Английский - русский
Перевод слова Complemented

Перевод complemented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнить (примеров 37)
The focus in the global arms-control process must thus be adjusted accordingly and complemented and reinforced by regional undertakings. Таким образом, фокус в глобальном процессе контроля над вооружениями следует соответственно изменить; этот процесс следует дополнить и укрепить региональными действиями.
Such capacity will be further complemented by the use of locally recruited programmers and software engineers. Переданный потенциал предполагается дополнить программистами и инженерами-программистами, набранными на месте.
This role needs to be supported and complemented by other international stakeholders active on the ground. Другие международные участники, активно действующие на местах, должны поддержать и дополнить эту роль.
FAO stressed that the narrow focus on "ownership" of land in paragraph 21 could be usefully complemented by the concepts of secure tenure and usufruct rights over land and other natural resources. ФАО подчеркнула, что акцент на "владение" землей в пункте 21 можно было бы конструктивно дополнить концепциями прав гарантированного владения и пользования землей и другими природными ресурсами.
How would statistical offices respond to this? He recommended that statistical offices complemented objective indicators by a process of focused external peer review. Что касается того, каким образом статистические управления должны реагировать на возникновение таких потребностей, то он рекомендовал статистическим управлениям дополнить систему объективных показателей процессом целенаправленных внешних объективных проверок.
Больше примеров...
Дополняются (примеров 242)
The system imposed by both employment regulations and practices is that basic wages are complemented by bonuses. Нормативное регулирование и практика в сфере занятости привели к созданию такой системы, при которой базовые оклады дополняются выплатой премий.
These efforts are complemented by the establishment of human rights reference libraries in the districts. Эти усилия дополняются созданием в округах справочных библиотек по вопросам прав человека.
The above-mentioned laws are complemented by numerous decrees adopted by the Cabinet of Ministers of Ukraine which seek to implement the principles enshrined in legislative acts and treaties to which Ukraine is a party. Вышеупомянутые законы дополняются многочисленными постановлениями кабинета министров Украины, направленными на обеспечение соблюдения принципов, закрепленных в законодательных актах и договорах, ратифицированных Украиной.
Social assistance payments ideally should be one component of a much more comprehensive system of social security and social services, and often work best when they are complemented by investments in public services. В идеале выплаты социальных пособий должны быть лишь одним из элементов комплексной системы социального обеспечения и социальных услуг, и часто они наиболее эффективны, когда дополняются инвестициями в государственные услуги.
It attached particular importance to counter-terrorism efforts, and the law on combating terrorism offences, enacted in line with its international commitments, complemented State efforts to combat money-laundering. Оно придает большое значение усилиям по борьбе с терроризмом, и шаги государства по борьбе с отмыванием денег дополняются законом о борьбе с преступлениями, связанными с терроризмом, который был принят в соответствии с его международными обязательствами.
Больше примеров...
Дополняется (примеров 250)
Most of these areas of WTO action have been complemented by UNCTAD action in favour of LDCs. Большинство этих направлений работы ВТО дополняется усилиями ЮНКТАД в интересах НРС.
This manual is complemented by a compilation guide and textbook. Данное руководство дополняется справочником для составителей и сборником текстов.
Regional monetary and financial cooperation complemented deepening regional trade integration. Углубляющаяся региональная торговая интеграция дополняется региональным сотрудничеством в валютно-финансовой сфере.
This is complemented by ships and aircrafts, patrolling the territorial waters and the open seas around the clock. Эта деятельность дополняется морскими и воздушными судами, круглосуточно патрулирующими территориальные воды и открытое море.
It was stated that the right of an affected State to seek international assistance was complemented by the duty on third States and organizations to consider such requests, and not necessarily the duty to accede to them. Было заявлено, что право пострадавшего государства запрашивать международную помощь дополняется обязанностью третьих государств и организаций рассматривать такие просьбы, а не - совершенно очевидно - обязанность удовлетворять их.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 213)
Regional and subregional strategies have complemented and added value to national responses. Деятельность в рамках осуществления региональных и субрегиональных стратегий дополняет национальные мероприятия и повышает их эффективность.
