| The human will to resist is the most durable and complicated safe you could ever want to crack. | Человеческая воля к сопротивлению наиболее надежный и сложный сейф, который вам когда-либо захочется взломать. |
| This all looks the same, then there's this bit over here which is incredibly complicated. | Всё это выглядит одинаково, а вот этот кусочек, вот здесь, он необычайно сложный. |
| Climate change is complicated. | Изменения климата представляют собой сложный процесс. |
| Adam is... complicated. | Адам это... сложный случай. |
| They could have a mental image of the cell as a large, bustling, hugely complicated city that's occupied by micro-machines. | Чтобы они смогли увидеть клетку как исключительно сложный, загруженный работой мегалополис, населенный микро-механизмами. |
| Monitoring country office compliance with the Finance Manual is complicated by the fact that it is outdated and requires revision. | Контроль за соблюдением представительствами в странах Руководства по финансам осложняется тем, что это Руководство устарело и требует пересмотра. |
| Analysing mercury in biological samples is complicated by the different organic and inorganic forms of the metal that may be present. | Анализ содержания ртути в биологических образцах осложняется возможным присутствием различных органических и неорганических форм металла. |
| The exercise of property rights for women was complicated by procedural and cultural impediments. | Осуществление женщинами своих имущественных прав осложняется процессуальными и культурными барьерами. |
| Although Tacitus is usually considered to be the most reliable author of this era, his views on Domitian are complicated by the fact that his father-in-law, Gnaeus Julius Agricola, may have been a personal enemy of the Emperor. | Хотя Тацит, как правило, считается самым надёжным автором этой эпохи, его отношение к Домициану осложняется тем, что его тесть, Гней Юлий Агрикола, возможно, был личным врагом императора. |
| The task of regulating these organizations is further complicated, they said, by the international character of charitable works, which often means that funds are directed to recipients outside their jurisdiction. | По их словам, задача, связанная с регулированием деятельности этих организаций, еще более осложняется международным характером благотворительной деятельности, в силу которого средства нередко направляются получателям, находящимся за пределами их юрисдикции. |
| We share with others the view that threats of violence cannot be condoned under any circumstances, but we must not forget that the refugee problem is a complex, complicated and multidimensional one. | Мы разделяем точку зрения других стран в отношении того, что ни при каких обстоятельствах нельзя закрывать глаза на угрозы насилия и что мы не должны забывать о том, что проблема беженцев имеет сложный, запутанный и многомерный характер. |
| It's a complicated world, Johnny. | Это запутанный мир, Джонни. |
| It's a difficult alliance, complicated... | Сложно объединиться, вопрос запутанный... |
| I am friends with a couple of huge Inspector Spacetime fans, and I think what they like about the show is that it's smart, complicated, and doesn't talk down to its audience. | Я дружу с парочкой больших фанатов "Инспектора Континуума", и я думаю, что им нравится этот сериал, потому что он запутанный, сложный, и не проявляет снисходительность к зрителям, разжевывая все для них. |
| This is a tremendously complicated process. | Крайне сложный и запутанный процесс. |
| The report indicates that travel outside Goma was particularly complicated for security reasons. | Между тем, в докладе говорится о том, что передвижения за пределами Гомы представляют особую сложность в силу отсутствия безопасности. |
| That solution, while complicated, is a good outcome for the region. | Это решение, несмотря на свою сложность, положительно сказалось на регионе. |
| Mr. BRUNI (Secretary of the Committee) said that the language was a little complicated, but it reflected a certain logic. | Г-н БРУНИ (секретарь Комитета) отмечает сложность использованных в тексте формулировок, однако, по его мнению, текст отражает определенную логику. |
| When court procedures and judicial proceedings, whether in the criminal or other justice systems, are bureaucratic, complicated, unclear and inefficient, the door is open to all types of corruption. | Засилье бюрократии, сложность, запутанность и неэффективность судебных процедур и судопроизводства, будь то в системе уголовного или иного правосудия, открывают широкие возможности для процветания любых видов коррупции. |
| This is complicated a little by the nature of CSS and JavaScript resources. In contrast to image assets, CSS and JavaScript source code is very likely to change many times as time goes by. | Все эти так называемые «Веб 2.0» приложения, их глубокое взаимодействие с содержанием страницы и самим пользователем сильно увеличили сложность использования CSS и JavaScript. |
| Finally, the experience of recent years demonstrates that the renunciation of the arms race is a complicated and highly expensive process. | И, наконец, опыт последних лет свидетельствует, что отказ от гонки вооружений - непростой и дорогостоящий процесс. |
