Английский - русский
Перевод слова Complemented

Перевод complemented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнить (примеров 37)
Android is made of pieces and each can be replaced or complemented. Android состоит из частей, и каждая из них может заменить или дополнить.
Existing environmental indicators should be harmonized and complemented by core sets of integration indicators across policy areas, such as transport, energy, agriculture and forestry. Существующие экологические показатели следует унифицировать и дополнить основными наборами комплексных показателей по всем стратегическим областям, таким, как транспорт, энергетика, сельское и лесное хозяйство.
However, this programme needs to be strengthened, increased and complemented by in-person training for managers based on lessons learned, for example, through various investigation panels, Office of Internal Oversight Services audits, etc. Тем не менее данную программу необходимо укрепить, усилить и дополнить путем организации прямых учебных занятий с руководителями на основе накопленного опыта, например через посредство различных групп по проведению расследований, в контексте ревизий, проводимых Управлением служб внутреннего надзора и т.д.
In particular, the draft calls attention to the need for a universal strategy in this field, complemented by the preparation of strategies at the national level. В частности, необходимость разработки всеобъемлющей стратегии в этой области в проекте предлагается дополнить целесообразностью подготовки стратегии действий на национальном уровне.
Mr. Richardson (Observer for the European Commission), speaking on behalf of the European Union, said that his statement complemented the statement made at the 8th meeting by the European Union Presidency on agenda items 83 and 84. Г-н Ричардсон (наблюдатель от Европейской комиссии), выступая от имени Европейского союза, говорит, что его заявление призвано дополнить заявление, сделанное на восьмом заседании страной, председательствующей в Европейском союзе, по пунктам 83 и 84 повестки дня.
Больше примеров...
Дополняются (примеров 242)
The constitutional and legislative framework is complemented by the White Papers on Transforming the Public Service, Affirmative Action and the Reconstruction and Development Programme. Конституционные и законодательные рамки дополняются Правительственными документами о преобразовании государственной службы, позитивной дискриминации и Программой реконструкции и развития.
These sums are complemented by resources from the European Fund for the Integration of Third-Country Nationals and the European Social Fund. Эти суммы дополняются средствами из Европейского фонда интеграции граждан третьих стран и Европейского социального фонда.
Thus, the users of the pack will be able to follow lesson plans, complemented with video presentations and additional information from the CD-ROM and its links to similar web sites. Таким образом, пользователи этой "папки" будут иметь возможность следовать планам уроков, которые дополняются видеоматериалами и информацией, содержащейся на КД-ПЗУ, а также указателями связи с аналогичными веб-сайтами.
Judicial actions are complemented by an active policy to recover the historic memory, being conducted by the State and organizations of the civil society, in line with resolution 2005/66 of the Commission on Human Rights on the right to truth. Меры в судебной области дополняются активными политическими усилиями по восстановлению исторической памяти, которые предпринимаются государством и организациями гражданского общества в соответствии с резолюцией 2005/66 Комиссии по правам человека о праве на истину.
This has been complemented by heavy investment in education, training and retraining to help workers cope with the on-going structural changes. Эти меры дополняются крупными инвестициями в образование, профессиональную подготовку и переподготовку работников, чтобы они могли приспособиться к текущим перестроечным изменениям.
Больше примеров...
Дополняется (примеров 250)
A number of regional instruments are complemented by annexes, protocols or decisions of their governing bodies specific to marine biological diversity, including provisions on marine or specially protected areas. Ряд региональных документов дополняется приложениями, протоколами или решениями их руководящих органов конкретно по вопросам морского биологического разнообразия, включая положения о морских или особо охраняемых районах.
This groundbreaking work, currently being implemented in over 20 countries in five regions, is also being complemented by work to expand and improve the reach of the services themselves, aiming to assist at least 20,000 beneficiaries worldwide. Эта значительная работа, осуществляемая в настоящее время более чем в 20 странах в пяти регионах, также дополняется работой по расширению и улучшению охвата самих услуг, предназначенных для оказания помощи по меньшей мере 20000 бенефициарам во всем мире.
