Английский - русский
Перевод слова Complemented

Перевод complemented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнить (примеров 37)
Android is made of pieces and each can be replaced or complemented. Android состоит из частей, и каждая из них может заменить или дополнить.
Such capacity will be further complemented by the use of locally recruited programmers and software engineers. Переданный потенциал предполагается дополнить программистами и инженерами-программистами, набранными на месте.
At this critical moment in history, we believe that the opportunity provided by the international community's support must be adequately complemented and reciprocated. На этом исключительно важном этапе истории мы полагаем, что необходимо в должной мере дополнить и ответить взаимностью на предоставленную международным сообществом поддержку.
Where formal accountability mechanisms cannot fully meet the goals of reconciliation and sustainable restoration of peace and security for conflict-torn societies, they can be effectively complemented by traditional dispute resolution mechanisms outside the scope of the formal justice system. В тех случаях, когда формальные механизмы установления ответственности не помогают в полной мере достичь целей примирения и долгосрочного восстановления мира и безопасности в обществах, переживающих конфликты, их могут эффективно дополнить традиционные механизмы урегулирования споров, не входящие в формальную систему правосудия.
Mr. Richardson (Observer for the European Commission), speaking on behalf of the European Union, said that his statement complemented the statement made at the 8th meeting by the European Union Presidency on agenda items 83 and 84. Г-н Ричардсон (наблюдатель от Европейской комиссии), выступая от имени Европейского союза, говорит, что его заявление призвано дополнить заявление, сделанное на восьмом заседании страной, председательствующей в Европейском союзе, по пунктам 83 и 84 повестки дня.
Больше примеров...
Дополняются (примеров 242)
For the calculation of vital rates, civil registration data are usually complemented by census information, which also has national coverage. Что касается расчета демографических показателей, то данные учета населения обычно дополняются данными переписей, которые также имеют национальный охват.
These functions are complemented by National Professional Officers with local knowledge of the country's socio-economic background. Эти функции дополняются национальными сотрудниками-специалистами, обладающими непосредственными знаниями в отношении социально-экономических условий в стране.
The above-mentioned laws are complemented by numerous decrees adopted by the Cabinet of Ministers of Ukraine which seek to implement the principles enshrined in legislative acts and treaties to which Ukraine is a party. Вышеупомянутые законы дополняются многочисленными постановлениями кабинета министров Украины, направленными на обеспечение соблюдения принципов, закрепленных в законодательных актах и договорах, ратифицированных Украиной.
The five current researchers and four senior fellows (two in residence) are complemented by consultants and institutions that are commissioned for specific expertise or short-term activities. Усилия имеющихся в настоящее время пяти научных работников и четырех старших научных работников (двое из которых являются резидентами) дополняются работой консультантов и организаций, привлекаемых для выполнения заданий, требующих конкретных экспертных ресурсов, или краткосрочных проектов.
Complemented by needle-exchange programmes and care at local clinics, those initiatives had helped to drastically reduce the number of HIV infections linked to drug use. Эти программы, которые дополняются мероприятиями по обмену шприцев и лечением в клиниках шаговой доступности, позволили значительно сократить число ВИЧ-инфицированных в результате употребления наркотиков.
Больше примеров...
Дополняется (примеров 250)
This analysis is complemented with key quantitative measures of performance that characterize effectiveness in achieving results. Данный анализ дополняется основными количественными критериями, характеризующими эффективность достижения результатов.
It is complemented by a ban on opium cultivation, gradually enforced by the government. Этот проект дополняется запретом на культивирование опийного мака, который постепенно вводится правительством.
The structure of UNIDO field offices is complemented by the Investment and Technology Promotion Offices network. Структура отделений ЮНИДО на местах дополняется наличием сети отделений по поощрению инвестиций и технологий.
UNMIK efforts are complemented by the humanitarian and development activities of the United Nations agencies, funds and programmes. Деятельность МООНК дополняется гуманитарной деятельностью и усилиями по развитию, которыми занимаются учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
Table 2 is complemented by other data on the scope of the organizations' procurement portfolio, outsourced in 2002 to other procuring entities within the United Nations system in the pursuit of coordination and division of labour. Таблица 2 дополняется другими данными о состоянии портфеля закупочных операций организаций, переданных на подрядной основе в 2002 году другим закупающим органам в системе Организации Объединенных Наций для решения задач координации и разделения труда.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 213)
A fresh approach was needed, where environmental sustainability complemented rather than opposed development. Необходим новый подход, в рамках которого экологическая устойчивость скорее дополняет развитие, а не противостоит ему.
That achievement complemented the success of Malaysia's other financial policies aimed at sustainable economic development. Это достижение дополняет собой успех других финансовых стратегий Малайзии, имеющих целью устойчивое экономическое развитие.