| The electoral process was far from flawless, but the Afghan electoral institutions are to be commended for their independence and integrity, and for having accomplished the logistical feat of organizing such a complicated operation in a difficult political, security and geographic environment. | Избирательный процесс был далеко не безупречным, однако афганские избирательные органы заслуживают высокой оценки за проявленную ими независимость и принципиальность и за решение сложнейшей в плане материально-технического снабжения задачи организации столь непростой операции в сложных политических и географических условиях и нестабильной обстановке в плане безопасности. |
| My brother is a very complicated man. | Мой брат - человек непростой. |
| The answer, he replied, is complicated; but, at least in the US, one serious problem looms large: the US Internal Revenue Service's refusal to issue an advance ruling on how such risk-managing arrangements would be taxed. | Ответ, сказал он, непростой; но, по крайней мере, в США, одна серьезная проблема принимает угрожающие размеры: отказ Налогового управления США выдвинуть постановление о том, как такие договоренности по управлению риском будут облагаться налогом. |
| The complexity of the technical approach might become complicated by the different military doctrinal approach on the classification of landmines other than anti-personnel mines. | И без того непростой технический подход может быть осложнен различиями в военных доктринах в области классификации наземных непротивопехотных мин. |
| This is complicated by the multiplicity of these requirements across different markets. | Эта задача усложняется многообразием таких требований на разных рынках. |
| The adoption of RBM principles by UNIDO is also complicated by the diversity of the Organization's thematic areas of intervention. | Использование ЮНИДО принципов УОКР также усложняется из-за разнообразия тематических областей деятельности Организации. |
| This is, however, often complicated by the fact that wastes are often mixtures of various substances, whose contaminating or hazardous components may only be revealed by further laboratory testing. | Однако нередко это усложняется тем обстоятельством, что отходы часто представляют собой смесь разных веществ, загрязняющие или отравляющие компоненты которых могут быть выявлены только в ходе последующих лабораторных исследований. |
| Things are further complicated when Natalie gets involved with a handsome but lonely highway patrolman Gordon (Robert Duvall). | Всё ещё более усложняется, когда у Натали появляется связь с красивым, но одиноким полицейским патрульным Гордоном. |
| The situation is complicated also if a pipeline crosses the important especially guarded natural territories, as, for instance, - state forbidden zone in the northern part of Caspian Sea, or more precisely the zone of action of Special ecological | Ситуация усложняется, если трубопровод проходит через особо защищенные природные территории, как, например, заповедную зону Северного Каспия, или, точнее говоря, зону действия особых экологических требований вдоль северного побережья и экологически чувствительную зону дельты реки Урал. |
| Such a situation is further complicated by the fact that the United Nations is losing its importance as a mechanism for making key political decisions. | Подобная ситуация усугубляется еще и тем, что Организация Объединенных Наций теряет значение в качестве механизма принятия ключевых политических решений. |
| This situation is further complicated by the restriction on the use of resources funded by one entity to undertake oversight assignments for another entity. | Эта ситуация дополнительно усугубляется ограничением на использование ресурсов, выделяемых одним подразделением, для обеспечения надзора за деятельностью другого подразделения. |
| This opaqueness is complicated by the fact that private sector entities often take currency risks by using sophisticated derivative instruments. | Эта проблема отсутствия прозрачности усугубляется тем, что субъекты частного сектора берут валютные риски, прибегая к использованию сложных производных финансовых инструментов. |
| These circumstances are further complicated by the fact that representatives of the European Union Monitoring Mission, or other international organizations, are prohibited from entering the occupied regions of Georgia and assessing the dire situation in regard to human rights violations. | Ситуация еще больше усугубляется тем, что представителям Миссии по наблюдению Европейского союза и других международных организаций запрещается въезд в оккупированные районы Грузии для проведения там оценки тяжелой ситуации, вызванной нарушениями прав человека. |
| The process has been complicated by the fact that there are more than one belligerent party, all with divergent demands, which had to be engaged separately and differently. | Этот процесс усугубляется тем фактом, что в конфликт вовлечены несколько сторон, и у каждой из них имеются свои специфические требования, которые приходится рассматривать по отдельности и поочередно. |
