Английский - русский
Перевод слова Complemented

Перевод complemented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнить (примеров 37)
This role needs to be supported and complemented by other international stakeholders active on the ground. Другие международные участники, активно действующие на местах, должны поддержать и дополнить эту роль.
Pathways for an orderly transition towards a universal, supranational currency system should be adopted at the global level, but complemented and counterbalanced by new financial and monetary architectures at the regional level. Пути упорядоченного перехода к универсальной, наднациональной валютной системе следует разработать на глобальном уровне, но дополнить и подкрепить новой валютно-финансовой архитектурой на региональном уровне.
The current text of article 20 could be usefully complemented by including a reference to the obligation of the predecessor State to withdraw its nationality from the persons concerned having their habitual residence in the transferred territory only after such persons acquire the nationality of the successor State. Нынешний текст статьи 20 целесообразно было бы дополнить, включив ссылку на обязательство государства-предшественника лишать его гражданства затрагиваемых лиц, обычно проживающих на передаваемой территории, лишь после того, как такие лица получат гражданство государства-преемника.
How would statistical offices respond to this? He recommended that statistical offices complemented objective indicators by a process of focused external peer review. Что касается того, каким образом статистические управления должны реагировать на возникновение таких потребностей, то он рекомендовал статистическим управлениям дополнить систему объективных показателей процессом целенаправленных внешних объективных проверок.
In particular, the draft calls attention to the need for a universal strategy in this field, complemented by the preparation of strategies at the national level. В частности, необходимость разработки всеобъемлющей стратегии в этой области в проекте предлагается дополнить целесообразностью подготовки стратегии действий на национальном уровне.
Больше примеров...
Дополняются (примеров 242)
These chapters are complemented by additional material presented in various appendices. Главы дополняются материалами, содержащимися в различных добавлениях.
Systematic measurements are complemented with data from occasional, short-term, specialized field studies. Систематические измерения дополняются данными, получаемыми в рамках проведения краткосрочных специальных полевых исследований.
Federal Government efforts are complemented by programs and initiatives implemented by state and local governments. Усилия федерального правительства дополняются программами и инициативами, осуществляемыми штатами и местными органами власти.
In general, funded obligatory employment pension schemes financed by contributions of both employers and employees are complemented by social pension schemes based on social security contributions. Как правило, схемы обязательных трудовых пенсий, предусматривающие создание пенсионных фондов, финансируемых за счет взносов работодателей и служащих, дополняются соответствующими схемами социальных пенсий на основе отчислений на цели социального страхования.
These internal communication management systems are complemented by the public communication tool, the UNFCCC JI website, which provides up-to-date information on all processes of JI under the UNFCCC. Эти внутренние системы управления обменом данными дополняются публичным коммуникационным узлом обслуживания - веб-сайтом СО РКИКООН, на котором размещается свежая информация обо всех процессах СО в рамках РКИКООН.
Больше примеров...
Дополняется (примеров 250)
The roster of EAU is complemented by the roster of DPKO for personnel called upon to perform generalist electoral functions. Список ГОППВ дополняется списком ДОПМ в отношении персонала, призываемого выполнять общие функции, связанные с выборами.
The paper is complemented by a compendium of international arrangements on transfer of technology: selected instruments. Этот документ дополняется "компендиумом международных соглашений по передаче технологии: отдельные договорные инструменты".
The Mano River Union multi-stakeholder programme for productive and decent work is complemented by programmes in Angola, Cape Verde, Mozambique, Namibia, Rwanda, Senegal and the Sudan. Многосторонняя программа Союза государств бассейна реки Мано, предусматривающая поощрение производительного и достойного труда, дополняется соответствующими программами в Анголе, Кабо-Верде, Мозамбике, Намибии, Руанде, Сенегале и Судане.
The decision-making process is complemented by consultation through the inter-agency meetings on the Fund (see para. 43) and discussions with humanitarian and resident coordinators. Процесс принятия решений дополняется консультациями в виде межучрежденческих совещаний по вопросам Фонда (см. пункт 43) и обсуждений с координаторами по гуманитарным вопросам и координаторами-резидентами.
