Английский - русский
Перевод слова Compromised

Перевод compromised с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скомпрометированы (примеров 79)
Every drop, every signal may be compromised. Каждый тайник, каждый сигнал, могут быть скомпрометированы.
SIDH also distinguishes itself from similar systems such as NTRU and Ring-LWE by supporting perfect forward secrecy, a property that prevents compromised long-term keys from compromising the confidentiality of old communication sessions. Также SIDH отличается от других похожих систем, таких как NTRU и Ring-LWE тем, что поддерживает совершенную прямую секретность, которая гарантирует, что сессионные ключи, полученные при помощи набора ключей долговременного пользования, не будут скомпрометированы при компрометации одного из долговременных ключей.
A situation might arise in which a signatory had made reasonable efforts to communicate the fact that the signature creation data had been compromised but, despite such efforts, the third party had not received that information. Может возникнуть ситуация, когда подписавший приложил разумные усилия, чтобы сообщить о том, что данные для создания подписи были скомпрометированы, однако, несмотря на эти усилия, третья сторона не получила такой информации.
All lines of communication have been compromised. Все линии связи были скомпрометированы.
THE SEAT OF JUSTICE HAS BEEN SEVERELY COMPROMISED. Основы правосудия были серьёзно скомпрометированы.
Больше примеров...
Скомпрометирован (примеров 80)
I find the warrant at issue to be compromised, and therefore, the motion to quash is granted. Я считаю, что оспоренный ордер был скомпрометирован, и поэтому ходатайство об отмене удовлетворено.
Is your moral compass that compromised that you really think that's the right thing to do? Твой моральный компас скомпрометирован, что ты и правда думаешь, что поступаешь правильно?
Due to the military nature of zone, the UN requires permits for some economic activity to ensure that the fundamental nature of the area as a buffer zone is not compromised. Из-за военного характера зоны ООН требует получать разрешения на отдельные виды экономической деятельности, чтобы гарантировать, что фундаментальный характер района, как буферной зоны, не будет скомпрометирован.
I think I've been compromised. Я думаю я был скомпрометирован.
My lords, it has become obvious that Wolsey is severely compromised... and no longer enjoys the affinity he used to share with His Majesty. Господа, очевидно, что Вулси серьезно скомпрометирован. он уже не так близок с его величеством.
Больше примеров...
Под угрозой (примеров 123)
He still thinks his security system is compromised. Он все еще думает, что его система безопасности под угрозой.
And now your safety is compromised. И теперь ваша безопасность под угрозой.
For example, if an end product is compromised or does not meet quality requirements, an organization needs to get full information on which components were used, where they came from, etc. Например, если конечная продукция оказывается под угрозой или не соответствует стандартам качества, организации необходимо располагать полной информацией о том, какие компоненты использовались, откуда они поступили и т.п.
Justice and peace were inextricably linked, and sustainable development, economic growth and the observance of human rights could be compromised without adherence to the basic tenets of the rule of law, both nationally and internationally. Справедливость и мир неразрывно связаны, а устойчивое развитие, экономический рост и соблюдение прав человека могут оказаться под угрозой, если не будут соблюдаться основные принципы верховенства права, как на национальном, так и на международном уровне.
If a country's justice system is unable to secure convictions because of failures in the production of witness evidence, its capacity to deal effectively with past abuses as well as the confidence of its people in the justice system are compromised. Если система правосудия страны неспособна вынести обвинительные приговоры ввиду невозможности предъявить свидетельские показания, то ее способность эффективно расследовать нарушения, совершенные в прошлом, а также вера населения в систему правосудия находятся под угрозой.
Больше примеров...
Скомпрометирована (примеров 69)
The mission became compromised, taking enemy contact on three sides. Миссия была скомпрометирована, враги окружили с трех сторон.
Rollins, this girl's story is compromised. Роллинс, история этой девушки скомпрометирована.
No, your security is compromised, and we don't know who to trust. Нет, ваша охрана скомпрометирована, мы не знаем, кому доверять.
There's a chance she may have been compromised. Есть вероятность, что она была скомпрометирована.
If the C.I.A. thinks their network is compromised, they'll pull everyone they got in China out at once. Если ЦРУ решит, что их сеть скомпрометирована, они сразу выведут всех, кто у них есть из Китая.
Больше примеров...
Подрывает (примеров 51)
That certainly compromised the Council's authority. Это, безусловно, подрывает авторитет Совета.
Without reliable data, national planning is compromised, effective policy-making and resource mobilization are hampered and targeted interventions limited in their ability to prevent and combat violence against children. Отсутствие надежных данных подрывает национальное планирование, препятствует эффективному формулированию политики и мобилизации ресурсов и ограничивает возможности для предупреждения и пресечения насилия в отношении детей в рамках адресных мероприятий.