The TCU complemented their efforts by providing guidance and coordination. ГТС дополняет их усилия путем предоставления рекомендаций и обеспечения координации.
It also complemented other instruments dealing with landmines, including the Ottawa Convention, as it restricted the use of other devices too. Он также дополняет другие документы, касающиеся наземных мин, включая Оттавскую конвенцию, ибо он ограничивает применение и других устройств.
It had been agreed that the PTBT amendment process complemented other efforts and offered obvious advantages in certain areas over other approaches. Договорились о том, что процесс внесения поправок в Договор о частичном запрещении ядерных испытаний дополняет другие усилия и имеет явные преимущества в некоторых областях перед другими подходами.
Mr. Egwuatu (Nigeria), speaking on behalf of the African Group, welcomed the applications of IGU and GASME, since the activities of both organizations with regard to energy, the environment and trade capacity-building complemented those of UNIDO. Г-н Эгвуату (Нигерия), выступая от имени Группы африканских государств, приветствует заявления Международного газового союза и Глобального альянса малых и средних предприятий, поскольку деятельность обеих организаций в области энергетики, окружающей среды и создания торгового потенциала дополняет аналогичную деятельность ЮНИДО.
Больше примеров...
Дополнены (примеров 94)
In some countries, the national human development reports (NHDRs) complemented MDG reports. В некоторых странах доклады по ЦРДТ были дополнены национальными докладами о развитии человеческого потенциала.
In any case, the system for invoking the Court's jurisdiction would become clear if article 29 were complemented by provisions outlining the conditions that must be fulfilled, with respect to each category of crime, in order for a case to be brought before the Court. В любом случае режим применения юрисдикции суда будет носить более четкий характер, если положения статьи 29 будут дополнены другими положениями, касающимися необходимых условий в отношении каждой категории преступлений, с тем чтобы дело могло быть передано в суд.
The least developed countries have made strong efforts to attract increased foreign direct investment flows and enhance their benefits for their economies, which were complemented by actions by their development partners. Наименее развитые страны прилагают серьезные усилия для привлечения более значительных прямых иностранных инвестиций и повышения отдачи от этих инвестиций для их экономики, и эти усилия были дополнены действиями их партнеров по развитию.
The services available at this hotel are complemented by the Real Spa Marine, one of the most important aspects of the project and the first of its kind in the Cascais district, thus constituting an important advantage for the region. Услуги, доступные в этом отеле дополнены Морским Spa - Салоном Real, одним из самых важных аспектов проекта и первым в своем роде в окрестности Кашкайш, поэтому он является важным преимуществом района.
In that regard, it is important to underscore that nuclear non-proliferation efforts can lead eventually to a nuclear-threat-free world if, and only if, they are complemented by genuine disarmament measures by all nuclear-weapon States. В этой связи важно подчеркнуть, что усилия в области ядерного нераспространения могут в конце концов привести к созданию мира, свободного от ядерной угрозы, лишь в том случае, если они будут дополнены реальными мерами по разоружению со стороны всех государств, обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Дополняют (примеров 183)
At the international level, many assistance measures were complemented by IMF facilities. На международном уровне механизмы МВФ дополняют многочисленные меры помощи.
Such programmes were a useful tool for delivering technical cooperation programmes and complemented countries' efforts to achieve sustainable industrial development. Такие программы являются эффективным средством осуществления программ технического сотрудничества и дополняют усилия стран по обеспечению устойчивого промышленного развития.
Regional organizations such as ASEAN complemented the work of the United Nations. Такие региональные организации, как АСЕАН, дополняют своими усилиями работу Организации Объединенных Наций.
