The situation is complicated by significant discrepancies that have emerged in several areas between survey findings and routine service statistics. | Ситуация приобретает более сложный характер в результате выявления значительных различий в ряде секторов между выводами исследований и текущими статистическими данными о предоставляемых услугах. |
Fourth, verification of compliance with nuclear arms reduction agreements is technically complicated and politically sensitive. | В-четвертых, технически сложный и политически деликатный характер носит проверка соблюдения соглашений о сокращении ядерных вооружений. |
This is a very complicated, delicate and time-consuming process. | Все это представляет собой весьма сложный, деликатный и длительный процесс. |
Lengthy, complicated judicial process | затяжной и сложный характер судебных процессов |
The liquefaction of gases is a complicated process that uses various compressions and expansions to achieve high pressures and very low temperatures, using, for example, turboexpanders. | Сжижение газов - сложный процесс, который включает в себя множество сжатий и расширений газа для достижения высокого давления и низких температур, используя, например, детандеры. |
The situation is further complicated by the consequences of the United Nations sanctions imposed on Serbia and Montenegro. | Ситуация и далее осложняется в результате последствий санкций Организации Объединенных Наций в отношении Сербии и Черногории. |
Monitoring country office compliance with the Finance Manual is complicated by the fact that it is outdated and requires revision. | Контроль за соблюдением представительствами в странах Руководства по финансам осложняется тем, что это Руководство устарело и требует пересмотра. |
The current situation in the Middle East is complicated by various intertwining factors. | Нынешнее положение на Ближнем Востоке осложняется наличием различных взаимодействующих факторов. |
The colossal task of meeting the MDGs on time had been complicated by the global financial crisis, which had caused food supply instabilities and grain price volatility. | Решение колоссальной задачи достижения ЦРДТ в установленные сроки осложняется глобальным финансовым кризисом, который породил нестабильность в сфере снабжения продовольствием и неустойчивость цен на зерно. |
The progress of that proposal has been complicated by a separate proposal submitted by the United Kingdom on behalf of a Crown Dependency for a similar network, potentially affecting Bermuda's allocation. | Принятие этого предложения осложняется тем, что Соединенное Королевство представило от имени своей зависимой территории свое предложение об организации аналогичной схемы, что может повлиять на решение о выделении орбитальной позиции Бермудским островам. |
You know, I was about to plan a crazy, complicated revenge plan on you, but now I don't feel like doing that at all. | Знаешь, я уже начал было готовить сумасшедший, запутанный план мести, но теперь мне не кажется, что хочу так поступать. |
The site's consensus states, "Complications has no shortage of ambition - or intriguing characters and ideas - although its complicated plot occasionally beggars belief." | Вердикт сайта гласит: "У шоу «Сложности» нет недостатка в амбициях - или интригующих персонажах и идей - хотя в его запутанный сюжет порой трудно поверить". |
This is a tremendously complicated process. | Крайне сложный и запутанный процесс. |
The Deputy Executive Director, Operations, agreed that the systems were too complicated, which was one of the reasons that a consultant would be engaged to work on financial systems. | Заместитель Директора-исполнителя по оперативной деятельности согласился с тем, что эти системы носят слишком запутанный характер, что является одной из причин привлечения консультанта к работе над финансовыми системами. |
It's a difficult alliance, complicated... | Сложно объединиться, вопрос запутанный... |
A fifth obstacle to regional capital market cooperation is diverse and complicated national taxation systems. | Пятый фактор, препятствующий региональному сотрудничеству между рынками капиталов, - разнообразие и сложность национальных систем налогообложения. |
Inconsistent and complicated border-crossing formalities and procedures; | непоследовательность и сложность пограничных формальностей и процедур; |
Plus, the devices themselves are complicated. | Плюс, сложность оборудования. |
So, I hope to convince you that complex doesn't always equal complicated. | Я надеюсь убедить вас в том, что сложность не всегда означает запутанность. |
The limitations of this system and the difficulty of coordinating three games proved too complicated, so the team scaled back to two titles at Miyamoto's suggestion. | Ограничения данной системы и сложность в согласовании трёх игр привела к тому, что команда, по совету Миямото, уменьшила количество разрабатываемых игр до двух. |
This is a complicated exchange and you have no play here. | Это непростой обмен и вы не можете диктовать условия. |
If the current situation does not take a turn for the better, then clearly all of us who are parties to the Treaty face some very complicated negotiations about its future at the Third Review Conference, to be held in May of next year. | Если нынешнее положение вещей не изменится к лучшему, то, очевидно, всем нам, участникам Договора, предстоит непростой разговор о его будущем на третьей Конференции по рассмотрению его действия в мае будущего года. |
