Английский - русский
Перевод слова Complemented

Перевод complemented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнить (примеров 37)
There was considerable merit in following a more traditional and well established formula, which could then be enhanced and complemented in innovative ways. Применение более традиционного и уже испытанного формата имело бы свои преимущества, и этот формат можно было бы новаторским образом дополнить и обогатить.
With regard to the law to be applied by the court, the draft articles proposed a formula which must be reviewed and complemented: the listing in article 22 of a number of crimes punishable under existing international conventions. В отношении права, применимого трибуналом, проект предлагает формулу, которую необходимо будет пересмотреть и дополнить: перечисление в статье 22 ряда преступлений, определенных в действующих международных конвенциях.
The Board acknowledged the importance of the gender training materials that had been produced for academic institutions and suggested that the North American experience should be combined and complemented with the experience of the other regions. Члены Совета признали важное значение учебных материалов по женской проблематике, предназначенных для научных учреждений, и предложили обобщить североамериканский опыт и дополнить его опытом, накопленным в других регионах.
The current text of article 20 could be usefully complemented by including a reference to the obligation of the predecessor State to withdraw its nationality from the persons concerned having their habitual residence in the transferred territory only after such persons acquire the nationality of the successor State. Нынешний текст статьи 20 целесообразно было бы дополнить, включив ссылку на обязательство государства-предшественника лишать его гражданства затрагиваемых лиц, обычно проживающих на передаваемой территории, лишь после того, как такие лица получат гражданство государства-преемника.
It subsequently complemented this capacity with acquisitions and investments abroad that supported the company's exports through distribution networks, and complemented domestic production with sites situated close to consumer markets. Впоследствии он увеличил свой потенциал с помощью операций по приобретению зарубежных активов и размещению инвестиций за рубежом, с тем чтобы поддержать экспорт компании с помощью распределительных сетей и дополнить внутреннее производство производством на предприятиях, находящихся вблизи потребительских рынков.
Больше примеров...
Дополняются (примеров 242)
All these efforts in the multilateral sphere are complemented by my country's solidarity initiatives with poorer nations, particularly in Africa. Все эти усилия в многосторонней сфере дополняются инициативами нашей страны по проявлению солидарности с более бедными странами, особенно в Африке.
Our efforts in the area of education are very strongly complemented by our bilateral engagement in that sector, which amounts already to $6.8 million. Наши усилия в области образования в значительной степени дополняются нашими двусторонними обязательствами в этом секторе, которые в денежном выражении составляют уже 6,8 млн. долл. США.
The obligations in UNCLOS for the protection and preservation of the marine environment in part XII are thus complemented by a number of other international instruments. Таким образом, содержащиеся в части XII ЮНКЛОС обязательства по защите и сохранению морской среды дополняются рядом других международных документов.
Guarantees of performance provided by contractors and equipment suppliers are often complemented by similar guarantees provided by the concessionaire to the benefit of the contracting authority. Гарантии исполнения, предоставляемые подрядчиками и поставщиками обрудования, часто дополняются аналогичными гарантиями, предоставляемыми концессионером организации-заказчику.
In general terms, since the reform of 1990, the education system has encompassed the subsystem of preschool education along with school education and extracurricular education, complemented by cultural activities and school sport. В общем плане после реформы 1990 года система образования включает подсистемы дошкольного воспитания, школьного образования, внешкольного образования, которые дополняются мероприятиями в области культурного досуга и спортивными программами.
Больше примеров...
Дополняется (примеров 250)
This database is complemented by the annual UNCTAD Handbook of Statistics. Эта база данных дополняется ежегодно выпускаемым Статистическим справочником ЮНКТАД.
This human rights framework is complemented by two conventions specifically dealing with the issue of statelessness. Эта правозащитная основа дополняется двумя конвенциями, конкретно посвященными вопросам безгражданства.
This exercise is also complemented by a capacity-building and technical assistance programme for national and regional forest assessment and information collection. Эта деятельность дополняется программой укрепления потенциала и технической помощи для национальной и региональной деятельности по оценке лесов и сбору информации.