In some countries the provision of training and materials for teachers has been complemented by the establishment of networks among schools and teachers or the organization of conferences to facilitate sharing of materials, experiences and replicable practices on climate change education. В ряде стран подготовка преподавателей и дидактических материалов для них дополняется созданием сетей, объединяющих школы и преподавателей, или организацией конференции для содействия обмену материалами, опытом и информацией, пригодной для тиражирования методике просвещения по вопросам изменения климата.
UNCITRAL's text on public procurement - the Model Law on Public Procurement - is complemented by one of UNCITRAL's more extensive Guides to Enactment, which was considered by the Commission and adopted in 2012. Документ ЮНСИТРАЛ по публичным закупкам - Типовой закон о публичных закупках - дополняется одним из весьма детальных руководств ЮНСИТРАЛ по принятию, которое было рассмотрено Комиссией и принято в 2012 году.
The UNAMI safety and security unit is complemented by a team of four United Nations military advisers, provided by Member States, who facilitate daily liaison with the Multinational Force with respect to protection and security intelligence. Подразделение охраны и безопасности МООНСИ дополняется группой из четырех военных советников Организации Объединенных Наций, которые были предоставлены государствами-членами и которые содействуют повседневной связи с многонациональными силами по вопросам охраны и информации по вопросам безопасности.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 213)
These learning areas are complemented by a social justice theme of tolerance towards other cultures. Учебные предметы и программы дополняет тема социальной справедливости и толерантности по отношению к другим культурам.
The Bali Process has complemented and strengthened bilateral cooperation in the region. Балийский процесс дополняет и укрепляет двустороннее сотрудничество в регионе.
The Deputy Permanent Representative of the United States expressed her Government's commitment to UNDP, whose work complemented that of bilateral donors. Заместитель Постоянного представителя Соединенных Штатов выразила приверженность своего правительства ПРООН, работа которой дополняет деятельность двусторонних доноров.
The Implementation of the Principle of Equal Treatment Act adopted in 2004 and amended in 2007, complemented the 2002 Equal Opportunities for Women and Men Act. Закон об осуществлении принципа равного обращения, который был принят в 2004 году и скорректирован в 2007 году, дополняет Закон о равных возможностях для женщин и мужчин 2002 года.
This is reflected by the denomination of the three UNODC divisions (Treaty Affairs, Policy Analysis and Public Affairs and Operations), complemented by the Division for Management, which is in common at the United Nations Office at Vienna (UNOV). Это отражено в названиях трех отделов ЮНОДК (Отдел по вопросам международных договоров, Отдел анализа политики и связей с общественностью и Отдел операций), работу которых дополняет Отдел по вопросам управления, также существующий в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ).
Больше примеров...
Дополнены (примеров 94)
That effort has been complemented by the provision of bilateral funds to create necessary infrastructure along the border. Эти усилия были дополнены предоставлением на двусторонней основе финансовых ресурсов, предназначенных для создания вдоль границы необходимой инфраструктуры.
Its priorities are complemented with activities in the area of preventing extremism and anti-Semitism mainly by educating professional groups. Его приоритеты были дополнены действиями в области предупреждения экстремизма и антисемитизма, главным образом путем просвещения в профессиональных группах.
Sci Fi Weekly was impressed that both styles of play never interfered with each other, which was complemented by the unique gameplay of each race. Марк Уокер из Sci Fi Weekly был впечатлён тем, что оба стиля игры ничуть не мешали друг другу и были дополнены уникальным геймплеем каждой расы.
These are complemented by management oversight and reporting functions to ensure the transparency and accountability of the Secretariat and to assist the parties in ensuring that their decisions are implemented in a timely manner and are appropriately budgeted and accounted for. Они дополнены функциями контроля и отчетности руководства, предназначенными для обеспечения прозрачности и подотчетности секретариата, а также содействия Сторонам в обеспечении своевременного выполнения их решений и надлежащего составления бюджетов и отчетов.
In order to fulfil its international obligations and establish full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the Republic of Serbia adopted a set of regulations, established new governmental agencies and complemented the already existing governmental bodies with new departments and units. В целях выполнения своих международных обязательств и установления всесторонних отношений сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в Республике Сербия был принят ряд нормативных положений, учреждены новые правительственные учреждения, а уже существующие органы были дополнены новыми департаментами и подразделениями.