The lack of progress in efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East gives cause for concern, especially as the military and political situation in the region remains complicated. | Вызывает озабоченность пробуксовка усилий по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, особенно с учетом сохраняющейся в этом регионе непростой военно-политической ситуации. |
The answer, he replied, is complicated; but, at least in the US, one serious problem looms large: the US Internal Revenue Service's refusal to issue an advance ruling on how such risk-managing arrangements would be taxed. | Ответ, сказал он, непростой; но, по крайней мере, в США, одна серьезная проблема принимает угрожающие размеры: отказ Налогового управления США выдвинуть постановление о том, как такие договоренности по управлению риском будут облагаться налогом. |
It's difficult to get into the complicated problems with Ramsett Park in such a short amount of time. | Трудно подробно ответить на такой непростой вопрос, как ситуация с Рамсетт-парк за такой короткий промежуток времени. |
Matters had been further complicated by the debt crisis. | Положение еще более усложняется в связи с кризисом задолженности. |
The Government said that the difficulty of searching for missing persons was further complicated by the fact that a definitive settlement of the conflict was being dragged out, while time destroyed important evidence. | Правительство заявило, что проблема розыска пропавших без вести еще более усложняется тем, что окончательное разрешение конфликта затягивается, а время уничтожает важные следы. |
It's getting a bit complicated, isn't it? | Всё слегка усложняется, да? |
It often targets Chinese minorities living outside of China and is complicated by the dilemma of immigration, development of national identity in neighbouring countries, disparity of wealth, the fall of the past central tribute system and majority-minority relations. | Синофобия касается в основном китайских диаспор, проживающих за пределами Китая и усложняется проблемами иммиграции, развитием национального самосознания в соседних с Китаем странах, несоответствием богатств в разных странах, разрушением прошлой системы ценностей взаимоотношений в обществе. |
It gets complicated when it's personal. | В своем случае всё усложняется. |
The issue of Chernobyl is further complicated by the poor safety conditions existing at the plant today. | Острота чернобыльской проблемы усугубляется неудовлетворительным положением с точки зрения безопасности функционирования станции сегодня. |
This opaqueness is complicated by the fact that private sector entities often take currency risks by using sophisticated derivative instruments. | Эта проблема отсутствия прозрачности усугубляется тем, что субъекты частного сектора берут валютные риски, прибегая к использованию сложных производных финансовых инструментов. |
The refugee problem was complicated by the fact that the African States did not have sufficient resources effectively to fulfil their responsibilities for preventing or resolving cases of involuntary population movements. | Проблема беженцев усугубляется по той причине, что африканские государства не располагают достаточными средствами, что мешает им эффективно осуществлять свои обязанности в области предотвращения или решения проблем, связанных с недобровольными перемещениями населения. |
This is also complicated by the diversity in levels of decentralization and delegation of authority, in addition to other procedural, programmatic and substantive differences among agencies. | Это также усугубляется разницей в степени децентрализации и делегирования полномочий в дополнение к другим процедурным, программным или предметным различиям между учреждениями. |
Africa has the highest population and fertility growth rates, the highest levels of poverty, the highest levels of infant and maternal mortality, and this is further complicated by the highest level of HIV/AIDS infections. | Африка характеризуется самыми высокими темпами роста численности населения и деторождаемости, самым высоким уровнем нищеты, самыми высокими коэффициентами младенческой и материнской смертности, что еще более усугубляется ввиду самого высокого уровня распространения ВИЧ/СПИДа. |
So we can let computers do all the complicated cryptography for us, and then we'll use the paper for verification. | Мы можем позволить компьютерам делать сложное шифрование для нас, и затем мы можем просто использовать бумагу для проверки. |
It's just that you have a tendency to lose focus and simple things get complicated by other things... let's call them imaginary things that have nothing to do with the simple thing that we started out to do. | Просто у тебя привычка терять фокус и простое дело становятся запутаннее, чем остальные... назовем их воображаемыми, которые вообще не имеют отношения к тому простому делу, с которого мы все и начали. |
It's just complicated. | Просто это не так просто. |