| It's kind of... complicated. | Тут всё... не так просто. |
| Or else it's simple and we just thought that it was complicated. | Или это просто и мы лишь думаем, что это сложно. |
| Just, you know, someone with whom you don't have quite so complicated a history. | Просто с другим у тебя не будет сложностей в общении... как со мной. |
| He's... - he's just complicated. | Он... он просто сложный. |
| And by that, what they mean is rocket science is really complicated and this problem that we're talking about now is really simple. | Подразумевая, что ядерная физика очень сложна, а то, о чём говорят - очень просто. |
| This has complicated the task of those charged with administering these controls. | Это осложняет задачу тех, кому поручено обеспечивать такой контроль. |
| Experts in the field are unanimous in affirming that the current legislation makes leasing complicated. | Эксперты по данным вопросам единодушно сходятся во мнении о том, что ныне действующее законодательство осложняет лизинг. |
| I deeply regret this decision, which has further complicated the search for expeditious solutions to the Darfur crisis. | Я глубоко сожалею об этом решении, которое еще больше осложняет поиск путей срочного урегулирования кризиса в Дарфуре. |
| The failure to endorse that agreement, after it was signed and accepted by all the parties, has complicated all efforts to find a lasting solution. | Отказ поддержать это соглашение после того, как оно было подписано и принято всеми сторонами, осложняет все усилия, направленные на достижение прочного решения. |
| The situation is complicated by the "Noah's Ark" effect: while a small total area can house many species, it may not be able to ensure their long-term sustainability. | Ситуацию осложняет эффект «Ноева ковчега»: в то время как небольшая общая площадь может вместить много видов, она не в состоянии обеспечить их долгосрочную устойчивость. |
| At the same time, some discussants cautioned that, while greater interaction was worthwhile, it complicated and extended the mission, while perhaps portraying the Council as a final arbiter or tribunal. | В то же время несколько участников дискуссии предостерегли, что, хотя большее взаимодействие имеет смысл, оно усложняет и продлевает миссию, одновременно изображая Совет как, возможно, окончательного арбитра или как трибунал. |
| That's too complicated. | Как это все усложняет. |
| Why does he have to make it so complicated? | Почему он всё так усложняет? |
| That interpretation went beyond the intentions of the General Assembly and complicated matters unnecessarily. | Такое толкование идет дальше намерений Генеральной Ассамблеи и излишне усложняет эти вопросы. |
| And that's complicated. | И это все усложняет. |
| Two main factors have complicated the measurement of remittances - differing definitions and difficulties in capturing the transactions. | Измерение потоков переводов осложняют два главных фактора: различия в определениях и трудности с регистрацией операций. |
| Attempts to apply universal jurisdiction to serving or former heads of State and other high-ranking officials had complicated inter-State relations. | Попытки применять принцип универсальной юрисдикции к ныне действующим или бывшим главам государств и другим высокопоставленным должностным лицам осложняют межгосударственные отношения. |
| Movements of CNDP and Mayi-Mayi combatants from North Kivu into the Kamina brassage centre have complicated the security situation in Katanga. | Положение в области безопасности в Катанге осложняют передвижения комбатантов НКЗН и групп майи-майи из Северного Киву в центр объединения в Камине. |
| The situation is further complicated by the operational deficiencies of the existing criminal justice systems. | Положение еще более осложняют недостатки в функционировании существующих систем уголовного правосудия. |
| However, the officials of the IAEA are making things complicated by disregarding the DPRK-United States Agreed Framework and by bringing up subjects that should be dealt with only when a sizeable portion of the light-water reactors are provided. | Однако должностные лица МАГАТЭ осложняют дело, игнорируя Рамочную договоренность между КНДР и Соединенными Штатами и поднимая вопросы, которые могут быть решены только тогда, когда будет предоставлена значительная часть реакторов на легкой воде. |
| Sustainability is complicated but dinner is a reality that we all very much understand. | Рациональное использование ресурсов - это трудно для понимания, а вот ужин - это реальность, которую все мы очень хорошо ощущаем. |
| On the other hand there must be a male counterpart, too and I hope that it isn't as complicated | С другой стороны, должна быть ещё и мужская половина, и я надеюсь, что её понять не так трудно. |
| Very complicated subject to get around. | Очень трудно обойти это вопрос. |
| I'd have never believed that people could be so complicated. | Я и не думал, что людям так трудно угодить. |