Больше примеров...
Дополняют (примеров 183)
They are complemented by administrative instructions and guidelines on the everyday management of the institutions. Их дополняют административные распоряжения и директивы по ежедневному руководству учреждениями.
The Office is complemented by 39 national staff (12 National Officers, 27 Local level). Штат Канцелярии дополняют 39 национальных сотрудников (12 национальных сотрудников-специалистов и 27 сотрудников местного разряда).
Other programmes, such as the Japan Staff and Consultant Trust Fund and the World Bank Institute Training Programme, complemented the World Bank's work. Деятельность Всемирного банка дополняют другие программы, такие, как Японский целевой фонд для персонала и консультантов и Учебная программа Института Всемирного банка.
That tele-health network project is complemented by five subprojects in the following areas: a study on connectivity for the new national public health system; standardization; application of informatics in health care; telemedicine for specialized fields, consultations and diagnostics; and education and training. Этот проект дополняют пять самостоятельных подпроектов в следующих областях: исследование по вопросам связи для новой национальной системы здравоохранения; стандартизация; применение информатики в области здравоохранения; телемедицина для специализированных областей, консультаций и диагностики; образование и подготовка кадров.
In addition, while behaviorism and cognitive schools of psychological thought may not agree theoretically, they have complemented each other in cognitive-behavior therapies, which have demonstrated utility in treating certain pathologies, including simple phobias, PTSD, and mood disorders. Более того, хотя бихевиоризм и когнитивные школы психологии имеют теоретические расхождения, они дополняют друг друга в когнитивно-поведенческой терапии, которая приносит пользу в лечении определенных патологий, включая фобии, ПТСР и аффективные расстройства.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 27)
Uruguay later added that the right of the author and the right of the public were not opposed to but complemented each other. Уругвайский представитель затем добавил, что право автора и право общественности должны не противоречить, а дополнять друг друга.
The importance of maintaining the right balance in the delivery of demand reduction and treatment programmes complemented and supported by law enforcement initiatives was highlighted. Было подчеркнуто важное значение обеспечения оптимального соотношения между программами сокращения спроса на наркотики и лечения наркомании и инициативами в правоохранительной области, которые должны дополнять и подкреплять такие программы.
In that regard, any financial mechanism to be adopted by the Conference should be solid and transparent and complemented by a programme of work that would provide countries with the capacities to implement activities and ensure sound chemicals management. В этом отношении любой механизм финансирования, который будет принят Конференцией, должен быть надежным и транспарентным, причем его должна дополнять программа работы, которая даст странам возможность принимать меры и обеспечивать рациональное регулирование химических веществ.
Future efforts will complement those of the United Nations in leading the monitoring of Millennium Development Goals targets and indicators and progress towards achieving them, complemented by a major programme of research and advocacy. В будущем эти усилия будут дополнять деятельность Организации Объединенных Наций по контролю за целевыми и иными показателями Декларации тысячелетия и достижением предусмотренных в ней целей, которая будет подкрепляться осуществлением крупной научно-исследовательской и пропагандистской программы.
The proposed fixed allocation of $2.5 million under the programme, complemented by a $1.5 million biennial support budget allocation for the Evaluation Office, will provide a reasonable funding base for this important function. США, которую будут дополнять ассигнования в объеме 1,5 млн. долл. США для Управления оценки по линии бюджета вспомогательных расходов, обеспечит достаточную базу для финансирования этой важной деятельности.
Больше примеров...
Дополнена (примеров 68)
Introducing the Review, the representative of the UNCTAD secretariat underlined that Algeria had made considerable efforts in liberalizing the investment framework by implementing a programme of economic reforms initiated in the early 1990s, complemented by the "ordonnance 2001". Внося на рассмотрение этот обзор, представитель секретариата ЮНКТАД подчеркнул, что Алжир проделал значительную работу по либерализации инвестиционного механизма, осуществив программу экономических реформ, к реализации которой он приступил в начале 90-х годов и которая была дополнена "постановлением 2001".