Finland's success story has is built this success story on a diverse, well-tuned mix of renowned transport policies including strong taxation of vehicles and fuels as its core, complemented by promotion and development of public transport, walking and cycling. Успехи Финляндии строятся на широком комплексе согласованных между собой политических мер, прежде всего налогового характера (высокие налоги на автотранспортные средства и топливо), который дополняется мерами по развитию общественного транспорта, пешеходного и велосипедного движения.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 213)
It also complemented other instruments dealing with landmines, including the Ottawa Convention, as it restricted the use of other devices too. Он также дополняет другие документы, касающиеся наземных мин, включая Оттавскую конвенцию, ибо он ограничивает применение и других устройств.
The view was expressed that the work of the Commission was relevant to, and complemented, the work of the Tribunal and the Authority, and vice versa. Было выражено мнение о том, что работа Комиссии актуальна для работы Трибунала и Органа, дополняет их работу и наоборот.
South-South cooperation complemented North-South cooperation and should involve triangular cooperation activities combining knowledge and technology from developing countries with financial support from the developed world in order to provide assistance and technology transfer to other developing countries. Сотрудни-чество Юг-Юг дополняет сотрудничество Север-Юг и должно предусматривать мероприятия в обла-сти трехстороннего сотрудничества, сочетающие знания и технологии, которыми располагают разви-вающиеся страны, при финансовой поддержке про-мышленно развитых стран, в целях оказания помо-щи и передачи технологий другим развивающимся странам.
Ireland's social insurance system is complemented by a wide range of social assistance payments, covering those who do not qualify for insurance payments, or who qualify for reduced rates of insurance payments. Ирландскую систему социального страхования дополняет целый ряд выплат по линии социальной помощи для лиц, которые не соответствуют установленным критериям для получения страховых платежей или имеют право на получение сниженных страховых выплат.
In 2003, the Secretary-General concluded that the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had complemented the efforts of intergovernmental bodies to improve the situation of rural women. В 2003 году Генеральный секретарь в своем докладе сделал вывод о том, что работа Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин дополняет усилия межправительственных органов, направленных на улучшение положения сельских женщин.
Больше примеров...
Дополнены (примеров 94)
In view of the level of response, information submitted by States has been complemented by information from other official sources. Ввиду количества ответов представленные государствами сведения были дополнены данными из других официальных источников.
In some countries, the national human development reports (NHDRs) complemented MDG reports. В некоторых странах доклады по ЦРДТ были дополнены национальными докладами о развитии человеческого потенциала.
However, the codes of conduct appeared to be almost identical among participating CEB members and were complemented by the relevant staff regulations and rules. При этом все кодексы поведения, принятые участвующими членами КСР, представляются почти идентичными; все они дополнены соответствующими положениями и правилами о персонале.
It noted that the Refugee Law was further complemented by Decrees 645,646 and 647 of 19 July 2000. УВКБ отметило, что положения Закона о беженцах дополнены декретами 645,646 и 647 от 19 июля 2000 года.
The United Nations global conferences and related agreements (such as the Agenda for Development) have focused on various aspects of the development process intended to confront these challenges and have been complemented by established follow-up mechanisms. На глобальных конференциях и в соответствующих соглашениях Организации Объединенных Наций (таких, как Повестка дня для развития) особое внимание уделялось различным аспектам процесса развития в целях решения этих проблем, при этом они были дополнены учрежденными механизмами для последующей деятельности.
Больше примеров...
Дополняют (примеров 183)
These programmes complemented those led by the private sector, in particular the Grameen Bank's microfinance programme. Эти программы дополняют другие, осуществляемые при ведущей роли частного сектора, в частности программу микрофинансирования, осуществляемую «Грэмин бэнк».
The representatives of OECD and the UNCTAD secretariat agreed that peer reviews conducted in the framework of these organizations complemented each other and drove synergies. Представители ОЭСР и секретариата ЮНКТАД признали, что проводимые этими организациями экспертные обзоры дополняют друг друга и дают эффект синергизма.