The programme is complemented by specific induction briefings tailored to the function of each recruit. Эта программа дополняется конкретными вводными занятиями, приспособленными для задач конкретного нанимаемого работника.
The three inter-agency task forces, established by ACC to ensure effective and integrated follow-up to these conferences, are complemented by the work of the resident coordinator and the United Nations country team at the national level. Деятельность трех межучрежденческих целевых групп, учрежденных АКК для обеспечения эффективного и комплексного выполнения решений этих конференций, дополняется работой координатора-резидента и страновой группы Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 213)
A companion fellowship programme complemented those activities. Эти мероприятия дополняет соответствующая программа стажировок.
Information provided by NGOs supplemented or complemented that provided by Governments. Информация, представленная НПО, подкрепляет или дополняет информацию, представленную правительствами.
Financial intelligence units that complemented the investigation and prosecution of corruption and money-laundering cases had been established in all countries in the region. Во всех странах региона были созданы подразделения финансовой разведки, деятельность которых дополняет работу по расследованию и ведению уголовных дел, связанных с коррупцией и отмыванием денег.
It is complemented with a network for the dissemination of meteorological images and products to interested parties. Эту систему дополняет сеть по распространению метеорологических снимков и иной продукции среди заинтересованных сторон.
There was broad consensus that regional integration complemented - but was not a substitute for - a solid multilateral trading system, which remained the priority objective. Был достигнут широкий консенсус относительно того, что региональная интеграция дополняет - но не подменяет - прочную многостороннюю торговую систему, создание которой остается первоочередной задачей.
Больше примеров...
Дополнены (примеров 94)
These treaty law instruments have been complemented with important resolutions adopted by the IMO Assembly. Эти документы из сферы права договоров были дополнены важными резолюциями, принятыми Ассамблеей ИМО.
The original legal framework has now been complemented with a specific procedure for the detention of persons suspected of crimes at sea, such as piracy and illicit trafficking. Первоначальные правовые рамки теперь дополнены конкретной процедурой для содержания под стражей лиц, подозреваемых в совершении на море таких преступлений, как пиратство и незаконный оборот наркотиков.
In order to fulfil its international obligations and establish full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the Republic of Serbia adopted a set of regulations, established new governmental agencies and complemented the already existing governmental bodies with new departments and units. В целях выполнения своих международных обязательств и установления всесторонних отношений сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в Республике Сербия был принят ряд нормативных положений, учреждены новые правительственные учреждения, а уже существующие органы были дополнены новыми департаментами и подразделениями.
Furthermore, the rights of persons with disabilities, embodied in international instruments, are complemented by the rights and guarantees recognized in the National Constitution, recently reformed in 1994. Помимо этого, права инвалидов, закрепленные в международно-правовых документах, дополнены правами и гарантиями, предусмотренными в национальной конституции, которая недавно, в 1994 году, была изменена.
Even today Tor Andrae's Die person Muhammeds in lehre und glaube seiner Gemeinde (1918) remains the standard work in this area, unsuperseded by any other major study, though complemented by random remarks in numerous modern work on Sufism. Даже сегодня Die person Muhammeds in lehre und glaube seiner Gemeinde (1918) Тора Андре остается эталоном в своей области, будучи непревзойдённым каким-либо крупным исследованием, пусть его положения были впоследствии дополнены различными другими трудами по суфизму.
Больше примеров...
Дополняют (примеров 183)
With regard to government policies, many participants emphasized that Governments had an important role to play in promoting responsible entrepreneurship because voluntary initiatives by industry complemented rather than replaced government intervention. В отношении политики правительства многие участники подчеркнули, что правительства должны играть важную роль в поощрении ответственного предпринимательства, так как добровольные инициативы промышленности дополняют, а не подменяют государственное регулирование.