Nothing, we just... we have a complicated history, which mostly involves me being horrible and Jane being a perfect human being and sometimes... sometimes, it just gets to be too much. | Ничего, мы просто... у нас запутаная история, в которой я зачастую ужасный человек, а Джейн наоборот и иногда иногда, это слишком. |
Well, there's nothing complicated about that ball. | С этим шаром все просто. |
Their task is still further complicated by the absence of uniform standards and formats within these institutions. | Еще больше осложняет их задачу отсутствие у этих учреждений общих стандартов и форм. |
First of all, the relatively high number of dimensions of the hypercubes makes complicated the application of the standard methods of disclosure control. | Во-первых, сравнительно большое число измерений гиперкубов осложняет применение стандартного метода предупреждения идентификации. |
The fact that the investigation had lasted 20 years further complicated matters as some of the findings had become obsolete in the meantime, while other agreements had been reached between the parties. | Тот факт, что расследование длилось 20 лет, осложняет дело, потому что за это время некоторые заключения уже устарели или были заключены другие соглашения между сторонами. |
Turning to the report of the Ad Hoc Committee, he said that the main problem to be dealt with was the divergence between national systems of criminal law, which would be further complicated by political, legal and technical questions. | Ссылаясь далее на доклад Специального комитета (А/50/22), г-н Чэнь Шицю говорит, что главная проблема, которую необходимо разрешить, связана с различиями между положениями национального уголовного законодательства - проблема, которая осложняет решение политических, юридических и технических вопросов. |
As a result, the decision-making process is complicated and implementation is difficult. | Это осложняет процесс принятия и выполнения решений. |
However, this work is complicated by the fact that some Roma do not have a fixed abode. | Однако эту работу усложняет отсутствие постоянного местожительства отдельных представителей ромского населения. |
At the socio-economic level, Puerto Rico was almost entirely dependent on the United States, a situation that severely hindered and complicated the process of self-determination. | На социально-экономическом уровне Пуэрто-Рико почти полностью зависит от Соединенных Штатов, и эта ситуация существенно препятствует процессу самоопределения и усложняет его. |
For example, officials in all three countries said that the lack of sufficient identifiers for some names on the List complicated and decreased the effectiveness of their implementation of the sanctions regime. | Например, официальные лица во всех трех странах заявили, что нехватка идентификационных данных по некоторым именам, занесенным в перечень, усложняет осуществление режима санкций и снижает его эффективность. |
Mrs. ZOU Deci believed that attempting constantly to use gender-inclusive language seemed excessively complicated and she did not feel it was advisable to appear to give women's issues priority. | Г-жа ЦЗОУ Дэцы считает, что стремление к постоянному употреблению терминологии с учётом гендерной проблематики явно усложняет ситуацию, и не видит смысла в том, чтобы складывалось впечатление, что проблемы женщин становятся приоритетными. |
The world is a complex place... further complicated by man's fickle nature. | Мир и так не прост, а изменчивая человеческая натура все усложняет еще больше. |
They're cool and they buy art and their lives aren't complicated by men. | Они классные и интересуются искусством, и их жизнь не осложняют мужчины. |
Other arguments, in particular, progressivity, merely complicated the Committee's work, and should be set aside. | Другие аргументы, особенно в отношении прогрессивности, лишь осложняют работу Комитета и их следует оставить в стороне. |
Two main factors have complicated the measurement of remittances - differing definitions and difficulties in capturing the transactions. | Измерение потоков переводов осложняют два главных фактора: различия в определениях и трудности с регистрацией операций. |
Climate change and developed partners' failure to meet official development assistance commitments had complicated matters for developing countries. | Изменение климата и неспособность развитых стран-партнеров выполнить свои обязательства по предоставлению официальной помощи в целях развития осложняют положение развивающихся стран. |
Customs clearance in the Russian Federation was complicated by red tape, heavy documentary requirements (which differ by mode of transport) and the requirement for presenting hard copies of customs declarations even though the Russian Federation had already adopted e-declarations. | Таможенную очистку в Российской Федерации осложняют бюрократизм, громоздкие документационные требования (которые отличаются в зависимости от вида транспорта) и требование представлять бумажные экземпляры таможенных деклараций, хотя в Российской Федерации уже приняты электронные декларации. |
Nevertheless, Mr. Morgan's comment must be borne in mind, and staff working in the field must not be inundated with excessive directives or complicated instructions. | Тем не менее необходимо иметь в виду сказанное г-ном Морганом и не обременять работающий на местах персонал чрезмерными директивными указаниями или трудно понимаемыми предписаниями. |