Lithuania had adopted the Law on the Status of Refugees and six new regulations, which complemented the laws on emigration and immigration that had been in force since 1992. Литва приняла закон о статусе беженцев и шесть новых положений, которые дополняют законы об эмиграции и иммиграции, действующие с 1992 года.
Malaysian non-governmental organizations complemented the efforts of the Government to promote the status of women by organizing courses in various fields (including business, management, family health care, leadership development and promoting awareness of the contributions of women to national development). Неправительственные организации Малайзии дополняют усилия правительства, нацеленные на улучшение положения женщин, путем организации курсов профессиональной подготовки по различным вопросам (торговля, управление, охрана здоровья семьи, развитие навыков руководства, повышение уровня информированности о вкладе женщин в национальное развитие и т.д.).
Больше примеров...
Дополнять (примеров 27)
It also believed that the two instruments could have coexisted and complemented one another, as more States gradually recognized the inherent dangers of cluster munitions and became parties to the Oslo Convention. Она также считает, что эти два инструмента могли бы сосуществовать и дополнять друг друга, поскольку все большее число государств постепенно признают опасности, присущие кассетным боеприпасам, и становятся участниками Конвенции Осло.
It would also ensure that the work of UNIDO complemented activities undertaken within the framework of the New Partnership for Africa's Development and the work of other organizations. В соответствии с этой резолюцией, которая будет способствовать принятию практических мер по решению проблем африканского континента, деятельность ЮНИДО будет дополнять мероприятия, осуществляемые в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки, и деятельность других организаций.
Within a year he had persuaded the guitarist Hubert Sumlin to leave Memphis and join him in Chicago; Sumlin's understated solos and surprisingly subtle phrasing perfectly complemented Burnett's huge voice. В течение года он также переманил из Мемфиса в Чикаго гитариста Херберта Самлина, и соло Самлина стало прекрасно дополнять низкий сильный голос Вулфа.
In line with the core philosophy elaborated in the budget for the first financial period, the structures which are foreseen would support a nucleus of longer-term, highly skilled staff which is complemented by staff recruited as and when necessary. В соответствии с философией «основного персонала», которая была разработана в бюджете на первый финансовый период, предусматриваемые структуры будут оказывать поддержку ядру, состоящему из высококвалифицированного персонала, работающего по более долгосрочным контрактам, который будут дополнять сотрудники, набираемые по мере необходимости.
At the same meeting, Abbas Rajabifard of GSDI welcomed the initiative on global geographic information management and mentioned that GSDI and the proposed global body complemented each other's work. На этом же заседании г-н Аббас Раджабифард (ГИПД) приветствовал инициативу в отношении глобального управления географической информацией и упомянул, то работа ГИПД и деятельность предлагаемого глобального органа будут дополнять друг друга.
Больше примеров...
Дополнена (примеров 68)
The information given was reinforced or complemented by organizations of the United Nations system and other external support agencies. Представленная информация была подкреплена или дополнена организациями системы Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, оказывающими внешнюю поддержку.
This contribution has been complemented by several financial donations, to which UNESCO has decided to add an exceptional amount of $720,000 in January 1998. Эта помощь была дополнена несколькими финансовыми дотациями, к которым ЮНЕСКО решила добавить в качестве особого взноса 720000 долл. США в январе 1998 года.
The group of experts initially nominated by member States has been complemented by a large number of further nominations of other experts with different backgrounds and expertise. Группа экспертов, первоначально назначенных государствами-членами, была дополнена большим числом других дополнительно предложенных экспертов с различным образованием и опытом.
The page will be developed to the maximum extent in all six official languages, complemented by a six-language thesaurus for effective information retrieval; Эта страница будет разработана в максимальном объеме для шести официальных языков и будет дополнена шестиязычным тезаурусом для эффективного поиска информации;
Civilians will continue to suffer until protection is complemented by conflict prevention, conflict resolution and political solutions. Гражданское население будет и впредь страдать до тех пор, пока защита не будет дополнена предотвращением конфликтов, урегулированием конфликтов и политическими решениями.
Больше примеров...