UNIDO's actions on the issue supported and complemented the Comprehensive Framework for Action established by the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis, particularly in technical cooperation and policy advisory services to increase agricultural production and productivity. Мероприятия ЮНИДО в этой области, особенно в части технического сотрудничества и консультативных услуг по вопросам политики, в целях увеличения сельскохозяйственного производства и повышения производительности в этом секторе поддерживают и дополняют Всеобъемлющую рамочную программу действий, учрежденную Целевой группой высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности.
In order for development to be sustainable, however, individuals must also be guaranteed basic rights such as the right to food, education, shelter, health care and free choice, within the framework of a system where democracy and human rights complemented each other. Однако для обеспечения устойчивого развития необходимо также гарантировать такие основные права личности, как право на питание, образование, жилье, охрану здоровья и свободный выбор, в рамках системы, в которой демократия и права человека дополняют друг друга.
UNCDF-supported projects have directly complemented UNDP-supported activities, usually in tandem with IPF-funded projects. Проекты, финансируемые из ФКРООН, непосредственно дополняют мероприятия, финансируемые ПРООН, как правило, одновременно с проектами, финансируемыми по линии ОПЗ.
Population and development were two areas which complemented each other and, undoubtedly, in the new millennium, those two areas would continue to require the collective cooperation of both organizations in meeting the challenges that lay ahead. Народонаселение и развитие - это два направления, которые взаимно дополняют друг друга, поэтому, чтобы успешно решать свои задачи в грядущем тысячелетии, эти организации, несомненно, должны и впредь продолжать сотрудничать на этих направлениях.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 27)
Therefore, environmental education should be elaborated and complemented with other fields of education in an integrative approach towards education for sustainable development. Поэтому экологическое образование необходимо и далее развивать и дополнять образованием в других областях в рамках комплексного подхода к образованию в интересах устойчивого развития.
It might also be restricted to particular sectors, or complemented with other options for sectors without ceilings; Его применение можно было бы также ограничить конкретными секторами или же дополнять его другими вариантами действий для секторов, в которых не установлены потолочные значения.
One such issue was that of forests, with regard to which various commendable initiatives were being developed; those initiatives should be coordinated so that they complemented each other, as part of the preparatory work for the next session of the Commission. Одним из таких вопросов является проблема сохранения лесов, в связи с которой уже сейчас разрабатываются различные достойные внимания инициативы, работу над которыми следует координировать и дополнять на основе совместных усилий в рамках подготовительной деятельности к проведению следующих сессий Комиссии.
Furthermore, the existing tools for conflict prevention, such as those provided for in Article 33 of the Charter, can be further strengthened and complemented. Кроме того, можно и далее укреплять и дополнять имеющиеся в наличии средства предотвращения вооруженных конфликтов, которые предусматриваются статьей ЗЗ Устава.
Within a year he had persuaded the guitarist Hubert Sumlin to leave Memphis and join him in Chicago; Sumlin's understated solos and surprisingly subtle phrasing perfectly complemented Burnett's huge voice. В течение года он также переманил из Мемфиса в Чикаго гитариста Херберта Самлина, и соло Самлина стало прекрасно дополнять низкий сильный голос Вулфа.
Больше примеров...
Дополнена (примеров 68)
The information given was reinforced or complemented by organizations of the United Nations system and other external support agencies. Представленная информация была подкреплена или дополнена организациями системы Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, оказывающими внешнюю поддержку.
His information was complemented by the expert from the Netherlands, who said that an initial proposal to achieve the desired air quality standards had been prepared for consideration by the Council of Ministers during June 1997. Эта информация была дополнена экспертом из Нидерландов, отметившим, что для рассмотрения Советом министров в июне 1997 года было подготовлено первоначальное предложение, направленное на обеспечение требуемых стандартов качества воздуха.
Without prejudice to the foregoing, Argentine jurisprudence has been complemented by the provisions of the human rights treaties by which the State is bound and which have constitutional rank in our country. Без ущерба для вышесказанного эта юриспруденция была дополнена нормами договоров по правам человека, по которым государство несет обязательства и которые имеют в Аргентине конституционный статус.