The federal marine park and zoning plan is complemented by an adjacent state marine park and national parks declared over many of the islands in the Great Barrier Reef, all managed as part of a single programme. Федеральный план зонирования морского парка дополняют морские и национальные парки прилежащих штатов, существующие на многих островах Большого Барьерного рифа, все из которых управляются в рамках единой программы.
The 1951 Convention and the 1967 Protocol are complemented by regional refugee instruments - notably, the Organization of African Unity Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa of 1969 and the Cartagena Declaration on Refugees of 1984. Конвенцию 1951 года и Протокол 1967 года дополняют региональные документы по вопросу о беженцах, в частности Конвенция Организации африканского единства 1969 года, регулирующая конкретные аспекты проблем беженцев в Африке, и Картахенская декларация о беженцах 1984 года.
The Guidelines therefore complemented the various international legally binding instruments in the field of nuclear non-proliferation, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Таким образом, эти директивы дополняют различные международно-правовые документы, имеющие обязательную силу, которые существуют в области ядерного нераспространения, в частности ДНЯО.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 27)
This historical review shows that an international authority has complemented and reinforced domestic responsibility for human rights. Такая историческая перспектива говорит о том, что международная полемика стала дополнять и укреплять внутреннюю полемику в области прав человека.
The exact scope and size of the fund, and the manner in which it complemented the revised integrated GEF focal area, would be determined taking into consideration the incremental nature of the GEF focal area. Вопросы, касающиеся конкретной сферы деятельности и размера фонда, а также того, как он будет дополнять пересмотренную комплексную тематическую область ФГОС, будут решаться с учетом приростного характера тематической области ФГОС.
(b) Complemented by a report on the world ageing situation in the following year; Ь) в последующем году дополнять его докладом о положении в мире в области старения;
In line with the core philosophy elaborated in the budget for the first financial period, the structures which are foreseen would support a nucleus of longer-term, highly skilled staff which is complemented by staff recruited as and when necessary. В соответствии с философией «основного персонала», которая была разработана в бюджете на первый финансовый период, предусматриваемые структуры будут оказывать поддержку ядру, состоящему из высококвалифицированного персонала, работающего по более долгосрочным контрактам, который будут дополнять сотрудники, набираемые по мере необходимости.
Training initiatives of this sort should be accomplished by information dissemination initiatives, complemented by the establishment of small grants for non-governmental and community-based organizations that meet criteria related to serving the affected populations in the Semipalatinsk region, with a particular emphasis on social service and environmental issues. Указанные инициативы в области профессиональной подготовки следует дополнять инициативами по распространению информации, а также предоставлением небольших субсидий для неправительственных и общинных организаций, которые отвечают критериям, связанным с обслуживанием пострадавших групп населения в районе Семипалатинска, при уделении особого внимания социальным услугам и вопросам окружающей среды.
Больше примеров...
Дополнена (примеров 68)
The paralegal initiative may also be expanded to provide representation for criminal defendants and will complemented by a Criminal Case Best Practice Handbook. Эта инициатива может быть расширена, с тем чтобы обеспечить представительство обвиняемых по уголовным делам, и будет дополнена справочником по передовому опыту ведения уголовных дел.
In August 1966, the turbo version was complemented by the bigger 196 which used less fuel with exactly the same power. В августе 1966 года турбо версия была дополнена большим 196, использующим меньше топлива, и аналогичной мощности.
The database is complemented by online resources and tools that offer tips, practical suggestions and guidelines for funding and proposal writing. Эта база данных дополнена онлайновыми ресурсами и инструментами, благодаря которым можно получить подсказки, практические советы и руководящие указания относительно финансирования и письменного оформления предложений.
Without prejudice to the foregoing, Argentine jurisprudence has been complemented by the provisions of the human rights treaties by which the State is bound and which have constitutional rank in our country. Без ущерба для вышесказанного эта юриспруденция была дополнена нормами договоров по правам человека, по которым государство несет обязательства и которые имеют в Аргентине конституционный статус.
