit and Investigations, confirmed that results-based management was integrated into the conceptual work of UNDP, but that it could take time for managers to understand, embrace and implement the concept. | Директор Управления по ревизии и расследованиям подтвердил, что результатное управление интегрируется в концептуальную работу ПРООН, однако руководителям потребуется некоторое время для понимания, принятия и внедрения данного принципа. |
| In order to expand further the concept of operational risk management, the senior management of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support endorsed the Policy Directive on Aviation Operational Risk Management in April 2008 and introduced associated policy implementing guidelines. | В целях дальнейшего расширения концепции управления эксплуатационными рисками руководители Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки приняли в апреле 2008 года концептуальную директиву об управлении эксплуатационными авиационными рисками и представили соответствующие руководящие принципы по претворению этой директивы в жизнь. |
| The deadline for submission of the concept papers has been pushed back from late May to early August. | Крайний срок представления концептуальных документов был перенесен с конца мая на начало августа. |
| The Committee revised the schedule for the sixth time, giving the Assembly until 15 December to complete debates on the remaining five thematic concept papers. | Комитет в шестой раз пересмотрел график и установил, что к 15 декабря Учредительное собрание должно завершить обсуждение остающихся пяти тематических концептуальных документов. |
| While the need for a continuum between relief and development is more than a concept, it has yet to be fully integrated within an operational framework. | Несмотря на то, что необходимость обеспечения плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию уже вышла за пределы чисто концептуальных рамок, ее еще предстоит в полной мере интегрировать в структуру оперативной деятельности. |
| In response, important work (in progress) has been undertaken, as developed and reflected in successive reports by the Secretary-General on the administration of justice at the United Nations, as well as in a number of concept papers. | В ответ на это была проделана (и еще продолжается) важная работа, которая получила развитие и отражение в ряде вышедших друг за другом докладов Генерального секретаря на тему отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, а также в ряде концептуальных документов. |
| In Fiji, ICAO assisted in the preparation of a project for the upgrading of the civil aviation centre, including the introduction of the ICAO TRAINAIR concept and membership. | На Фиджи ИКАО оказала содействие в подготовке проекта модернизации центра гражданской авиации, включая разработку концептуальных вопросов и вопросов членства в рамках проекта ИКАО "Трейнэйр". |
| The concept note would be presented to the UN Commission on Science and Technology at its ninth session in May 2006. | Концептуальная записка будет представлена Комиссии ООН по науке и технике на ее девятой сессии в мае 2006 года. |
| A concept note was approved early in 2007 and UNDP is working to formulate a full project proposal. | В начале 2007 года была одобрена концептуальная памятная записка, и ПРООН в настоящее время занимается работой над подготовкой наиболее полного проектного предложения. |
| A concept note to guide the exercise, including modalities for the selection of participants, a communication strategy and budget, is being developed. | Концептуальная записка по вопросу о проведении этого мероприятия, включая порядок отбора участников, коммуникационную стратегию и бюджет, находится в стадии разработки. |
| Concept paper on the Sudanese movement on children | Концептуальная записка относительно суданского движения в пользу детей |
| In this regard, I am enclosing a concept note developed by the Government of Brazil on this issue entitled "Responsibility while protecting: elements for the development and promotion of a concept" (see annex). | В этой связи в приложении содержится подготовленная правительством Бразилии концептуальная записка по вопросу об «Ответственности в процессе защиты: элементы для развития и поощрения концепции» (см. приложение). |
| The concept design became the basis for the design development package that was produced. | Концептуальные решения легли в основу подготовленного комплекта проектной документации. |
| The following list of Audi vehicles, including past and present production models, as well as concept vehicles and limited editions. | Следующий список «автомобилей Audi», включает ранее производимые модели и и те которые производятся в настоящее время, а также концептуальные и модели ограниченной серии. |
| Concept notes on safer planning, urban governance, slum-upgrading, combating violence against women in cities, migration | Концептуальные записки по вопросам безопасного планирования, управления городским хозяйством, улучшения условий проживания в трущобах, борьбы с насилием в отношении женщин в городах, миграции |
| Additionally, and on the basis of the political objectives, the revised concept of operations provides the strategic military intent, conceptual employment of military forces and military tasks, as derived from the mandate. | Кроме того, исходя из политических задач, пересмотренная концепция действий определяет стратегический военный замысел, концептуальные принципы использования вооруженных сил и военные задачи, вытекающие из мандата. |
| In addition, as a precursor to formal guidance development on emerging peacekeeping challenges, the Team drafts concept notes, such as that on the operational concept for the protection of civilians in peacekeeping operations, for Member States' consideration and clearance to proceed with guidance development. | Кроме того, в качестве исходного материала для разработки официальных руководств по возникающим проблемам миротворческой деятельности Группа также готовит концептуальные наброски, такие как оперативная концепция защиты гражданского населения в ходе миротворческих операций, для рассмотрения государствами-членами и получения их одобрения на составление руководств. |