When required, information relating to performance indicators was complemented with data on population, GDP and exchange rates from the following United Nations sources: При необходимости информация, касающаяся показателей результативности, была дополнена данными о численности населения, объеме ВВП и обменных курсах с использованием следующих источников Организации Объединенных Наций:
The information contained in NIRs was complemented with interventions of country delegates during the meetings of the UNECE Steering Committee on ESD, subregional workshops and other events, as well as the report on the assessment of implementation of ESD in Central Asia. Информация, содержащаяся в НДО, была дополнена сведениями из выступлений представителей стран на совещаниях Руководящего комитета ЕЭК ООН по ОУР, субрегиональных семинарах и других мероприятиях, а также информацией, содержащейся в докладе об оценке осуществления ОУР в Центральной Азии.
Больше примеров...
Дополнен (примеров 58)
This output is being complemented by other types of trade information tools and services offered by ITC Данный продукт дополнен другими информационными инструментами и услугами ЦМТ по торговле
The Act is now also complemented by the Equal Opportunities Persons with Disability Act, 2000, which seeks to ensure that disabled people are not subject to unfair discrimination when being recruited or when being considered for promotion. В настоящее время Закон дополнен Законом 2000 года о равных возможностях для лиц с умственными и физическими недостатками, который направлен на обеспечение того, чтобы инвалиды не подвергались неправомерной дискриминации при найме на работу и при рассмотрении вопросов их продвижения по службе.
The reform and revitalization of UNEP has been both complemented and further enhanced by the recommendations of the Task Force on Environment and Human Settlements that was established by the Secretary-General in 1998, as part of his overall proposals and measures for United Nations reform. Процесс реформирования и обновления ЮНЕП был дополнен и получил дальнейшее развитие благодаря рекомендациям Целевой группы по окружающей среде и населенным пунктам, которая была учреждена Генеральным секретарем в 1998 году в качестве составной части его общих предложений и мер по реформе Организации Объединенных Наций.
His report was complemented by thorough speeches of Valentin Vlasov and Ramil Khalimov. Его доклад был дополнен обстоятельными выступлениями Валентина Власова и Рамиля Халимова.
Starting with 2000, this source has been complemented by data from household surveys, which should provide a more accurate picture of actual access, including owner-built systems and reflecting the actual functioning of systems. Начиная с 2000 года этот источник был дополнен данными обследований домашних хозяйств, которые должны обеспечить более точное представление о фактическом доступе, в том числе о системах, созданных владельцами, и о реально функционирующих системах.
Больше примеров...
Дополнялись (примеров 62)
Their efforts have been complemented by programmes aimed at building partnerships between local authorities and service providers and communities. Их усилия дополнялись программами, предназначающимися для налаживания партнерских отношений между местными органами власти и службами и общинами.
This session was complemented by technical sessions featuring successful projects, lessons learned and options for scale-up and replication; Эти мероприятия дополнялись техническими заседаниями, на которых обсуждались успешные проекты, накопленный опыт и варианты масштабирования и копирования;
National efforts had been complemented by regional initiatives, including the elaboration of a draft regional convention against trafficking, which was awaiting adoption. Национальные усилия дополнялись региональными инициативами, включая разработку проекта региональной конвенции о борьбе с торговлей людьми, принятие которой ожидается в ближайшее время.
This was complemented with strengthened disease surveillance and the suspension of user fees for internally displaced persons in government facilities. Эти меры дополнялись усилением надзора за болезнями и временной отменой платы для внутренне перемещенных лиц в государственных учреждениях.
At the same time, their actions have been complemented by those of the state, which has played a number of roles, such as creating the proper investment climate, promoting competition in ICT, setting the regulatory framework and ensuring accessibility. В то же время их инициативы дополнялись мерами со стороны государства, которое решало различные задачи, такие, как создание надлежащего инвестиционного климата, поощрение конкуренции в сфере ИКТ, формирование нормативной основы и обеспечение доступности.
Больше примеров...
Дополнено (примеров 28)
The enhanced electronic production capacity has also been complemented by increased efforts to broaden outreach through electronic means. Расширение возможностей электронного выпуска материалов дополнено также более активными усилиями по расширению охвата общественности при помощи электронных средств.