In addition, the number of trainers has been reduced from the previously projected 20 staff to 12, and this smaller team of trainers is being complemented by a pool of locally funded trainers who are being trained to become trainers; Кроме того, число инструкторов сократилось с 20 человек, как предусматривалось ранее, до 12, и эта меньшая группа инструкторов была дополнена лицами, проходящими подготовку для работы инструкторами за счет средств из местных источников;
Больше примеров...
Дополнен (примеров 58)
Similarly, a 2004 renewable energy programme setting minimum generation targets for 2010 has been complemented with a package of financial incentives in the form of grants for investments and/or tariff subsidization. Аналогичным образом, принятая в 2004 году программа по использованию возобновляемых источников энергии, в которой были определены минимальные целевые показатели производства энергии до 2010 года, был дополнен комплексом финансовых стимулов в виде представления субсидий на цели инвестирования и/или субсидирования тарифов.
In the mid1990s, the civilian staffing of the Department was complemented by approximately 130 "gratis officers" provided by Member States. В середине 1990х годов гражданский персонал Департамента был дополнен приблизительно 130 офицерами, предоставленными государствами-членами на безвозмездной основе.
We appreciated the exchange of views on FMCT which took place during Conference sessions in 2010 and 2011, and which were complemented by the three side events organized by Australia and Japan last year. Мы оценили обмен мнениями по ДЗПРМ, который состоялся в ходе сессий Конференции в 2010 и 2011 году и который был дополнен тремя параллельными мероприятиями, организованными Австралией и Японией в прошлом году.
That report had been complemented by an addendum dealing with the preparatory work for the provisions on the interpretation or modification of treaties set out in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and with the question of inter-temporal law. Этот доклад был дополнен приложением о подготовительной работе по положениям о толковании или внесении изменений в договоры, перечисленные в Венской конвенции 1969 года о праве договоров, и о вопросе интертемпорального права.
The plan is linked to the growth and employment objectives of the Europe 2020 strategy, and is inspired and complemented by the "2010-2015 Strategy for Equality between Women and Men", the Women's Charter and the 2011-2012 European Pact for Gender Equality. Этот план связан с целями по обеспечению роста и занятости стратегии «Европа 2020» и был подкреплен и дополнен Стратегией по обеспечению равноправия женщин и мужчин на период 2010 - 2015 годов, Хартией женщин и Европейским пактом о гендерном равенстве на 2011 - 2012 годы.
Больше примеров...
Дополнялись (примеров 62)
Regional programme initiatives in the areas of crisis prevention and recovery, and energy, environment and sustainable development also complemented the efforts to strengthen governance and achieve the MDGs. Усилия по укреплению государственного управления и достижению ЦРТ дополнялись, кроме того, осуществлявшимися в рамках региональной программы инициативами в таких областях, как предотвращение кризисов и послекризисное восстановление, а также энергообеспечение, охрана окружающей среды и достижение устойчивого развития.
This grant support has been complemented by a further ECU 289 million in balance of payments supports loans. Указанные субсидии дополнялись займами на цели поддержания платежного баланса в размере 289 млн.
These were complemented by meetings and consultations aimed at monitoring, assessing and evaluating rural development programmes and projects in the countries of the region. Они дополнялись заседаниями и консультациями, предназначавшимися для обеспечения мониторинга, оценки и анализа программ и проектов развития сельских районов в странах региона.
These political processes were complemented and supported by technical exchange of information, knowledge and experience among the Hyogo Framework focal points, national platforms, and partners in the context of the European Forum for Disaster Risk Reduction. Эти политические процессы дополнялись и подкреплялись техническим обменом информацией, знаниями и опытом между координаторами по Хиогской рамочной программе, национальными платформами и партнерами в контексте Европейского форума по уменьшению опасности бедствий.