| Because financial investigations are complicated and often time consuming, it is difficult to quantify the correlation of SARs - particularly individual SARs - to investigations and prosecutions. | Поскольку финансовые расследования являются сложными и зачастую отнимают много времени, трудно определить в количественном плане корреляцию СПД, особенно индивидуальных СПД, с расследованиями и судебным преследованием. |
| The security phase in northern and eastern Chad remained at phase IV owing to continued border tensions, banditry and continued risks of criminality that have complicated access to vulnerable populations. | Режим безопасности в северной и восточной частях Чада остается на уровне IV из-за сохраняющейся напряженности на границе, разгула бандитизма и опасности, которую продолжает создавать преступность в этих районах, что затрудняет доступ к уязвимому населению. |
| Violation of the principle of equal treatment is often one of the additional arguments in the person's application and therefore it is complicated to collect separate statistics only with regard to this issue. | Одним из дополнительных аспектов, фигурирующих в заявлении лица, является нарушение принципа равного обращения, что затрудняет сбор отдельных статистических данных только по этому вопросу. |
| My country, Sri Lanka, has had for many years an armed conflict within its territory that has complicated the lives of the entire population of the country. | На территории моей страны, Шри-Ланки, на протяжении уже многих лет бушует вооруженный конфликт, который значительно затрудняет жизнь всего населения. |
| Heavy reliance on oil revenues means that South Sudan is at the mercy of economic cycles of boom and bust, making fiscal discipline difficult and long-term planning complicated. | Сильная зависимость от поступлений от продажи нефти означает, что Южный Судан находится во власти экономических циклов подъема и спада, а это затрудняет соблюдение бюджетно-налоговой дисциплины и долгосрочное планирование. |
| While he acknowledged that the lack of agreement on the scope and definitions made discussion of the rest of the text complicated, he stressed that the uncertainties affected only a small number of articles and that it had been possible to make progress on a number of aspects. | Признав, что отсутствие единого мнения относительно сферы применения и определений затрудняет обсуждение остальной части текста, он подчеркнул, что эти разногласия касаются лишь некоторых статей и что группе все же удалось добиться прогресса по различным аспектам. |
| So we don't want to make it complicated. | Поэтому мы не же хотим всё усложнять. |
| Men like complicated women. | Мужчины любят усложнять женщин. |
| Now, sometimes this theory or this model is referred to as the deductive-nomological model, mainly because academics like to make things complicated. | Иногда эту теорию или модель называют дедуктивно- номологической моделью, в основном, потому что академики любят всё усложнять. |
| We can make it complicated, but what's the world fighting over right now? | Мы можем продолжать всё усложнять, но за что мы сражаемся? |
| I'm just saying, enough to make it complicated. | Но достаточный чтобы усложнять им жизнь. |
| We also feel that some questions are unnecessarily complicated and that the search for simpler solutions should continue. | Представляется также, что ряд вопросов излишне усложнен и должны быть продолжены исследования по отысканию более простых решений. |
| The scheduling of hearings, deliberations and consultations has been complicated by the need to take into account the competing obligations of judges and staff to other cases. | График слушаний, обсуждений и консультаций был усложнен из-за необходимости принимать во внимание дополнительные обязательства судей и персонала в отношении других дел. |
| The current text was complicated and the proposed new text was even more so. | Нынешний текст усложнен, а предлагаемый новый текст еще сложнее. |
| In the logical mode, the management of the figure is complicated, bringing the game like to the original Java Flexis. | В логическом режиме процесс управления фигурой усложнен, что приближает игру к оригинальному Java Flexis. |
| As a whole, it seems overly complicated and would be difficult to administer. | В целом, как представляется, он чрезмерно усложнен, вследствие чего можно предвидеть возникновение проблем при его осуществлении. |
| It sounds like a complicated way to get a drink. | Звучит как усложненный способ покупки алкоголя. |
| The situation in the category Under-21 in 2013 clearly demonstrated that a complicated procedure of determining the winner in the competition Golden Talent of Ukraine is fair. | Ситуация в категории Under 21 в 2013 году наглядно продемонстрировала, насколько справедлив усложненный порядок определения победителя в конкурсе Золотой талант Украины. |
| To a newbie (an inexperienced user) a slightly complicated method of document searching with different query versions may seem inconvenient at first. | Несколько усложненный для новичка метод поиска с различными вариантами запросов поначалу (для неопытного пользователя) может показаться неудобным. |