This will be followed, when conditions are ripe, by negotiations on regional security arrangements, and eventually complemented by conventional and non-conventional arms control measures. Когда же созреют условия, за этим последуют переговоры относительно региональных механизмов безопасности, а в конечном счете это будет дополнено мерами контроля над обычными и неклассическими вооружениями.
However, the development and adoption of such codes of conduct could be effective and useful, when complemented with the involvement and assistance of national scientific community Однако разработка и принятие таких кодексов поведения может оказаться эффективным и полезным делом, когда это будет дополнено за счет приобщения и содействия национального научного сообщества
The expert from Japan gave a presentation on the effectiveness of the visibility of the horizontal inclination adjustment system (HIAS) for motorcycles and glare that was complemented by a practical demonstration on a motorcycle in the underground garage of the Palais des Nations. Эксперт от Японии выступил с сообщением об эффективности системы с регулировкой горизонтального угла наклона фар (СРГН) для мотоциклов с точки зрения видимости и ослепляющего света, которое было дополнено последующей практической демонстрацией мотоцикла в подземном гараже Дворца наций.
The expert from GTB gave a presentation on the effectiveness of adaptive driving beams that was complemented by a practical demonstration on two vehicles within Palais des Nations. Эксперт от БРГ выступил с сообщением об эффективности адаптативных лучей дальнего света, которое было дополнено последующей практической демонстрацией двух транспортных средств, организованной во Дворце Наций.
Больше примеров...
Дополняли (примеров 51)
Notwithstanding some imperfections concerning the coordination between "donors" in this field, the various efforts seem to have usefully complemented each other. Несмотря на некоторые недостатки, связанные с координацией деятельности, осуществляемой различными "донорами" в этой области, различные мероприятия, как представляется, оптимально дополняли друг друга.
Efforts must be made to ensure that regional trade agreements, which were increasing in number owing to the failure to conclude the Doha Round, complemented the international trade system, rather than undermined it. Необходимо приложить усилия для обеспечения того, чтобы региональные торговые соглашения, число которых растет из-за невозможности завершить Дохинский раунд, дополняли систему международной торговли, а не подрывали ее.
As evidence for his claims about Cocculus indicus he used, among others, import statistics, which he complemented with observations about when the price of Cocculus indicus from commodity price lists of brewing materials merchants increased. Как доказательство использования анамирты он, помимо прочего, использовал данные об импорте, которые дополняли его собственные наблюдения за тем, как росла цена на это растение в каталоге товаров, используемых для пивоварения.
The United Nations Development Programme was seeking to ensure that its programmes in support of governance and sustainable development complemented the programmes financed by New Zealand. Обе эти стороны, в также и Программа развития Организации Объединенных Наций, стремятся обеспечить, чтобы осуществляемые ПРООН программы поддержки управления и устойчивого развития соответствующим образом дополняли программы, финансируемые Новой Зеландией.
These steps complemented the United Nations security management system at the country level into which UNV volunteers are fully integrated. Эти меры дополняли деятельность системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в состав которой добровольцы ДООН в полной мере интегрированы.
Больше примеров...
Дополнением (примеров 36)
The announcements in the October 2010 Strategic Defence and Security Review complemented other commitments the United Kingdom has made on disarmament. Объявления, сделанные по итогам проведенного в октябре 2010 года стратегического обзора в сфере обороны и безопасности, стали дополнением к другим обязательствам, взятым Соединенным Королевством в области разоружения.
Uganda fully supported the banning of all nuclear explosions: the Test-Ban Treaty usefully complemented the Non-Proliferation Treaty. Уганда полностью поддерживает запрещение всех ядерных взрывов; Договор о запрещении ядерных испытаний является полезным дополнением к Договору о нераспространении.
This was complemented by Administrator's plans 2000-2003 dealing with the change management process and documentation on the Millennium Development Goals. Дополнением к ним служат планы Администратора на 2000 - 2003 годы, касающиеся процесса изменения управления и документации по Целям в области развития на пороге тысячелетия.
