| Your life is a very complicated day. | Твоя жизнь - это сложный день. |
| What you're working on is just a really complicated suicide. | То, что вы разрабатываете, все лишь очень сложный суицид. |
| He managed to kill both parents, perform a complicated ritual, and successfully abduct the boy. | Ему удалось выполнить сложный ритуал, убить обоих родителей и похитить мальчика. |
| What I hope you think, is that bacteria can talk to each other, they use chemicals as their words, they have an incredibly complicated chemical lexicon that we're just now starting to learn about. | Теперь вы знаете, что бактерии могут разговаривать друг с другом, они используют вещества в качестве слов, у них необычайно сложный химический лексикон, который мы только сейчас начинаем изучать. |
| Haiti has a complicated system of land inheritance and titling, complicated by various past programmes in land reform. | В Гаити имеется сложная система наследования земли и оформления права собственности на землю, причем ее сложный характер обусловливается различными программами реформирования порядка землепользования, осуществлявшимися ранее. |
| The issue was further complicated by the fact that the party had yet to ratify the Beijing Amendment. | Вопрос также осложняется тем, что Сторона еще не ратифицировала Пекинскую поправку. |
| The matter had been complicated by the use of so-called "exit options", for creditors. | Вопрос осложняется в связи с применением для кредиторов так называемых "наборов вариантов". |
| In Angola, as in a number of other cases, access to the population is further complicated by the widespread presence of landmines. | В Анголе, как и в ряде других стран, доступ к населению осложняется повсеместным наличием противопехотных мин. |
| Identification of comprehensive programmes adapted to the social and cultural context is a difficult task, which is further complicated by controversies over the effectiveness of various approaches to treatment. | Разработка комплексных программ, учитывающих социальный и культурный контекст, представляет собой трудную задачу, которая еще более осложняется отсутствием единого мнения в отношении эффективности различных подходов к лечению наркомании. |
| The goal of strengthening health systems is complicated by many problems, including foreign aid levels and the migration of health workers from low-income countries. | Достижение цели укрепления систем здравоохранения осложняется множеством проблем, включая объемы иностранной помощи и миграцию работников здравоохранения из стран с низким уровнем дохода. |
| You know, I was about to plan a crazy, complicated revenge plan on you, but now I don't feel like doing that at all. | Знаешь, я уже начал было готовить сумасшедший, запутанный план мести, но теперь мне не кажется, что хочу так поступать. |
| We share with others the view that threats of violence cannot be condoned under any circumstances, but we must not forget that the refugee problem is a complex, complicated and multidimensional one. | Мы разделяем точку зрения других стран в отношении того, что ни при каких обстоятельствах нельзя закрывать глаза на угрозы насилия и что мы не должны забывать о том, что проблема беженцев имеет сложный, запутанный и многомерный характер. |
| The site's consensus states, "Complications has no shortage of ambition - or intriguing characters and ideas - although its complicated plot occasionally beggars belief." | Вердикт сайта гласит: "У шоу «Сложности» нет недостатка в амбициях - или интригующих персонажах и идей - хотя в его запутанный сюжет порой трудно поверить". |
| The Deputy Executive Director, Operations, agreed that the systems were too complicated, which was one of the reasons that a consultant would be engaged to work on financial systems. | Заместитель Директора-исполнителя по оперативной деятельности согласился с тем, что эти системы носят слишком запутанный характер, что является одной из причин привлечения консультанта к работе над финансовыми системами. |
| It's a difficult alliance, complicated... | Сложно объединиться, вопрос запутанный... |
| His meetings with several hundred people on his most recent visit had shown him how complicated the situation was in the Sudan. | Благодаря встречам с несколькими сотнями людей во время своей последней поездки он смог оценить всю сложность ситуации в Судане. |
| This shows that it is complicated to execute on grand ideas of aid quality and establish measurements that can be agreed on. | Это показывает сложность перевода связанных с качеством помощи общих идей в практическую плоскость и установления приемлемых для всех показателей. |
| While the ATSC system has been criticized as being complicated and expensive to implement and use, both broadcasting and receiving equipment are now comparable in cost with that of DVB. | После того, как системы ATSC подверглись резкой критике за сложность и высокую себестоимость, мешающих введению и использованию этой системы, цены на трансляцию и ресиверы были снижены и ныне сопоставимы с соответствующими ценами на системы DVB. |
| In practice, however, the enjoyment of those rights was often obstructed by complicated administrative procedures, ignorance of legal procedures, lack of information and persistent negative attitudes towards women. | На практике же реализации таких прав зачастую препятствуют сложность административных процедур, незнание правовых процедур, недостаточный уровень информированности и сохраняющееся негативное отношение к женщинам. |
