| As indicated in the report before us, cooperation between the Federal Republic of Yugoslavia and the ICTY is a complicated and complex process. | Как указано в рассматриваемом нами докладе, сотрудничество между МТБЮ и Союзной Республикой Югославии представляет собой сложный и многогранный процесс. |
| Demand is a complicated process which must also be addressed to reduce the corresponding supply of trafficked persons. | Спрос - это сложный процесс, который также необходимо учитывать, чтобы снизить соответствующее предложение лиц, являющихся объектом торговли людьми. |
| The Special Rapporteur will attempt to clarify a problem which appears simple but has been complicated by Kuwait's political history and its conflicting and incoherent legislation. | Специальный докладчик попытается осветить проблему, которая, несмотря на свою кажущуюся простоту, приобрела сложный характер, что обусловлено политической историей Кувейта и наличием противоречивого и непоследовательного законодательства. |
| Quinn is a complicated person. | Куинн - сложный человек. |
| Despite the complicated economic climate of 2008, our Bank has been developing steadily and confidently while retaining its position of leadership on the Russian investment banking services market. | Несмотря на сложный общеэкономический климат 2008 год, наш Банк стабильно и уверенно развивается, являясь флагманом на рынке инвестиционно-банковских услуг России и коммерческих банковских услуг. |
| The legal debate is complicated by the sensitivity that attaches to discussions of issues of race and religion. | Обсуждение правовых вопросов осложняется в связи с тем, что дискуссии по проблемам, касающимся расы и религии, носят весьма деликатный характер. |
| Despite these potentially momentous changes, providing aid to Somalia for the moment is complicated by the country's unstable security situation. | Несмотря на эти потенциально серьезные изменения, предоставление помощи Сомали в настоящий момент осложняется тем, что положение в области безопасности в стране является нестабильным. |
| All of this has a major impact on the flow of traffic through the Russian Federation, which is further complicated by the Russian Federation forming a Customs Union with Belarus and Kazakhstan. | Все это оказывает значительное влияние на транспортный поток через Российскую Федерацию и осложняется созданием Таможенного союза между Российской Федерацией, Беларусью и Казахстаном. |
| The challenge is further complicated by the fact that climate change is projected to reduce crop yields in the tropics and subtropics. | Ситуация еще более осложняется тем, что, по прогнозам, изменение климата приведет к снижению урожайности в тропической и субтропической зонах. |
| In addition, the Social Summit recognized that striving to equalize the distribution of income and wealth and minimize structural inequities was complicated by both inequality before the law and inequality of opportunity and conditions. | Кроме того, в ходе Всемирной встречи на высшем уровне было признано, что деятельность, нацеленная на обеспечение справедливого распределения доходов и богатства и сведение к минимуму несправедливости структурного характера, осложняется как неравенством перед законом, так и неравенством возможностей и условий. |
| You know, I was about to plan a crazy, complicated revenge plan on you, but now I don't feel like doing that at all. | Знаешь, я уже начал было готовить сумасшедший, запутанный план мести, но теперь мне не кажется, что хочу так поступать. |
| It's an extremely complicated dissociative state. | Это очень запутанный случай отрешения от реальности. |
| Draft article 54 further complicated the already complex question of countermeasures, so the best solution would be to delete both draft articles 49 and 54. | Проект статьи 54 еще больше осложняет и без того запутанный вопрос о контрмерах, вследствие чего наилучшим решением представляется исключить из текста проекты статьей 49 и 54. |
| I am friends with a couple of huge Inspector Spacetime fans, and I think what they like about the show is that it's smart, complicated, and doesn't talk down to its audience. | Я дружу с парочкой больших фанатов "Инспектора Континуума", и я думаю, что им нравится этот сериал, потому что он запутанный, сложный, и не проявляет снисходительность к зрителям, разжевывая все для них. |
| This is a tremendously complicated process. | Крайне сложный и запутанный процесс. |
| Which, as you know, makes it a little complicated. | В чём, как ты знаешь, заключается небольшая сложность. |