Дополнен (примеров 58)
That is a first step that must be immediately complemented by other measures. Это - первый шаг, который должен быть незамедлительно дополнен другими мерами.
As a result of these discussions, the draft Presidential decision circulated as document L. was submitted, complemented by documents CRP. and 6. Как результат этих дискуссий был представлен проект председательского решения, распространенный в качестве документа L., который был дополнен документами CRP. и 6.
The reform and revitalization of UNEP has been both complemented and further enhanced by the recommendations of the Task Force on Environment and Human Settlements that was established by the Secretary-General in 1998, as part of his overall proposals and measures for United Nations reform. Процесс реформирования и обновления ЮНЕП был дополнен и получил дальнейшее развитие благодаря рекомендациям Целевой группы по окружающей среде и населенным пунктам, которая была учреждена Генеральным секретарем в 1998 году в качестве составной части его общих предложений и мер по реформе Организации Объединенных Наций.
A recent reform of Serbia's competition regime had resulted in the adoption of the new Law on Protection of Competition (LPC) that entered into force on 1 November 2009 and was complemented by the adoption of eight by-laws in 2010. В результате недавней реформы антимонопольного режима в Сербии с 1 ноября 2009 года вступил в силу новый Закон о защите конкуренции (ЗЗК), который в 2010 году был дополнен восемью подзаконными актами.
When tailored adequately for each country, locality or region according to its needs and situation, and complemented with social protection to ensure more inclusivity and stability, green growth could provide a comprehensive approach to realizing sustainable development. Будучи надлежащим образом приспособлен к специфике каждой страны, местности и региона в зависимости от существующих потребностей и положения и дополнен мерами социальной защиты для обеспечения большей комплексности и стабильности, экологичный рост может быть положен в основу всеобъемлющего подхода к достижению устойчивого развития.
Больше примеров...
Дополнялись (примеров 62)
Another Government initiative that has complemented this effort is the CDF that has also facilitated construction of many district schools thereby increasing access. Эти усилия дополнялись еще одной инициативой правительства, а именно созданием ФРИО, которая также способствовала строительству многих окружных школ и таким образом расширению доступа к образованию.
These political processes were complemented and supported by technical exchange of information, knowledge and experience among the Hyogo Framework focal points, national platforms, and partners in the context of the European Forum for Disaster Risk Reduction. Эти политические процессы дополнялись и подкреплялись техническим обменом информацией, знаниями и опытом между координаторами по Хиогской рамочной программе, национальными платформами и партнерами в контексте Европейского форума по уменьшению опасности бедствий.
In countries in which such measures have played a role in efforts to promote inward FDI, they have typically complemented a range of other measures such as those aimed at enhancing the level of skills, technology and infrastructure. В тех странах, где подобные меры сыграли важную роль в стимулировании притока ПИИ, они, как правило, дополнялись целым рядом других мер, направленных, например, на повышение уровня квалификации рабочей силы, технологии и инфраструктуры.
That governmental and intergovernmental action has been complemented, and to some extent driven, by the proliferation of civil society organizations concerned with sustainable development at the national and international levels, and by the introduction of sustainability issues into educational curricula. Эти правительственные и межправительственные меры дополнялись, а нередко и стимулировались ростом числа организаций гражданского общества, деятельность которых связана с вопросами устойчивого развития на национальном и международном уровнях, а также включением проблематики устойчивого развития в учебные планы.
These services were complemented by dental and basic support services such as radiology and laboratory facilities. Эти услуги дополнялись оказанием стоматологической помощи и таких важнейших вспомогательных услуг, как рентгенология и лабораторные услуги.
Больше примеров...
Дополнено (примеров 28)
It was complemented by a study of disparities on child indicators in the 1990s. Оно было дополнено исследованием по вопросу о различиях в показателях по детям в 90-х годах.