| He thought that it was too complicated and he thought that its complexity created margins of error that could really hurt people. | Ему казалось, что аппарат слишком сложный, и его чрезмерная сложность может привести к выходу параметров за допустимые пределы и навредить людям. |
| This is a complicated exchange and you have no play here. | Это непростой обмен и вы не можете диктовать условия. |
| Well, it... it is complicated. | Ну, да, он непростой. |
| It will be also recalled that the members of the Commission noted that the examination of submissions required complicated work not only during the sessions of the subcommissions but also in the intersessional periods. | Стоит также напомнить, что, как отмечалось членами Комиссии, изучение представлений сопряжено с непростой работой не только на сессиях подкомиссий, но и в межсессионные периоды. |
| The lack of progress in efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East gives cause for concern, especially as the military and political situation in the region remains complicated. | Вызывает озабоченность пробуксовка усилий по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, особенно с учетом сохраняющейся в этом регионе непростой военно-политической ситуации. |
| You're a complicated lady. | Дороти, у тебя очень непростой характер. |
| This scenario is further complicated by a multitude of governmental approval systems for domestic and foreign certification, and several accreditation systems. | Этот сценарий еще более усложняется наличием множества утвержденных правительством систем для внутренней и иностранной сертификации, а также несколькими системами аккредитации. |
| The question of expulsion of aliens is complicated further by the dramatic and complex problem of combating terrorism and the no less alarming problem of rampant irregular immigration. | Вопрос о высылке иностранцев усложняется, с одной стороны, вследствие драматической по характеру и комплексной проблемы борьбы с терроризмом, а с другой - из-за не менее тревожной проблемы стремительно растущей незаконной иммиграции. |
| It is complicated by the cyclical nature of product prices, which can generate substantial windfalls from time to time, while projects require, at the outset, large and long term financial commitments. | Он усложняется циклическим характером товарных цен, что периодически может приносить значительную неожиданную прибыль, в то время как проекты требуют с самого начала больших и долгосрочных финансовых обязательств. |
| The enforcement of security rights in attachments to immovable property is further complicated where the secured creditor has taken an encumbrance in the immovable property and a security right in the movable property that has become an attachment to the immovable property. | Процедура принудительной реализации обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества усложняется еще больше в тех случаях, когда обеспеченный кредитор получает обременение в недвижимом имуществе и обеспечительное право в движимом имуществе, которое превратилось в принадлежности недвижимого имущества. |
| It's getting a bit complicated, isn't it? | Всё слегка усложняется, да? |
| The issue was further complicated by the fact that the distinction by the type of data use was not always easy. | Это положение усугубляется тем обстоятельством, что зачастую трудно провести разграничения по виду использования данных. |
| Determining policy is further complicated by the fact that private concessions involve redefinition of the public sector's role, which poses threats to existing power structures. | Проблема определения политики усугубляется еще и тем фактом, что частные концессии предполагают переосмысление роли государственного сектора, что ставит под угрозу существующие структуры власти. |
| Moreover, the project is further complicated by a complex system of verification and certification responsibilities shared between UNIFIL and the United Nations. | Кроме того, решение данной задачи дополнительно усугубляется сложной системой проверки и подтверждения распределения обязанностей между ВСООНЛ и Организацией Объединенных Наций. |
| This situation is now complicated by the economic partnership agreements being negotiated between groupings of African countries with EU. | Эта ситуация усугубляется еще и тем, что группы африканских стран ведут с ЕС переговоры о заключении соглашений об экономическом сотрудничестве. |
| In the twenty-first century, the number of civilian deaths in wartime has been growing, and the dynamics are complicated by the role of non-State actors. | В XXI веке число жертв войны среди гражданского населения продолжает расти, при этом данная тенденция усугубляется той ролью, которую играют неправительственные субъекты. |
| Me, too. I'm happy because I can see and feel you, without having any complicated thoughts. | Я тоже... счастлива, что можно не думать, а просто быть рядом и чувствовать тебя. |
| Does "complicated" mean you're cheating on Vanessa? | Значит ли твое "не просто", что ты изменяешь ванессе? |
| So you say it's very complicated, but actually it's quite simple. | Так ты говоришь, что это очень сложно, но на самом деле достаточно просто. |
| Well, it's not very easy to describe the plot exactly 'cause it's quite complicated. | Ну, сюжет описать не так-то просто, потому что он довольно сложный. |
| Here, too, our position aims simply to ensure heightened efficiency so that the ongoing mediations are not uselessly complicated or duplicative. | Здесь также наша позиция продиктована просто стремлением добиться более высокой эффективности, без нужды не усложняя и не дублируя предпринимаемые сейчас посреднические усилия. |