| While the ATSC system has been criticized as being complicated and expensive to implement and use, both broadcasting and receiving equipment are now comparable in cost with that of DVB. | После того, как системы ATSC подверглись резкой критике за сложность и высокую себестоимость, мешающих введению и использованию этой системы, цены на трансляцию и ресиверы были снижены и ныне сопоставимы с соответствующими ценами на системы DVB. |
| In the case of Rwanda, in spite of the extremely complicated security and political situation, the humanitarian organizations, coordinated by the Department of Humanitarian Affairs, demonstrated how arrangements for a concerted response can be shaped quickly and effectively. | В Руанде гуманитарные организации, деятельность которых координируется Департаментом по гуманитарным вопросам, продемонстрировали, как, несмотря на исключительную сложность положения в области безопасности и политической обстановки, можно оперативно и эффективно создать механизмы согласованного реагирования. |
| According to The Informal UPR Coalition, the formation of civil society organizations for the whole Bosnia and Herzegovina is discouraged by lengthy and complicated procedures of registration, and only stronger NGOs can pass them. | Согласно информации, поступивший от Неофициальной коалиции для УПО, созданию организаций гражданского общества в масштабах всей Боснии и Герцеговины препятствуют затянутость и сложность процедур регистрации, которую в состоянии пройти лишь крупные НПО. |
| Experts recognized that the complexity of the issue of missiles, which, besides the various different technical aspects, also had strategic, political, economic and commercial implications, had been complicated by divergent perceptions of the nature of the concern. | Эксперты признали, что сложность вопроса о ракетах, который имеет не только различные технические аспекты, но и стратегические, политические, экономические и коммерческие последствия, лишь возрастает вследствие наличия различных точек зрения относительно характера этой проблемы. |
| There were substantial efforts from the regional coordinators and the Global Office to improve the methodology as well as input data (prices as well as national accounts figures) in this complicated area. | Для совершенствования методологии и повышения качества исходных данных (данных о ценах и данные национальных счетов) в этой непростой области региональные координаторы и Глобальное управление предприняли значительные усилия. |
| Any attempt to achieve an explicit ban on mines or to discuss negotiations that have not yet begun only complicates this already complicated matter. | Любые попытки добиться экспресс-запрещения мин, говорить о завершении еще не начавшихся переговоров лишь усложняют этот и без того непростой процесс. |
| The lack of progress in efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East gives cause for concern, especially as the military and political situation in the region remains complicated. | Вызывает озабоченность пробуксовка усилий по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, особенно с учетом сохраняющейся в этом регионе непростой военно-политической ситуации. |
| In view of the complicated issues involved, he would be against the exclusion proposed by the representative of the United States. | Учитывая непростой характер затрагиваемых вопросов, он выступает против исключения, предложенного представителем Соединенных Штатов. |
| We've had complicated experiences and complicated responses to those experiences. | У нас за плечами непростой опыт и неоднозначные реакции. |
| The task is complicated further by conditions of protracted conflict and growing instability in the Agency's areas of operations. | Эта задача еще более усложняется тем, что выполнять ее приходится в условиях затяжного конфликта и растущей нестабильности в районах операций Агентства. |
| I don't like it when things get complicated. | Я не люблю, когда всё усложняется. |
| (c) Forecast of electricity prices by individual companies and their risk-taking attitude determine the pattern of the generation system in a fully competitive market; therefore, long-term planning of generation development is becoming very complicated with the independent power producers (IPPs). | с) Прогнозы отдельных компаний в отношении устанавливаемых ими цен на электроэнергию и их отношение к риску в своей деятельности определяют структуру энергогенерирующей системы на полностью открытом для конкуренции рынке; поэтому долгосрочное планирование развития энергопроизводства весьма усложняется с появлением независимых производителей электроэнергии (НПЭ). |