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation considered that there was no demonstrable need to revise the United Nations Convention on the International Sale of Goods, especially since it was effectively complemented by the 2010 edition of the UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация ее страны считает, что доказуемая необходимость пересмотра Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров отсутствует, в особенности после того, как она была эффективно дополнена Принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА в редакции 2010 года.
To this should be added the fact that article 47 of the Race Relations Act was complemented by article 137 of the 1988 Housing Act in order to allow the Commission to draw up codes of practice applicable to the rental sector that could be used in court. В этой связи следует добавить, что статья 47 Закона о межрасовых отношениях была дополнена статьей 137 Закона о жилье 1988 года, с тем чтобы позволить Комиссии разрабатывать кодексы поведения в секторе арендуемого жилья, на которые можно было бы ссылаться в судах.
This analysis was based on existing information on the industry (including the vision of the HLG-BAS) complemented by interviews with members of the HLG-BAS (internal stakeholders), commercial organisations and government bodies (external stakeholders). В основу этого анализа была положена имеющаяся информация об отрасли (включая концепцию ГВУБАС), которая была дополнена информацией, полученной в ходе бесед с членами ГВУБАС (внутренними заинтересованными сторонами), представителями коммерческих организаций и государственных органов (внешними заинтересованными сторонами).
The policy and network activities were complemented by UNCDF revising (late 2010) its standard performance-based agreement to strongly encourage all FSPs to endorse the CPPs. Работа среди директивных органов и сетей поставщиков финансовых услуг была дополнена пересмотром ФКРООН (в конце 2010 года) стандартного соглашения по результатам исполнения, с тем чтобы призвать всех поставщиков финансовых услуг одобрить принципы защиты интересов клиентов.
Больше примеров...
Дополнен (примеров 58)
This section is usefully complemented by four Explanatory Charts on various aspects of the Convention's operation. Этот раздел дополнен четырьмя полезными пояснительными схемами по различным аспектам применения Конвенции.
The law would constitute a framework law on environmental assessment covering both EIA and SEA, and would be later complemented by more detailed implementing regulations of the Cabinet of Ministers. Закон будет представлять собой рамочный закон об экологической оценке, охватывающий как ОВОС, так и СЭО, и позже будет дополнен более подробными подзаконными актами Кабинета министров.
(a) The Team adopted the Implementation plan for 2007-2008, as circulated during the meeting and complemented during the deliberations (Annex). а) Группа утвердила План осуществления на 2007-2008 годы, который был распространен на совещании и дополнен в ходе обсуждений (приложение).
It is therefore a must that a CTBT be rapidly and effectively complemented by other long-overdue nuclear disarmament measures. Поэтому совершенно необходимо, чтобы договор о всеобъемлющем запрещении испытаний был быстро и действенно дополнен другими, уже давно назревшими мерами ядерного разоружения.
Nowadays, the traditional Erasmus exchange (which involves travelling) has been complemented with virtual mobility, or Virtual Erasmus, in which students from different countries may study together without leaving their home. В настоящее время, уже ставший традиционным для европейских студентов и преподавателей обмен по программе Erasmus (которая подразумевает под собой такие перемещения) был дополнен элементом виртуальной мобильности, или Virtual Erasmus, благодаря которой студенты из разных стран могут обучаться совместно, не покидая своего дома.
Больше примеров...
Дополнялись (примеров 62)
Its efforts were complemented by partnerships with non-governmental organizations in assistance and protection activities. Его усилия дополнялись сотрудничеством с неправительственными организациями при осуществлении деятельности по оказанию помощи и обеспечению защиты.
Developing countries therefore need to be allowed sufficient policy flexibility in establishing competition laws and frameworks best suited to their needs and stage of development, complemented by technical and financial assistance for capacity building. Поэтому развивающимся странам необходимо обеспечить достаточную гибкость в плане проведения политики по принятию законов и созданию нормативной базы в области конкуренции, которые бы наилучшим образом отвечали их потребностям и уровню развития и дополнялись технической и финансовой помощью в целях наращивания потенциала.
Bhutan's efforts to strengthen human rights have been complemented through constructive engagement with bodies like the Committees on the Rights of the Child and on the Elimination of Discrimination against Women and regional conventions. Усилия Бутана по упрочению прав человека дополнялись конструктивным сотрудничеством с такими органами, как Комитет по правам ребенка, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и с региональными конвенциями.