Nevertheless, the United Nations succeeded in establishing a light and responsive presence that usefully complemented regional initiatives, including the New Zealand-led Truce Monitoring Group and its successor, the Australian-led Peace Monitoring Group. Тем не менее Организация Объединенных Наций смогла с успехом обеспечить небольшое и гибкое присутствие, которое стало полезным дополнением региональных инициатив, в том числе деятельности Группы по наблюдению за выполнением перемирия под руководством Новой Зеландии и ее преемницы - Группы по наблюдению за установлением мира под руководством Австралии.
The oral presentation complemented the comprehensive written reports. Устное выступление было хорошим дополнением к всеобъемлющим письменным докладам.
Больше примеров...
Дополнил (примеров 32)
The secretariat complemented this list with the following priorities: Секретариат дополнил этот список следующими приоритетами:
The Deputy High Commissioner complemented the Controller's responses, highlighting that the Board of Auditors Report was written before some key progress on the enterprise risk management (ERM) system, including relevant trainings and assessments that are expected to be completed in 2015. Заместитель Верховного комиссара дополнил ответы Контролера, подчеркнув, что доклад Комиссии ревизоров был составлен до того, как был достигнут кое-какой ключевой прогресс в отношении общеорганизационного управления рисками (ОУР), включая соответствующие тренинги и оценки, которые, как ожидается, будут завершены в 2015 году.
In Mozambique, the cluster approach complemented the strong lead by the Mozambique National Disaster Management Institute and resulted in a more integrated response than in 2001. В Мозамбике групповой подход дополнил крепкую руководящую роль Национального института по ликвидации последствий стихийных бедствий и привел к более комплексным ответным мероприятиям, чем в 2001 году.
Research by the Commission on implementing the most-favoured-nation regime in investment relations complemented the work of other international bodies and organizations, such as the United Nations Conference on Trade and Development and the Organization for Economic Cooperation and Development, on expanding international treaty and arbitration practice. Проведенный Комиссией анализ практики применения клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации в инвестиционных отношениях дополнил работу других международных органов и организаций, таких как Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Организация экономического сотрудничества и развития, в области международного права и арбитражной практики.
Carlos María de Alvear complemented the existing siege of Montevideo with a naval blockade, in which Larrea's expertise was instrumental. Новый Верховный правитель, Карлос Мария де Альвеар дополнил уже начавшуюся осаду Монтевидео морской блокадой, в которой большую роль сыграл Хуан Ларреа благодаря своему большому опыту.
Больше примеров...
Дополняла (примеров 26)
Above the porch rose the bell tower, which harmoniously complemented the temple, its composition was based on the classic contrasting combination of longlines architecture. Над притвором поднималась колокольня, которая гармонично дополняла храм, её композиция основывалась на характерном для архитектуры классицизма контрастном сочетании ярусов.
Technical cooperation activities complemented research and analysis work by contributing to capacity building for policy-making in ICT and e-business, mainly through courses and seminars addressed to senior officials of developing countries. Деятельность по линии технического сотрудничества дополняла исследовательскую и аналитическую работу, внося вклад в укрепление потенциала для разработки политики в сфере ИКТ и электронных деловых операций, главным образом путем организации учебных курсов и семинаров для старших должностных лиц развивающихся стран.
In that light, section 267, which could capture the conduct in question complemented the scope of protection of section 266 (b) and was a reasonable course more appropriate to the facts of that case. В этой связи статья 267, которую можно было считать применимой к упомянутому поведению, дополняла сферу защитного действия статьи 266 b) и представляла собой адекватное средство, более соответствующее фактам вышеуказанного дела.
On 24 June, the Council adopted resolution 1609 (2005), which complemented resolution 1603 (2005) of 3 June. 24 июня Совет принял резолюцию 1609 (2005), которая дополняла резолюцию 1603 (2005) от 3 июня.
Ladies would wear splurge gowns that were often complemented with a hat. Дамы надевали нарядные платья, которые часто дополняла оригинальная шляпка.
Больше примеров...