| Despite constant improvement of debt collection process, the number of debt collection cases continues growing and debt collection becomes increasingly complicated. | Хотя процесс взыскания долгов постоянно улучшается, количество переданных для взыскания долговых дел продолжает расти и взыскание долгов все больше усложняется. |
| To do so in the complex political and security environment that characterizes Lebanon currently is complicated in the extreme. | В условиях сложной политической ситуации и непростой обстановки в плане безопасности, характерных для Ливана сегодня, эта задача усложняется в высшей степени. |
| The absence of a legal framework for managing the refuges issue was complicated by the migration context of Malaysia. | Отсутствие правовой базы для работы с беженцами усугубляется миграционной обстановкой в Малайзии. |
| The situation was further complicated by the fact that many women's indigenous organizations were not associated with national women's organizations. | Такое положение еще более усугубляется тем, что многие организации женщин из числа коренного населения не связаны с национальными женскими организациями. |
| The complexity of the issue, which besides the various different technical aspects has strategic, political, economic and commercial implications as well, has been complicated by divergent perceptions of the very nature of the concerns raised by missiles. | Сложность этого вопроса, который наряду с различными техническими аспектами имеет стратегическую, политическую, экономическую и торговую составляющие, усугубляется разногласиями во взглядах на сам характер обеспокоенности, возникающей в связи с ракетами. |
| It was noted that the difficulty of achieving a common definition on a global level was complicated by the fact that criminal policies varied from country to country, which presented a problem of how to determine the overall extent of the crimes. | Было отмечено, что проблематичность выработки общего определения на глобальном уровне усугубляется различиями в национальной уголовно - правовой политике, в связи с чем возникает вопрос о том, как определить общие масштабы таких преступлений. |
| It is recognized that the accession process to WTO is complicated and lengthy, and is compounded by the lack of financial, technical and human resources capacity of acceding LDCs. | Признается, что процесс присоединения к ВТО является сложным и длительным и усугубляется отсутствием возможностей у присоединяющихся НРС в плане финансовых, технических и людских ресурсов. |
| The game appears simple but is quite complicated. | Эта игра выглядит просто, но на самом деле достаточно сложна. |
| I just want to enjoy this a little longer before it gets complicated. | Я просто хочу подольше насладиться этим, пока все не усложнится. |
| Well, things are complicated. | Если б всё было так просто. |
| It's just... complicated. | Просто... всё запуталось. |
| If only I weren't so clumsy, and so complicated beyond even comical. | Если бы только я не был таким нелепым,... иногда просто смешным. |
| Her plans are complicated by Rupert Giles, her new Watcher, who reminds her of the inescapable presence of evil. | Её планы осложняет Руперт Джайлз, её новый Наблюдатель, напоминающий о неизбежном присутствии Зла. |
| As to immigrants and refugees, the enormous variety of cultures complicated efforts to develop specific programmes. | Что касается иммигрантов и беженцев, то существование огромного разнообразия культур осложняет процесс разработки специальных программ. |
| In addition, the need to use declining export earnings to service debt seriously complicated the economic situation of countries already suffering from budget deficits. | Кроме того, необходимость использования сокращающихся экспортных поступлений для обслуживания задолженности серьезно осложняет экономическое положение стран, уже имеющих бюджетный дефицит. |
| The observer for Switzerland referred to the restrictions on the Sub-Commission's country-focused work and said that that had complicated the work of the Working Group when it came to making specific recommendations on promoting, protecting and implementing the rights of minorities. | Наблюдатель от Швейцарии отметил наличие ограничений, касающихся страновой деятельности Подкомиссии, и указал, что это осложняет деятельность Рабочей группы, когда дело доходит до принятия конкретных рекомендаций по поощрению, защите и осуществлению прав меньшинств. |
| The question of welfare is complicated by the fact that cumulative transfers to SSIF are manifestly inadequate, owing to forced stoppages at many enterprises and organizations. | Вопрос соцобеспечения осложняет то, что аккумулирование отчислений в ГФСС осуществляется явно в недостаточном объеме, что обусловлено вынужденными простоями большой части предприятий и организаций. |