| Failure to observe international standards only complicated the process, as had occurred in the case of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. | Несоблюдение международных норм лишь осложняет этот процесс, что имело место в отношении зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии. |
| The Committee noted that the Central African Republic was coping with a post-conflict situation, which complicated its efforts to tackle its serious economic and social problems. | Комитет отметил, что Центральноафриканская Республика переживает постконфликтную ситуацию, которая осложняет ее усилия по решению серьезных социально-экономических проблем. |
| The fact that the investigation had lasted 20 years further complicated matters as some of the findings had become obsolete in the meantime, while other agreements had been reached between the parties. | Тот факт, что расследование длилось 20 лет, осложняет дело, потому что за это время некоторые заключения уже устарели или были заключены другие соглашения между сторонами. |
| The failure of many Governments to provide him with a reply by responding to the questions posed in the letters accompanying the allegations further complicated the Special Rapporteur's task. | Нежелание правительств многих стран отвечать на вопросы, которые Специальный докладчик ставит в письмах, сопровождающих сообщения, еще более осложняет его работу. |
| One half of HIV cases in developing countries are complicated by tuberculosis, 2000) and this may reflect the prevalence of crowding in households and communities and the overall higher prevalence of tuberculosis in these contexts. | Туберкулез осложняет состояние половины ВИЧ-инфицированных лиц в развивающихся странах, 2000), что, возможно, отражает стесненные условия жизни в домашних хозяйствах и общинах и более высокие общие показатели заболеваемости туберкулезом в этих условиях. |
| According to two participants, pluralism in the Council did give its decisions greater legitimacy and credibility, even if it complicated the task of developing a consensus. | По мнению двух участников, плюрализм мнений в Совете действительно придает его решениям большую легитимность и усиливает доверие к ним, хотя при этом он усложняет задачу выработки консенсуса. |
| Discussions further suggested that the task of finding a common vision to address contemporary threats is complicated not only by the diversity of the threats discussed above, but also by the diversity of threat perceptions in the world. | Далее в ходе обсуждений было отмечено, что задачу выработки общего видения, позволяющего противодействовать современным угрозам, усложняет не только многообразие самих угроз, о котором говорилось выше, но и многообразие представлений об угрозах, бытующих в современном мире. |
| it's just complicated. | это всё только усложняет. |
| However, their governments generally had many decades of tradition behind them and might also have a vested interest in maintaining the status quo, a factor which complicated the issue still further. | Однако их правительства, как правило, обладают опытом, накопленным на основе традиций, которые складывались в течение многих десятилетий, и, возможно, заинтересованы по корпоративным соображениям в том, чтобы сохранить статус-кво, - фактор, который еще больше усложняет эту проблему. |
| It's more like Joe make it complicated. | Да этот Джо всё усложняет, по-моему. |
| Those problems complicated the region's economic situation still further and created additional difficulties in attracting investment and pursuing appropriate trade and development policies. | Эти проблемы еще более осложняют экономическую ситуацию в регионе и затрудняют привлечение инвестиций и разработку соответствующей политики в сфере торговли и развития. |
| On the contrary, the vetoes have undermined and excessively complicated that search. | Напротив, эти вето подрывают и чрезмерно осложняют эти усилия. |
| If the financial crisis was real, why had the Secretary-General decided to adopt measures which complicated the work of Member States? | Если финансовый кризис действительно существует, то почему Генеральный секретарь решил принять меры, которые осложняют выполнение государствами-членами своих задач? |
| Such factors have also, however, complicated attempts to understand and analyse the extent of crimes committed under the broad rubric of "economic and financial" crime. | Одновременно эти факторы осложняют также попытки понять и проанализировать масштабы преступлений, подпадающих под широкое понятие "экономическая и финансовая" преступность. |
| However, UNICEF would do the utmost to ensure that the accounts were submitted on time, which they have been, although the workload of both the Board of Auditors and Advisory Committee were heavy and the timing of the Board session made the situation somewhat complicated. | Тем не менее ЮНИСЕФ сделает все для обеспечения своевременного представления счетов, а они были представлены своевременно, хотя рабочая нагрузка как Комиссии ревизоров, так и Консультативного комитета весьма значительна, а сроки проведения сессии Совета несколько осложняют ситуацию. |
| If extraordinary work is frequent, or its remuneration becomes too complicated, the employer can set a flat rate to replace the above wage supplements. | Если внеурочная работа становится частой или если за нее слишком трудно предоставлять вознаграждение, то работодатель может устанавливать единую ставку, которая заменяет вышеуказанные дополнительные выплаты к заработной плате. |