The civilian character of refugee camps and internally displaced persons sites continues to be compromised by the presence of armed elements in and around the camps. Гражданский характер лагерей беженцев и мест размещения внутренне перемещенных лиц по-прежнему подрывает присутствие вооруженных элементов в самих лагерях и вблизи них.
Barbados did not have mandatory reporting requirements, a situation that appeared to have compromised efforts to create a centralized system to handle all child abuse cases. На Барбадосе не существует обязательных требований в отношении сообщений о преступлениях, что, судя по всему, подрывает усилия по созданию централизованной системы, ответственной за все дела о физическом насилии в отношении детей.
Corrupt practices and the transfer of funds of illicit origin jeopardized the stability and security of societies, undermined democratic values and compromised the right of developing countries to sustainable development by depriving them of the modest resources available to them. Что касается коррупции и перевода средств незаконного происхождения, то она считает, что такая практика представляет собой опасность для стабильности и безопасности общества, подрывает их демократические идеалы и препятствует осуществлению права развивающихся стран на устойчивое развитие, лишая их и так скромных ресурсов.
Больше примеров...
Нарушена (примеров 38)
Shahir tried to explain it to you, but your memory has been compromised because of a disease. Шахир пытался объяснить тебе, но твоя память нарушена из-за болезни.
The freedom of movement of peacekeeping personnel from Fiji and the Philippines in the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) had been seriously compromised. Была серьезно нарушена свобода передвижения миротворческого персонала из Фиджи и Филиппин в Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР).
Mike, we got your message and I'm sure you don't know who you can trust, and all prior authentications may be compromised, so I offer you this... Майк, мы получили ваше сообщение и я уверен, что Вы не знаете, кому можно доверять, и все до аутентификации может быть нарушена, поэтому я предлагаю вам этот...
Warning. Window integrity compromised. Внимание, целостность окон нарушена.
During two especially devastating centuries when transport engineering cleared and levelled tracks and spaces, habitat has disappeared, drainage has been altered and wetlands have been compromised. В течение двух особенно разрушительных столетий, когда в ходе развития транспортного сообщения расчищались трассы и прокладывались дороги, среда обитания была уничтожена, дренажная система нарушена, а болотные угодья оказались под угрозой исчезновения.
Больше примеров...
Подорвана (примеров 34)
Our FTL capability has been compromised. Наша способность к переходу на гиперскорость была подорвана.
If he had to rely on that State, his independence might well be compromised". Если ему придется полагаться на свое государство, то его независимость вполне может быть подорвана».
The proposed new version was generally viewed as a considerable improvement over the previous draft, although some delegations considered that it called for further clarification so that the commitment of States to a strict and restrictive legal regime might not be compromised. Предлагаемый новый вариант в целом считался значительно лучше предыдущего проекта, хотя некоторые делегации сочли, что он требует дополнительного уточнения, с тем чтобы не могла быть подорвана приверженность государств строгому и ограничительному правовому режиму.
However, the anonymity of bidders may be compromised already at a stage preceding the auction, especially in ERAs used as a phase in some procurement methods or framework agreements. Однако анонимность участников торгов может быть подорвана уже на этапе, предшествующем проведению аукциона, особенно в случаях, когда ЭРА используется в качестве этапа в некоторых методах закупок или рамочных соглашениях.
Given the fact that the State has made virtually no new investments since the early 1990s, its ability to deal with potential large-scale health problems is severely compromised. Учитывая тот факт, что с начала 1990х годов государство практически не делало никаких новых инвестиций, его способность решать потенциальные и крупномасштабные проблемы в области здравоохранения была серьезно подорвана.
Больше примеров...
Поставлены под угрозу (примеров 34)
Contacts with relatives might be restricted for a short time after arrest in order to carry out house searches or make further arrests if those measures might otherwise be compromised. Контакты с родственниками могут ограничиваться на короткое время после ареста, с тем чтобы сделать обыски в доме или произвести дополнительные аресты, если в противном случае эти меры могут быть поставлены под угрозу.
If, after six years of massive engagement, the result is failure and withdrawal, United Nations authority, the North Atlantic Treaty Organization alliance and the principle of multi-ethnic tolerance as a basis of democratic society are all compromised. Если шесть лет широкомасштабного участия закончатся провалом и уходом из региона, будут поставлены под угрозу авторитет Организации Объединенных Наций, сил Организации Североатлантического договора, а также принцип многоэтнической терпимости как основы демократического общества.