| At the socio-economic level, Puerto Rico was almost entirely dependent on the United States, a situation that severely hindered and complicated the process of self-determination. | На социально-экономическом уровне Пуэрто-Рико почти полностью зависит от Соединенных Штатов, и эта ситуация существенно препятствует процессу самоопределения и усложняет его. |
| Henry makes it complicated. | А Генри всё только усложняет. |
| Thus, the emergence, in international criminal law, of the concept of the international responsibility of individuals complicated the legal context of the interpretation of the Convention which, for its part, had to do with the responsibility of States. | Так, возникновение в международном уголовном праве понятия международной ответственности частных лиц усложняет юридический контекст толкования Конвенции, которая ориентирована на ответственность государств. |
| And that's complicated. | И это все усложняет. |
| The world is a complex place... further complicated by man's fickle nature. | Мир и так не прост, а изменчивая человеческая натура все усложняет еще больше. |
| Obviously, the breach of the cease-fire agreement by the LTTE and the resumption of hostilities complicated the Government's task. | Нарушение ТОТИ соглашения о прекращении огня и возобновление военных действий, разумеется, осложняют задачу правительства. |
| The ambiguity and lack of detail in the report of the Secretary-General complicated the deliberations. | Двусмысленности и недостаток подробной информации в докладе Генерального секретаря осложняют обсуждение. |
| The situation as regards international law is further complicated by the existence of regional agreements. | 3.2 Данную ситуацию с точки зрения международного права еще больше осложняют существующие региональные соглашения. |
| While everyone recognized the importance of disaster preparedness and prevention, the conditions imposed by donors complicated matters, since donors allocated funds for specific budget lines and agencies. | Хотя нельзя отрицать важность предупреждения стихийных бедствий и подготовки к ним, условия, выдвигаемые источниками финансирования, осложняют деятельность, поскольку доноры распределяют средства между определенными статьями и организациями. |
| Customs clearance in the Russian Federation was complicated by red tape, heavy documentary requirements (which differ by mode of transport) and the requirement for presenting hard copies of customs declarations even though the Russian Federation had already adopted e-declarations. | Таможенную очистку в Российской Федерации осложняют бюрократизм, громоздкие документационные требования (которые отличаются в зависимости от вида транспорта) и требование представлять бумажные экземпляры таможенных деклараций, хотя в Российской Федерации уже приняты электронные декларации. |
| I have heard that it is now complicated to do business with the Daesh. | Слышал, с ИГИЛ стало трудно вести дела. |
| The situation was further complicated when several States acted jointly in the perpetration of the wrongful act. | Этот вопрос тем более трудно разрешить в том случае, когда противоправное деяние совершается несколькими государствами. |
| What we do is complicated. | То, что мы делаем, трудно принять. |
| And he said - especially with legged-robots, because they're way too complicated. | И особенно это трудно сделать с помощью шагающих роботов, из-за их слишком сложной конструкции. |
| The import of these hard-to-find products is further complicated by storage problems and the risks of deterioration, both when they arrive and during transport, so that special measures must be taken when forwarding them. | Кроме этого, ввоз этих товаров, которые трудно достать, осложняется проблемами хранения и опасностью потери ими своих свойств при приемке и перевозке; поэтому для обеспечения их надлежащей доставки приходится принимать исключительные меры. |
| The Team argued that this inconsistency complicated implementation and the Committee agreed to arrange both the Taliban and the Al-Qaida sections alphabetically. | Группа заявила, что эта непоследовательность затрудняет осуществление санкций, и Комитет согласился расставить данные в разделах «Талибан» и «Аль-Каида» в алфавитном порядке. |
| My country, Sri Lanka, has had for many years an armed conflict within its territory that has complicated the lives of the entire population of the country. | На территории моей страны, Шри-Ланки, на протяжении уже многих лет бушует вооруженный конфликт, который значительно затрудняет жизнь всего населения. |