This was complemented through increased access to potable water (UNICEF) and efforts to eliminate gender-based differences in access to land, credit, employment, education and information (FAO, UNDP, UNFPA, UNICEF); Эти проекты дополнялись усилиями по расширению доступа населения к питьевой воде (ЮНИСЕФ) и ликвидации различий по признаку пола в доступе к земле, кредитам, рабочим местам, образованию и информации (ФАО, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ);
Больше примеров...
Дополнено (примеров 28)
Such monitoring would be most effective when it is complemented, at the country level, by a strong technical cooperation programme on human rights education. Такое наблюдение будет наиболее эффективным, если оно будет дополнено на национальном уровне реализацией программы широкого технического сотрудничества в области просвещения по вопросам прав человека.
In 2007 the two countries concluded a bilateral agreement concerning exchange of labour, and this was complemented by a Memorandum of Understanding on the issue in 2008. В 2007 году КНДР и Монголия страны заключили двустороннее соглашение относительно обмена рабочими, которое в 2008 было дополнено Меморандумом о взаимопонимании по соответствующим вопросам.
The expert from Japan gave a presentation on the effectiveness of the visibility of the horizontal inclination adjustment system (HIAS) for motorcycles and glare that was complemented by a practical demonstration on a motorcycle in the underground garage of the Palais des Nations. Эксперт от Японии выступил с сообщением об эффективности системы с регулировкой горизонтального угла наклона фар (СРГН) для мотоциклов с точки зрения видимости и ослепляющего света, которое было дополнено последующей практической демонстрацией мотоцикла в подземном гараже Дворца наций.
This was complemented by another expert from OICA, who showed a test diagram demonstrating that the interconnection through the viscous coupling prevented single wheel locking of a 4-wheel drive vehicle. Его сообщение было дополнено другим экспертом из МОПАП, который продемонстрировал диаграмму испытаний, подтверждающую, что межсоединение при помощи вязкостной муфты предупреждает блокировку колеса полноприводных автомобилей.
They are complemented with non-calendar pieces, shooters' songs, charms, instrumental tunes. Это дополнено внекалендарными произведениями, стрелецкими песнями, заговорами, инструментальными наигрышами.
Больше примеров...
Дополняли (примеров 51)
In a way, they complemented each other perfectly. И, тем не менее, они идеально дополняли друг друга.
They submitted commentaries on the implementation of the Convention which complemented the information available to members and helped improve the quality of the Committee's examination of those reports. Эти организации представили свои замечания по вопросу о ходе осуществления Конвенции, которые дополняли информацию, имеющуюся у членов Комитета, и способствовали улучшению качества рассмотрения Комитетом этих докладов.
Efforts must be made to ensure that regional trade agreements, which were increasing in number owing to the failure to conclude the Doha Round, complemented the international trade system, rather than undermined it. Необходимо приложить усилия для обеспечения того, чтобы региональные торговые соглашения, число которых растет из-за невозможности завершить Дохинский раунд, дополняли систему международной торговли, а не подрывали ее.
Of course, Mexico has always recognized its mestizo nature - the fact that we are the product of two sources which, in many senses, complemented each other and resulted in a new culture and a new personality. Конечно, мексиканцы всегда признавали, что они метисы по происхождению, то есть тот факт, что мы происходим из слияния двух источников, которые во многих отношениях дополняли друг друга, и в результате чего появилась новая культура и новая личность.
And that's why I think they really complemented each other. «Они действительно дополняли друг друга.
Больше примеров...
Дополнением (примеров 36)
These partnerships have been complemented by recent successes in developing an institutional partnership with parliamentary bodies. Дополнением этой партнерской работе стали недавно достигнутые успехи в формировании институционального партнерства с участием парламентских структур.
These efforts have complemented and fed into recent initiatives both at governmental and non-governmental levels. Эти усилия служат дополнением к инициативам, осуществляемым в последнее время на правительственном и межправительственном уровнях, и вносят вклад в их реализацию.
Ms. Gabr said that the delegation's replies and the statistics it had provided had significantly complemented the report. Г-жа Габр говорит, что ответы делегации и предоставленные ей статистические данные служат важным дополнением к докладу.