These activities were supported and complemented by TRAINS, which provides up-to-date computerized information on relevant preferential agreements. Эти мероприятия дополнялись и подкреплялись программой ТРЕЙНС, обеспечивающей современную компьютеризованную информацию о соответствующих преференциальных соглашениях.
Financial, material and technical assistance complemented by a favourable international economic environment was imperative for the realization of the strategic objectives set out in Beijing. Установленные на Пекинской конференции стратегические цели обусловливают необходимость того, чтобы усилия по оказанию финансовой, материальной и технической помощи дополнялись усилиями по формированию благоприятной международной экономической обстановки.
Больше примеров...
Дополнено (примеров 28)
To be able to effectively monitor development activities, the number of targets should be reduced and complemented with qualitative descriptions. Для обеспечения возможности эффективного контроля за деятельностью в целях развития число задач должно быть сокращено и дополнено описаниями качественных аспектов.
This was complemented by a proposal by CIS countries to do the same for their region. Это предложение было дополнено предложением стран СНГ о проведении аналогичной работы по их региону.
Such monitoring would be most effective when it is complemented, at the country level, by a strong technical cooperation programme on human rights education. Такое наблюдение будет наиболее эффективным, если оно будет дополнено на национальном уровне реализацией программы широкого технического сотрудничества в области просвещения по вопросам прав человека.
The expert from GTB gave a presentation on the effectiveness of adaptive driving beams that was complemented by a practical demonstration on two vehicles within Palais des Nations. Эксперт от БРГ выступил с сообщением об эффективности адаптативных лучей дальнего света, которое было дополнено последующей практической демонстрацией двух транспортных средств, организованной во Дворце Наций.
To optimize resources and streamline processes, a network of strategically located stockpiles will be managed at the global level, complemented by local sourcing in areas where items are available at favourable conditions. Для оптимизации ресурсов и упорядочения рабочих процессов управление сетью стратегически расположенных складов будет осуществляться на глобальном уровне, будучи дополнено использованием местных поставщиков там, где соответствующие предметы снабжения могут быть получены на выгодных условиях.
Больше примеров...
Дополняли (примеров 51)
Despite very small staff numbers, the RCUs have effectively complemented the work of the secretariat and have demonstrated their capacity to meet the assistance needs of the affected developing countries. Несмотря на малочисленность своего персонала, РКГ эффективным образом дополняли работу секретариата и доказали свою способность удовлетворять потребности затрагиваемых развивающихся стран в помощи.
The astute leadership provided by His Highness as head of State ensured the strong foundation on which Samoa's indigenous structures complemented the country's democratic processes and institutions. Мудрое руководство Его Высочества в качестве главы государства стало тем прочным фундаментом, опираясь на который самобытные механизмы Самоа дополняли демократические процессы и институты страны.
It was important for UNIDO to expand its partnerships and to increase its coordination with other international organizations, including financial institutions, so that activities complemented each other and duplication or fragmentation of assistance was avoided. ЮНИДО важно расширять свои партнерства и укреплять координацию с другими международными организациями, включая финансовые учреждения, с тем чтобы эти проекты дополняли друг друга и можно было бы избегать дублирования или фрагментации помощи.
And that's why I think they really complemented each other. «Они действительно дополняли друг друга.
In all three cases, the work of the United Nations complemented that of international and domestic observers, contributing to an increased level of confidence in the electoral process and the eventual acceptance of results and peaceful completion of the elections. Во всех трех случаях работу Организации Объединенных Наций дополняли усилия международных или национальных наблюдателей, чье присутствие содействовало повышению уровня доверия к процессу выборов, признанию их результатов, а также их мирному завершению.
Больше примеров...
Дополнением (примеров 36)
These presentations complemented and updated the previous work of the Group. Эти презентации послужили дополнением и дальнейшим развитием предшествующей работы Группы.
Yet our involvement in Geneva only complemented our continuous support for de-mining assistance programmes in Asia, Africa and Central America. Однако наше участие в женевской встрече было лишь дополнением к нашей постоянной поддержке программ помощи в разминировании в Азии, Африке и Центральной Америке.