Recognizes that some countries may still continue to require programme support in selected thematic areas to assure that the gains already made are not compromised by adverse economic situations; признает, что некоторые страны могут по-прежнему нуждаться в программной поддержке в отдельных тематических областях для обеспечения того, чтобы уже достигнутые результаты не были поставлены под угрозу в результате неблагоприятных экономических условий;
When we deal with issues that directly or indirectly impinge upon the security interests of States, it is only through an inclusive multilateral process of building consensus that States can be assured that their basic security interests will not be compromised. При решении вопросов, прямо или косвенно затрагивающих интересы безопасности государств, только всеобъемлющий многосторонний механизм достижения консенсуса может служить государствам гарантией того, что их основные интересы в области безопасности не будут поставлены под угрозу.
The prospects of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) have also been compromised and seem more distant than ever before. Перспективы достижения целей в области развития, сформулированных а Декларации тысячелетия (ЦРДТ), также поставлены под угрозу и представляются как никогда далекими.
Больше примеров...
Подорваны (примеров 26)
World leaders' attention would be riveted on that existential threat, collective security mechanisms could be discredited and hard-won freedoms and human rights could be compromised. Внимание руководителей стран мира будет приковано к этой угрозе самому существованию, механизмы коллективной безопасности будут дискредитированы, а завоеванные дорогой ценой свободы и права человека могут быть подорваны.
But true national reconciliation must involve disarming the factions; otherwise the efforts of the United Nations and the international community in Somalia could be gravely compromised. Однако подлинное национальное примирение должно предусматривать разоружение группировок; в противном случае усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества в Сомали могут быть серьезно подорваны.
Unless actions are taken seriously, all efforts for development, security and human rights for those most vulnerable to the impacts of climate change will be severely compromised. Если мы не примем серьезных мер, то все усилия в области развития, обеспечения безопасности и прав человека тех народов, которые являются наиболее уязвимыми перед лицом последствий климатических изменений, будут серьезно подорваны.
States should establish laws, policies and programmes to ensure that the percentage of housing-related costs is commensurate with income levels and that the attainment and satisfaction of other basic needs is not threatened or compromised. Государствам следует устанавливать законы, формировать политику и учреждать программы для обеспечения того, чтобы доля расходов на жилье была соизмерима с уровнем доходов и чтобы реализация и удовлетворение других основных потребностей не были поставлены под угрозу или подорваны.
Indeed, because of deteriorating sanitation infrastructure, the lack of medical staff and the remoteness of certain areas of the country, the chances for the success of and follow-up to national immunization campaigns are largely compromised. По сути, из-за ухудшения санитарной инфраструктуры, отсутствия медицинского персонала и отдаленности отдельных районов страны шансы на успех и на принятие последующих действий по закреплению результатов национальных кампаний по иммунизации в значительной степени подорваны.
Больше примеров...
Опасности (примеров 53)
The two cornerstones of United Nations work - peacekeeping and humanitarian assistance - must not be compromised. Нельзя подвергать опасности два основополагающих аспекта работы Организации Объединенных Наций: поддержание мира и гуманитарную помощь.
We were trained to look for it in case the facility was compromised. Нас обучали различать этот сигнал в случае опасности.
Once they realized they'd been compromised, Как только они поняли, что они подверглись опасности,
Can you remember when that happy day got compromised? Можешь вспомнить тот прекрасный день, когда ты подверглась опасности?
Your ship is compromised. Вы в опасности, вам грозит сингулярность.
Больше примеров...
Скомпрометировано (примеров 23)
This calling should not be compromised by practical and financial considerations. Это призвание не должно быть скомпрометировано практическими и финансовыми соображениями.
We should also avoid having our future compromised by selfishness and by the promotion of narrow interests. Мы также должны избежать того, чтобы наше будущее было скомпрометировано проявлением эгоизма и узких интересов.
Here was a secondary facility in case the foundry was compromised. Это было запасное помещение на случай, если основное будет скомпрометировано.
As a consequence, my equipment at the library is compromised. Как следствие, всё моё оборудование в библиотеке скомпрометировано.
because your little heart got broken, but a decision you made because you felt like your medical education had been compromised. что это не какая-то легкомысленная вещь, которую ты сделала, потому что твое маленькое сердечко разбилось, а это решение, которое ты приняла, потому что ты почувствовала, что твое медицинское образование было скомпрометировано.
Больше примеров...
Скомпрометировали (примеров 28)
And they, too, are in angry revolt against party leaders, who are believed to have compromised themselves simply by trying to govern. И они также, в гневе восстают против партийных лидеров, которые полагают, что скомпрометировали себя тем, что просто пытались управлять.