The work of the Commission was complemented by a growing programme of intersessional working groups, several of which played a vital role in setting human rights standards. Дополнением к работе Комиссии послужила обширная программа деятельности межсессионных рабочих групп, из них некоторые играют важную роль в утверждении норм в области прав человека.
This complemented its ongoing commitment to project evaluations under the Special Project Implementation Review approach and periodic thematic assessments in accordance with the Evaluation Policy. Это послужило дополнением к его текущей работе по оценке проектов в рамках Специального обзора осуществления проектов и периодических тематических оценок в соответствии с директивой по вопросам политики.
Больше примеров...
Дополнил (примеров 32)
He complemented the proposal with explanatory information. Он дополнил это предложение пояснительной информацией.
The Deputy High Commissioner complemented the Controller's responses, highlighting that the Board of Auditors Report was written before some key progress on the enterprise risk management (ERM) system, including relevant trainings and assessments that are expected to be completed in 2015. Заместитель Верховного комиссара дополнил ответы Контролера, подчеркнув, что доклад Комиссии ревизоров был составлен до того, как был достигнут кое-какой ключевой прогресс в отношении общеорганизационного управления рисками (ОУР), включая соответствующие тренинги и оценки, которые, как ожидается, будут завершены в 2015 году.
In Mozambique, the cluster approach complemented the strong lead by the Mozambique National Disaster Management Institute and resulted in a more integrated response than in 2001. В Мозамбике групповой подход дополнил крепкую руководящую роль Национального института по ликвидации последствий стихийных бедствий и привел к более комплексным ответным мероприятиям, чем в 2001 году.
His intervention was complemented by the expert from ISO, who said that there might be some other modifications necessary to align the Regulation with the future ISO standard. Его выступление дополнил эксперт от ИСО, указавший на возможность внесения некоторых других изменений, необходимых для согласования этих Правил с будущим стандартом ИСО.
It has latterly been complemented by the issuance in 1999 of the Ministry's of Health, The Government's Medium-Term Strategy for Health and Disability Support Services (the Medium-Term Strategy, attached among the supplementary materials). Недавно его дополнил выпущенный в 1999 году документ министерства здравоохранения Среднесрочная стратегия правительства в области охраны здоровья и оказания поддержки инвалидам (Среднесрочная стратегия, которая прилагается в разделе дополнительных материалов).
Больше примеров...
Дополняла (примеров 26)
To further this trend, most countries have introduced tax reforms aimed at raising additional revenue and ensuring that tax policy complemented their macroeconomic framework. Для закрепления этой тенденции большинство стран произвели налоговые реформы, направленные на увеличение дополнительных поступлений и обеспечение того, чтобы налоговая политика дополняла их усилия на макроэкономическом уровне.
There was a need for improved coordination so that activities at the international level complemented national efforts by Member States. Необходимо обеспечить лучшую координацию, с тем чтобы деятельность на международном уровне дополняла национальные мероприятия государств-членов.
The transfer of skills and materials to national jurisdictions complemented the programme's other principal activities of keeping the people in the States of the former Yugoslavia informed and promoting support for the Tribunal's work in order for the organization to successfully accomplish its mission. Передача навыков и материалов национальным судебным органам дополняла другие основные виды деятельности в рамках программы - информирование населения государств бывшей Югославии и обеспечение поддержки работы Трибунала, с тем чтобы эта организация могла успешно выполнить свою задачу.
During the reporting period, UNMA continued to raise awareness of children's rights and supported and complemented the child protection work of the Government, UNICEF, NGOs and other actors. В течение отчетного периода МООНА продолжала заниматься пропагандой прав детей и поддерживала и дополняла деятельность правительства, ЮНИСЕФ, неправительственных организаций и других участников в интересах защиты детей.
Ladies would wear splurge gowns that were often complemented with a hat. Дамы надевали нарядные платья, которые часто дополняла оригинальная шляпка.
Больше примеров...