This will be followed, when conditions are ripe, by negotiations on regional security arrangements, and eventually complemented by conventional and non-conventional arms control measures. Когда же созреют условия, за этим последуют переговоры относительно региональных механизмов безопасности, а в конечном счете это будет дополнено мерами контроля над обычными и неклассическими вооружениями.
In December 2004, it was complemented by a full-fledged proposal on a status of broad autonomy, prepared together with the Council of Europe's Commission for Democracy through Law and presented to the Council of Europe. В декабре 2004 года это предложение было дополнено другим - развернутым предложением статуса широкой автономии, - которое было подготовлено совместно с Комиссией Совета Европы «Демократия через закон» и представлено Совету Европы.
To optimize resources and streamline processes, a network of strategically located stockpiles will be managed at the global level, complemented by local sourcing in areas where items are available at favourable conditions. Для оптимизации ресурсов и упорядочения рабочих процессов управление сетью стратегически расположенных складов будет осуществляться на глобальном уровне, будучи дополнено использованием местных поставщиков там, где соответствующие предметы снабжения могут быть получены на выгодных условиях.
Jordan further praised the accession by South Africa to a large number of international human rights instruments complemented by a legislative and institutional framework, including the establishment of the South African Human Rights Commission. Она выразила также удовлетворение в связи с присоединением Южной Африки к значительному числу международных договоров по правам человека, которое было дополнено соответствующими изменениями в законодательной и институциональной сфере, в том числе созданием Южно-Африканской комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Дополняли (примеров 51)
In a way, they complemented each other perfectly. И, тем не менее, они идеально дополняли друг друга.
The astute leadership provided by His Highness as head of State ensured the strong foundation on which Samoa's indigenous structures complemented the country's democratic processes and institutions. Мудрое руководство Его Высочества в качестве главы государства стало тем прочным фундаментом, опираясь на который самобытные механизмы Самоа дополняли демократические процессы и институты страны.
The relatively small UNESCO budget for the United Nations Literacy Decade was complemented by the contributions of partners, including from Japan, the United States of America and other donors supporting the UNESCO Capacity Development for Education for All programme. Относительно небольшой объем ресурсов, выделенных ЮНЕСКО на цели проведения Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций, дополняли взносы партнеров, в том числе Соединенных Штатов Америки, Японии и других доноров, оказывающих поддержку по линии программы ЮНЕСКО по укреплению потенциала в области обеспечения образования для всех.
It was important to ensure that each body's powers complemented, rather than duplicating, those of the other bodies and that they were able to function without unnecessarily burdening the public authorities they were expected to oversee. Важно, чтобы функции этих органов дополняли друг друга и не дублировались и чтобы все они работали, не перегружая неоправданно те государственные учреждения, за деятельностью которых они призваны наблюдать.
The launching of the crisis prevention and recovery practice area, a global knowledge network for sharing experiences and lessons learned in the various domains of crisis prevention and recovery, complemented human resources development activities. Осуществление практических мероприятий по предотвращению кризисов и восстановлению, создание глобальной информационной сети для обмена накопленным опытом и его обобщения в различных областях деятельности по предотвращению бедствий и смягчению их последствий дополняли усилия по развитию людских ресурсов.
Больше примеров...
Дополнением (примеров 36)
This program was complemented by training for the relevant members of the education system, as well as activities involving the pupils' parents. Дополнением к программе стала подготовка, организованная для соответствующих работников системы образования, а также мероприятия с привлечением родителей учеников.
Uganda fully supported the banning of all nuclear explosions: the Test-Ban Treaty usefully complemented the Non-Proliferation Treaty. Уганда полностью поддерживает запрещение всех ядерных взрывов; Договор о запрещении ядерных испытаний является полезным дополнением к Договору о нераспространении.
This was complemented by Administrator's plans 2000-2003 dealing with the change management process and documentation on the Millennium Development Goals. Дополнением к ним служат планы Администратора на 2000 - 2003 годы, касающиеся процесса изменения управления и документации по Целям в области развития на пороге тысячелетия.