Wasn't that complicated. | Это же не трудно. |
The mission we want to accomplish by 2015 has been considerably complicated by new realities that were unknown, and even unimaginable, in 2000. | Миссия, которую мы хотим выполнить к 2015 году, оказалась значительно сложнее из-за новых реалий, которые прежде были неизвестны и которые даже трудно было себе представить в 2000 году. |
He regretted that such a long time had elapsed between the submission of the State party's first two reports. That had complicated the Committee's task because it was difficult to judge the progress over such a long period. | Он сожалеет, что прошло столько времени между представлением двух первых докладов государства-участника, что осложнило задачу Комитета, поскольку трудно судить о достигнутом прогрессе за столь долгий период времени. |
First of all, because these shapes are so complicated that one couldn't make any sense of the numbers. | Во-первых, оттого что фигуры получаются настолько сложными, что трудно увидеть, какой смысл несут числа. |
Several duty stations expressed concerns that the low quality of manuscripts submitted by author departments complicated the work of translators and revisers. | Представители ряда мест службы выразили обеспокоенность по поводу того, что низкое качество подготовки исходных документов, составляемых департаментами, затрудняет работу письменных переводчиков и редакторов. |
This, they said, complicated the process to report accurately incidents and human rights violations. | По их словам, это затрудняет процесс представления точной информации об инцидентах и нарушениях прав человека. |
The Team argued that this inconsistency complicated implementation and the Committee agreed to arrange both the Taliban and the Al-Qaida sections alphabetically. | Группа заявила, что эта непоследовательность затрудняет осуществление санкций, и Комитет согласился расставить данные в разделах «Талибан» и «Аль-Каида» в алфавитном порядке. |
She concluded by noting that the Secretariat did not provide documents in the working languages of some of the members of the Committee, which complicated their work still further. | Она завершает свое выступление, указывая, что Секретариат не предоставляет документов на рабочих языках некоторых членов Комитета, что еще более затрудняет его работу. |
These challenges are further complicated by discrepancies in the definition of the concept of gender-related killing of women, which lead to methodological divergence regarding the collection and analysis of data and prevent their comparability. | Эти проблемы усугубляются различиями в определении понятия гендерно мотивированных убийств женщин, что приводит к расхождениям в методологии сбора и анализа данных и затрудняет их сопоставление. |
Why does everything always have to be so complicated? | Почему все и всегда нужно так усложнять? |
Men like complicated women. | Мужчины любят усложнять женщин. |
Don't make it complicated. | Не надо все усложнять. |
We can make it complicated, but what's the world fighting over right now? | Мы можем продолжать всё усложнять, но за что мы сражаемся? |
I don't want complicated. | Я не хочу все усложнять. |
We also feel that some questions are unnecessarily complicated and that the search for simpler solutions should continue. | Представляется также, что ряд вопросов излишне усложнен и должны быть продолжены исследования по отысканию более простых решений. |
The current text was complicated and the proposed new text was even more so. | Нынешний текст усложнен, а предлагаемый новый текст еще сложнее. |
Moreover, time was too short to prepare a convention by the year 2000 and the compromises that would be necessary to finalize a treaty text by that target date might mean that the text would be unduly complicated. | Более того, осталось слишком мало времени для разработки такой конвенции к 2000 году, а компромиссы, которые потребуются для завершения текста такого международного договора к этой дате, могут означать, что этот текст будет излишне усложнен. |
In the logical mode, the management of the figure is complicated, bringing the game like to the original Java Flexis. | В логическом режиме процесс управления фигурой усложнен, что приближает игру к оригинальному Java Flexis. |
As a whole, it seems overly complicated and would be difficult to administer. | В целом, как представляется, он чрезмерно усложнен, вследствие чего можно предвидеть возникновение проблем при его осуществлении. |
It sounds like a complicated way to get a drink. | Звучит как усложненный способ покупки алкоголя. |
The situation in the category Under-21 in 2013 clearly demonstrated that a complicated procedure of determining the winner in the competition Golden Talent of Ukraine is fair. | Ситуация в категории Under 21 в 2013 году наглядно продемонстрировала, насколько справедлив усложненный порядок определения победителя в конкурсе Золотой талант Украины. |
To a newbie (an inexperienced user) a slightly complicated method of document searching with different query versions may seem inconvenient at first. | Несколько усложненный для новичка метод поиска с различными вариантами запросов поначалу (для неопытного пользователя) может показаться неудобным. |