I am aware of the events that have, once again, compromised О я знаю о событиях, которые снова еще раз скомпрометировали
The same applies to the Russian Federation and the European Union - although both have compromised themselves by giving approval to the Opinion by supporting General Assembly resolution ES-10/15 and subsequent resolutions. Это относится и к Российской Федерации и Европейскому союзу - хотя они скомпрометировали себя, одобрив это заключение, когда поддержали резолюцию ЕS-10/15 Генеральной Ассамблеи и последующие резолюции.
But given these shortcomings, there was no pattern of recurring infractions or organizational incompetence that seriously compromised election day. Но несмотря на эти недостатки, не было таких систематических нарушений или такой организационной некомпетентности, которые серьезно скомпрометировали бы выборы.
These particular Anglican Communion churches are charged by the Continuing movement with being greatly compromised by adopting what they consider to be secular cultural standards and liberal approaches to theology. Эти особые церкви англиканского сообщества обвиняются со стороны «продолжающегося» движения, в том, что они скомпрометировали себя принятием светских культурных стандартов и либеральными подходами к богословию.
Больше примеров...
Ставит под угрозу (примеров 25)
The age of some port infrastructure and superstructure, often combined with poor maintenance, means that their structural integrity may be compromised. Возраст некоторых элементов портовой инфраструктуры и сооружений, нередко в сочетании с низким качеством эксплуатационного обслуживания, порой ставит под угрозу их техническую пригодность.
That situation not only had a negative effect on the Organization's liquidity, but also compromised its ability to fulfil its mandates and presented its peacekeeping structures with increasing operational challenges. Такая ситуация не только отрицательно сказывается на наличии у Организации ликвидных средств, но и ставит под угрозу ее способность выполнять свои мандаты и осложняет деятельность ее миротворческих структур.
The Committee notes with concern that, if the right to strike is provided by legislation, it is being compromised in the State party by the interpretation of the principle of "reasonableness". Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя право на забастовку предусмотрено законодательством, толкование принципа "разумности" ставит под угрозу его осуществление в государстве-участнике.
In her message to the Human Rights Council in September 2013, the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children emphasized that the sentencing to death or the execution of a parent compromised enjoyment by children of a wide spectrum of child rights. В своем послании Совету по правам человека в сентябре 2013 года Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей подчеркнула, что вынесение смертного приговора одному из родителей или его казнь ставит под угрозу осуществление широкого спектра прав ребенка.
It thus compromised the growth of entire economies. Таким образом, голод ставит под угрозу рост экономики целых стран.
Больше примеров...
Подрывается (примеров 24)
The intended development of tourism had, however, been seriously compromised by the lack of a national capacity to assess and consistently monitor recreational water quality. В то же время развитие туризма серьезно подрывается отсутствием национального потенциала оценки и непрерывного контроля качества рекреационных водоемов.
Too many of the old problems remain unresolved, and our unity of purpose is too often compromised by political differences and considerations of narrow economic interests. Слишком много давних проблем все еще ждут своего решения, и слишком часто единство наших целей подрывается политическими разногласиями и соображениями узких экономических интересов.
It is undeniable that international security continues to be compromised and threatened both globally and regionally by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and by the risk of non-State actors gaining access to such weapons. Очевидно, что международная безопасность по-прежнему подрывается и ставится под угрозу как на глобальном, так и на региональном уровне вследствие распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки и угрозы того, что негосударственные субъекты получат доступ к такому оружию.
Without recognition of the person as a person before the law, the ability to assert, exercise and enforce those rights, and many other rights provided for in the Convention, is significantly compromised. Без признания правосубъектности способность лица отстаивать, осуществлять и гарантировать эти права и многие другие права, предусмотренные в Конвенции, в значительной степени подрывается.
The treaty body system remains little known; is compromised by the failure of many States to report on time if at all, as well as the duplication of reporting requirements; and is weakened further by poor implementation of recommendations. Система договорных органов по-прежнему является малоизвестной, ее работа подрывается несвоевременным поступлением докладов от многих государств и дублированием требований о представлении докладов, а ее эффективность еще более ослабляется пренебрежением к осуществлению рекомендаций.
Больше примеров...
Скомпрометировать (примеров 18)
She considered telling the truth, but that would've betrayed and compromised Isabelle. Она хотела рассказать правду, но это значило бы предать и скомпрометировать Изабель.
It's time to get our friend drunk, frisky, and compromised. Настало время нашего друга напоить, повеселить и скомпрометировать.
I'm sure you all know how easily witness testimony can be... compromised. Уверена, вы знаете, как легко свидетельские показания можно... скомпрометировать.
I find it difficult to believe he's been compromised. Мне трудно поверить. что его могли скомпрометировать.
And the police and FBI are on the same network that's been compromised. У полиции и ФБР одна база, которую могли скомпрометировать.
Больше примеров...