Ms. Gabr said that the delegation's replies and the statistics it had provided had significantly complemented the report. Г-жа Габр говорит, что ответы делегации и предоставленные ей статистические данные служат важным дополнением к докладу.
The work of the Commission was complemented by a growing programme of intersessional working groups, several of which played a vital role in setting human rights standards. Дополнением к работе Комиссии послужила обширная программа деятельности межсессионных рабочих групп, из них некоторые играют важную роль в утверждении норм в области прав человека.
Nevertheless, the United Nations succeeded in establishing a light and responsive presence that usefully complemented regional initiatives, including the New Zealand-led Truce Monitoring Group and its successor, the Australian-led Peace Monitoring Group. Тем не менее Организация Объединенных Наций смогла с успехом обеспечить небольшое и гибкое присутствие, которое стало полезным дополнением региональных инициатив, в том числе деятельности Группы по наблюдению за выполнением перемирия под руководством Новой Зеландии и ее преемницы - Группы по наблюдению за установлением мира под руководством Австралии.
Больше примеров...
Дополнил (примеров 32)
The Committee also noted the comprehensive and detailed nature of the oral presentation, which complemented the written reports and answered the questions raised by the experts. Комитет также отметил всесторонний и подробный устный доклад, который дополнил письменные доклады и содержал ответы на те вопросы, которые были подняты экспертами.
The expert from Japan complemented GRSP-45-21 with a presentation, outlining the pending issues and a possible schedule for the Phase 2 of the gtr. Эксперт от Японии дополнил документ GRSP-45-21 сообщением с кратким описанием неурегулированных вопросов и возможного графика работы на этапе 2 гтп.
His intervention was complemented by the expert from ISO, who said that there might be some other modifications necessary to align the Regulation with the future ISO standard. Его выступление дополнил эксперт от ИСО, указавший на возможность внесения некоторых других изменений, необходимых для согласования этих Правил с будущим стандартом ИСО.
It has latterly been complemented by the issuance in 1999 of the Ministry's of Health, The Government's Medium-Term Strategy for Health and Disability Support Services. Недавно его дополнил выпущенный в 1999 году документ министерства здравоохранения Среднесрочная стратегия правительства в области охраны здоровья и оказания поддержки инвалидам.
The innovative feature of the financing for development process complemented long-standing practices within the United Nations system for the preparation of United Nations-sponsored conferences. Принципиально новый элемент процесса финансирования развития дополнил собой установившуюся в рамках системы Организации Объединенных Наций практику подготовки к конференциям, проводимым под эгидой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Дополняла (примеров 26)
There was a need for improved coordination so that activities at the international level complemented national efforts by Member States. Необходимо обеспечить лучшую координацию, с тем чтобы деятельность на международном уровне дополняла национальные мероприятия государств-членов.
This assistance, allocated at a regional level, has been complemented by assistance to individual SADC member States. Эта помощь, предоставленная на региональном уровне, дополняла помощь, оказанную отдельным государствам - членам САДК.
In that light, section 267, which could capture the conduct in question complemented the scope of protection of section 266 (b) and was a reasonable course more appropriate to the facts of that case. В этой связи статья 267, которую можно было считать применимой к упомянутому поведению, дополняла сферу защитного действия статьи 266 b) и представляла собой адекватное средство, более соответствующее фактам вышеуказанного дела.
It was the intention of APCICT to continue to adopt an integrated approach across all its pillars in order to ensure that each pillar complemented and reinforced the reach and impact of the others. АТЦИКТ намерен и впредь следовать комплексному подходу во всех своих составляющих с тем, чтобы каждая из этих составляющих дополняла и подкрепляла в своем охвате и значимости другие.
During the reporting period, UNMA continued to raise awareness of children's rights and supported and complemented the child protection work of the Government, UNICEF, NGOs and other actors. В течение отчетного периода МООНА продолжала заниматься пропагандой прав детей и поддерживала и дополняла деятельность правительства, ЮНИСЕФ, неправительственных организаций и других участников в интересах защиты детей.
Больше примеров...