Discussions at the forty-third session of the Statistical Commission, held from 28 February to 2 March 2012, on the contents and priorities of the Busan Action Plan complemented the high-level political endorsement secured at Busan. Обсуждение на состоявшейся 28 февраля - 2 марта 2012 года сорок третьей сессии Статистической комиссии содержания и приоритетов Пусанского плана действий стало дополнением к поддержке на высоком политическом уровне, полученной в Пусане.
It did not contradict but rather complemented the report of the Board of Auditors, which, as an audit report, had concentrated on the issues which the Board had felt needed to be addressed. Он не противоречит, а скорее служит дополнением к докладу Комиссии ревизоров, который, будучи аудиторским докладом, посвящен в первую очередь вопросам, которые Комиссия сочла целесообразным осветить.
Больше примеров...
Дополнил (примеров 32)
The Chair of the Legal Board complemented the information with legal explanations. Председатель Совета по правовым вопросам дополнил эту информацию разъяснениями по юридическим аспектам.
The expert from Japan complemented GRSP-45-21 with a presentation, outlining the pending issues and a possible schedule for the Phase 2 of the gtr. Эксперт от Японии дополнил документ GRSP-45-21 сообщением с кратким описанием неурегулированных вопросов и возможного графика работы на этапе 2 гтп.
By establishing the links between South-South migration, social development and social policy in developing countries, it complemented work undertaken by other bodies of the United Nations system. Обеспечив установление связей между миграцией по линии Юг-Юг, социальным развитием и социальной политикой в развивающихся странах, он дополнил работу, проделанную другими органами системы Организации Объединенных Наций.
The secretariat complemented this list with the following priorities: Секретариат дополнил этот список следующими приоритетами:
In addition, the Government of Spain had sponsored a very important project on police training in the field of human rights, which complemented other regional efforts. Кроме того, правительство Испании выступило спонсором весьма серьезного проекта по обучению сотрудников полиции в области прав человека, который дополнил другую деятельность на региональном уровне.
Больше примеров...
Дополняла (примеров 26)
At the country level, the programme for the most part complemented but at times overlapped with activities of other key actors. На страновом уровне программа в большинстве случаев дополняла, а иногда частично дублировала деятельность других ключевых участников процесса.
During the reporting period, DFM complemented the training and technical assistance provided by other UN bodies as well as other international organizations. В течение отчетного периода программа ПДФ дополняла подготовку кадров и техническую помощь, оказываемую другими органами ООН, а также другими международными организациями.
Technical cooperation activities complemented research and analysis work by contributing to capacity building for policy-making in ICT and e-business, mainly through courses and seminars addressed to senior officials of developing countries. Деятельность по линии технического сотрудничества дополняла исследовательскую и аналитическую работу, внося вклад в укрепление потенциала для разработки политики в сфере ИКТ и электронных деловых операций, главным образом путем организации учебных курсов и семинаров для старших должностных лиц развивающихся стран.
In its wisdom, the General Assembly considered that the IPU's activities to a considerable extent complemented and supported the work of the United Nations, and therefore the Secretary-General was requested to take the necessary steps to conclude an agreement on cooperation between the two organizations. С присущей ей мудростью Генеральная Ассамблея сочла, что деятельность Межпарламентского союза в большой степени дополняла и поддерживала работу Организации Объединенных Наций, и поэтому обратилась с просьбой к Генеральному секретарю принять необходимые меры для того, чтобы заключить соглашение о сотрудничестве между двумя организациями.
The work of the Commission on Population and Development complemented that of the Commission on Sustainable Development during the reporting period, especially as it provided a stronger research base for considering the links between environment, population and development in preparation for the World Summit for Social Development. В течение отчетного периода деятельность Комиссии по народонаселению и развитию дополняла работу Комиссии по устойчивому развитию, особенно в связи с укреплением научно-исследовательской базы для анализа связей между окружающей средой, народонаселением и развитием в рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
Больше примеров...