| Repatriation was significantly complicated by the fact that new documents from the State of origin had to be obtained, and the State of origin and the asylum-seeker were often unwilling to cooperate. | Существенно затрудняет репатриацию тот факт, что необходимо получить новые документы от страны происхождения, а страна происхождения и проситель убежища часто не желают идти на сотрудничество. |
| The lack of goals concerning the sustainable and productive uses of water and its management makes it harder for the international community to track progress; this lack is further complicated by inadequate and deteriorating networks for data collection, and challenges in sharing the data. | Недостаточно четкая постановка целей деятельности по обеспечению устойчивого и продуктивного использования водных ресурсов и управления ими затрудняет для международного сообщества задачу отслеживания соответствующего прогресса; такое положение еще больше усложняется из-за недостаточно эффективных и ухудшающихся сетей сбора данных и проблем в области обмена данными. |
| Such mixing of legal regimes increased legal costs, made it difficult for the carrier to assess its liability exposure, complicated settlement negotiations, hindered the use of uniform transport documentation, distorted competition among carriers and resulted in an unequal treatment of the carrier's customers. | Такое переплетение правовых режимов ведет к увеличению правовых издержек, затрудняет оценку перевозчиком риска наступления ответственности, осложняет переговоры по урегулированию претензий, препятствует использованию унифицированной транспортной документации, искажает конкуренцию между перевозчиками и приводит к тому, что клиенты перевозчика оказываются в неравном положении. |
| Since paragraph 1 had limited legal consequences, it should not be unnecessarily complicated. | Поскольку пункт 1 имеет ограниченные юридические последствия, его не следует необоснованно усложнять. |
| But why is everything always so complicated? | Но зачем всегда всё так усложнять? |
| Why does it have to be so complicated? | Вот зачем вечно всё усложнять? |
| Now, sometimes this theory or this model is referred to as the deductive-nomological model, mainly because academics like to make things complicated. | Иногда эту теорию или модель называют дедуктивно- номологической моделью, в основном, потому что академики любят всё усложнять. |
| It isn't that complicated but it is. | Не стоит это всё усложнять. |
| We also feel that some questions are unnecessarily complicated and that the search for simpler solutions should continue. | Представляется также, что ряд вопросов излишне усложнен и должны быть продолжены исследования по отысканию более простых решений. |
| The scheduling of hearings, deliberations and consultations has been complicated by the need to take into account the competing obligations of judges and staff to other cases. | График слушаний, обсуждений и консультаций был усложнен из-за необходимости принимать во внимание дополнительные обязательства судей и персонала в отношении других дел. |
| Moreover, time was too short to prepare a convention by the year 2000 and the compromises that would be necessary to finalize a treaty text by that target date might mean that the text would be unduly complicated. | Более того, осталось слишком мало времени для разработки такой конвенции к 2000 году, а компромиссы, которые потребуются для завершения текста такого международного договора к этой дате, могут означать, что этот текст будет излишне усложнен. |
| In the logical mode, the management of the figure is complicated, bringing the game like to the original Java Flexis. | В логическом режиме процесс управления фигурой усложнен, что приближает игру к оригинальному Java Flexis. |
| As a whole, it seems overly complicated and would be difficult to administer. | В целом, как представляется, он чрезмерно усложнен, вследствие чего можно предвидеть возникновение проблем при его осуществлении. |
| It sounds like a complicated way to get a drink. | Звучит как усложненный способ покупки алкоголя. |
| The situation in the category Under-21 in 2013 clearly demonstrated that a complicated procedure of determining the winner in the competition Golden Talent of Ukraine is fair. | Ситуация в категории Under 21 в 2013 году наглядно продемонстрировала, насколько справедлив усложненный порядок определения победителя в конкурсе Золотой талант Украины. |
| To a newbie (an inexperienced user) a slightly complicated method of document searching with different query versions may seem inconvenient at first. | Несколько усложненный для новичка метод поиска с различными вариантами запросов поначалу (для неопытного пользователя) может показаться неудобным. |