| Your concept of life is no more complete than a worm's. | Ваше представление о жизни не больше чем у червя. |
| Since the 1990s, with the enhancement of women's social status, people have been seeking higher-quality marriages and the concept of marriage has changed dramatically. | С 1990-х годов, по мере роста общественного статуса женщин, люди стали стремиться к браку более высокого качества, и представление о браке разительно изменилось. |
| This stereotype concept is today obsolete for women are participating longer in economic activities and they represent over 40% of the global labour force according to ILO. | Сегодня это стереотипное представление представляется устаревшим, поскольку женщины участвуют в экономической жизни на протяжении более длительного периода и, по данным Международной организации труда, составляют более 40 процентов глобальной рабочей силы. |
| Sustainable production and consumption 71. Sustainable consumption and production is a broad concept which provides another perspective on the sustainability of development progress. | Устойчивое производство и потребление (УПП) представляют собой широкое понятие, которое дает практическое представление об устойчивости процесса развития. |
| A quick reading of the documentation that was circulated will, I hope, make it clear that the new global human order is not merely a philosophical concept, but a practical agenda for development. | Беглое ознакомление с документами, которые были распространены, я надеюсь, дает четкое представление о том, что новый глобальный гуманитарный порядок является не философской концепцией, а практической программой мер в целях развития. |
| The concept of operations and the five implementation phases of the plan are further explained in paragraph 19 of the present report. | Оперативный замысел и пять стадий осуществления плана дополнительно поясняются в пункте 19 настоящего доклада. |
| The military concept of operations indicates the need for the deployment of six utility helicopters, three tactical helicopters, an unmanned aerial vehicle capability and a C-130 medium-cargo aircraft. | Военный замысел операций указывает на необходимость размещения шести вертолетов общего назначения, трех тактических вертолетов, парка беспилотных летательных аппаратов и самолета средней грузоподъемности С-130. |
| That was the first concept here. | Это был мой первый замысел. |
| Its concept is based on Slovakia's international commitments in the field of human rights and on the principle of tolerance and respect for vulnerable groups. | Замысел стратегии базируется на международных обязательствах Словакии в области прав человека и на принципе терпимости и уважения в отношении уязвимых групп. |
| That was the first concept here. | Это был мой первый замысел. |
| It's quite smooth, actually, but as a concept, it's just a tad old-fashioned. | Довольно плавная, как ни странно, но это общее представление, а так это довольно старомодно. |
| There was a general notion that a common vision would have to be a long-term concept with a minimum time-frame of one generation. | В целом сложилось понимание того, что общее представление должно иметь форму долгосрочной концепции, рассчитанной, как минимум, на одно поколение. |
| In this light, we appreciate the reports that the Secretariat has issued in the past two years, which suggest a vision of peace activity as a single, three-sided concept, encompassing conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building. | В этой связи мы высоко оцениваем доклады, подготовленные Секретариатом за последние два года, в которых излагается общее представление о деятельности в пользу мира в качестве единой, трехсторонней концепции, охватывающей такие аспекты, как предотвращение конфликтов, поддержание мира и постконфликтное миростроительство. |
| In that connection, Ukraine supported the elaboration and adoption of a comprehensive concept of a political and legal nature on the deployment and conduct of United Nations peacekeeping operations. | Украина выступает за разработку и принятие документа, в котором давалось бы общее представление об основополагающих политических и юридических принципах развертывания и осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| While Griffin praised the plot and concept as "clever", she argued that Niffenegger's writing is usually "pedestrian" and the story at times contrived. | Хотя Гриффин оценил сюжет и общее представление как «изобретательные», она пожаловалась, что стиль письма Ниффенеггер обычно является «банальным» и рассказ порой кажется надуманным. |
| These are mostly character design line drawings, with some location, interior and prop concept art. | В основном зарисовки персонажей, некоторые локации, интерьеры и основной concept art. |
| At the Paris Motor Show in 2010, Audi presented the quattro concept on the occasion of the 30th anniversary of the original Audi Quattro and the Audi quattro four-wheel-drive system. | Выпуск Audi quattro concept был приурочен к 30-летию с премьеры оригинального Audi quattro и технологии quattro. |
| The first, known as the FT-86 II Concept, was unveiled at the Geneva Motor Show in March 2011. | Первый, известный как FT-86 II Concept, был представлен на Женевском автосалоне в марте 2011 года. |
| The Rimac Concept One is the world's first electric supercar. | Concept One был представлен как первый в мире высокотехнологичный электрический суперкар. |
| He published his principal work, The Concept of Mind in 1949. | Он опубликовал свой главный труд, «The concept of mind» (Понятие сознания) в 1949 году. |