| Management of prison staff was complicated and, owing to a dearth of candidates, it was difficult to fill positions. | Решение кадровых вопросов, связанных с тюремным персоналом, является сложной задачей, и в связи с нехваткой кандидатур трудно заполнять имеющиеся вакансии. |
| I know the legalese can be a bit complicated, Liam. | Я знаю, что в законах бывает трудно разобраться, Лиам. |
| The result is incredibly complicated, and it is difficult to get a coherent picture of all the developments and how they relate to each other. | В результате этого окончательная картина представляется крайне сложной, и трудно составить общее впечатление обо всех событиях и об их взаимосвязи друг с другом. |
| The drug issue was further complicated by poverty, as it was difficult for the world's poor not to turn to lucrative illicit crops. | Проблема наркотиков усугубляется также проблемой нищеты, поскольку в любых районах мира бедным трудно отказаться от выращивания таких прибыльных культур, какими являются незаконные культуры. |
| Lack of secure long-term funding has complicated the Commission's task of implementing its mandate and planning future operations. | Отсутствие надежного долгосрочного финансирования затрудняет выполнение Комиссией задачи по осуществлению ее мандата и планирование будущих операций. |
| Hazardous and toxic materials complicated law enforcement efforts and required the improvement of traditional procedures in order to effectively address health, occupational safety and environmental concerns. | Присутствие опасных и токсичных материалов затрудняет проведение правоохранительных мероприятий и требует совершенствования традиционных процедур в целях эффективного решения вопросов охраны здоровья, труда и окружающей среды. |
| Dependencies on work not yet completed have further complicated Umoja efforts to secure the acceptance of completed work by the business owners. | Поскольку работа над некоторыми программами пока не завершена, это еще больше затрудняет попытки «Умоджи» заручиться согласием руководителей процессов в отношении уже завершенных программ. |
| Violation of the principle of equal treatment is often one of the additional arguments in the person's application and therefore it is complicated to collect separate statistics only with regard to this issue. | Одним из дополнительных аспектов, фигурирующих в заявлении лица, является нарушение принципа равного обращения, что затрудняет сбор отдельных статистических данных только по этому вопросу. |
| It would also be useful to synchronize the mandates of peacekeeping operations with the budgetary cycle, since the current policy complicated the process of predicting expenditure for Member States. | Было бы также целесообразно обеспечивать увязку мандатов операций по поддержанию мира с бюджетным циклом, поскольку применяемая в настоящее время методика затрудняет процесс прогнозирования расходов государств-членов. |
| A very complicated guy. | Один любитель все усложнять. |
| Why does it have to be so complicated? | Вот зачем вечно всё усложнять? |
| We can make it complicated, but what's the world fighting over right now? | Мы можем продолжать всё усложнять, но за что мы сражаемся? |
| I don't want complicated. | Я не хочу все усложнять. |
| We can make it complicated, but what's the world fighting over right now? | Мы можем продолжать всё усложнять, но за что мы сражаемся? |
| We also feel that some questions are unnecessarily complicated and that the search for simpler solutions should continue. | Представляется также, что ряд вопросов излишне усложнен и должны быть продолжены исследования по отысканию более простых решений. |
| The scheduling of hearings, deliberations and consultations has been complicated by the need to take into account the competing obligations of judges and staff to other cases. | График слушаний, обсуждений и консультаций был усложнен из-за необходимости принимать во внимание дополнительные обязательства судей и персонала в отношении других дел. |
| The current text was complicated and the proposed new text was even more so. | Нынешний текст усложнен, а предлагаемый новый текст еще сложнее. |
| Moreover, time was too short to prepare a convention by the year 2000 and the compromises that would be necessary to finalize a treaty text by that target date might mean that the text would be unduly complicated. | Более того, осталось слишком мало времени для разработки такой конвенции к 2000 году, а компромиссы, которые потребуются для завершения текста такого международного договора к этой дате, могут означать, что этот текст будет излишне усложнен. |
| As a whole, it seems overly complicated and would be difficult to administer. | В целом, как представляется, он чрезмерно усложнен, вследствие чего можно предвидеть возникновение проблем при его осуществлении. |
| It sounds like a complicated way to get a drink. | Звучит как усложненный способ покупки алкоголя. |
| The situation in the category Under-21 in 2013 clearly demonstrated that a complicated procedure of determining the winner in the competition Golden Talent of Ukraine is fair. | Ситуация в категории Under 21 в 2013 году наглядно продемонстрировала, насколько справедлив усложненный порядок определения победителя в конкурсе Золотой талант Украины. |
| To a newbie (an inexperienced user) a slightly complicated method of document searching with different query versions may seem inconvenient at first. | Несколько усложненный для новичка метод поиска с различными вариантами запросов поначалу (для неопытного пользователя) может показаться неудобным. |