Its activities are complemented by the UNMIS Communications and Public Information Office, the Gender Advisory Unit and the HIV/AIDS Unit. Ее дополняет деятельность также входящих в состав МООНВС Бюро по коммуникации и общественной информации, Консультативной группы по гендерным вопросам и Группы по ВИЧ/СПИДу.
The Global Fund was innovative, he noted, because it was a financial instrument and not an implementing entity; its work complemented that of the United Nations agencies and other actors in development aid. Новаторский подход Глобального фонда, по его мнению, состоит в том, что Фонд является финансовым инструментом, а не учреждением-исполнителем; его работа дополняет деятельность учреждений Организации Объединенных Наций и других структур, оказывающих помощь в целях развития.
Primary health care is complemented by an efficient and reasonably priced private GP service throughout Malta and Gozo. Систему первичного медико-санитарного обслуживания дополняет эффективно функционирующая на всей территории о-ва Мальта и о-ва Гоцо частная служба общепрактикующих врачей, берущих за свои услуги умеренную плату.
Больше примеров...
Дополнены (примеров 94)
These declarations will be assessed and complemented as necessary with supplementary information to bring them into full conformity with the plans. Эти заявления будут проанализированы и в случае необходимости дополнены новой информацией, с тем чтобы привести их в полное соответствие с требованиями планов.
These efforts were complemented by the Property Law Implementation Plan (PLIP). Эти усилия были дополнены планом исполнения закона о собственности (ПИЗО).
All those progressive steps dating back to the 1960s were complemented and reinforced by the decision to establish a South American Zone of Peace, announced in Brasilia on 1 September 2000, by the Presidents of all the countries of South America. Все эти прогрессивные меры, начало которым было положено в 60-е годы, были дополнены и подкреплены решением о создании в Южной Америке зоны мира, о чем объявили в Бразилиа 1 сентября 2000 года президенты всех стран Южной Америки.
Requirements regarding safety of navigation are provided for in article 60 of UNCLOS and have been further complemented by the 1989 IMO Recommendations on Safety Zones and Safety of Navigation around Offshore Installations and Structures. Требования, касающиеся безопасности судоходства, изложены в статье 60 ЮНКЛОС и были дополнены в рекомендации ИМО о зонах безопасности и безопасности мореплавания вокруг морских сооружений и установок 1989 года.
Operational successes by ISAF in the south were complemented by operations led by Afghan security forces in the east, where increased cross-border infiltration has been reported. Успешные действия МССБ на юге страны были дополнены осуществлением - при ведущей роли афганских сил безопасности - операций на востоке страны, где было отмечено увеличение числа случаев незаконного проникновения на территорию Афганистана.
Больше примеров...
Дополняют (примеров 183)
These recommendations complemented, without overlapping, commendations and agreements, adopted by other international organizations and conferences. Эти рекомендации дополняют, не повторяясь, рекомендации и соглашения, принятые в этой области другими международными конференциями и организациями.
Trade-liberalization measures at the bilateral, regional and multilateral levels complemented and reinforced each other. Меры по либерализации торговли, проводимые на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях, взаимно дополняют и усиливают друг друга.
They underlined that such measures were not only effective means of limiting the further spread of the HIV/AIDS epidemic, but also complemented demand reduction efforts and recognized drug dependency as a health condition. Они подчеркнули, что такие меры не только служат эффективным средством сдерживания эпидемии ВИЧ/СПИДа, но также дополняют мероприятия по сокращению спроса и способствуют признанию наркозависимости в качестве отдельного заболевания.
In addition, while behaviorism and cognitive schools of psychological thought may not agree theoretically, they have complemented each other in cognitive-behavior therapies, which have demonstrated utility in treating certain pathologies, including simple phobias, PTSD, and mood disorders. Более того, хотя бихевиоризм и когнитивные школы психологии имеют теоретические расхождения, они дополняют друг друга в когнитивно-поведенческой терапии, которая приносит пользу в лечении определенных патологий, включая фобии, ПТСР и аффективные расстройства.
Similarly, the efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime and other international donors to promote ratification and implementation of the international counter-terrorism legal framework in South-East Asia and the Pacific complemented the work of the CANZ countries in that region. Аналогичным образом, усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и других международных доноров по содействию ратификации и имплементации международных документов, составляющих правовую базу борьбы с терроризмом, в странах Юго-Восточной Азии и Тихоокеанского бассейна дополняют работу, проводимую в этом регионе странами КАНЗ.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 27)
Nevertheless, national measures should be enhanced or complemented as necessary according to developments in life science or the security environment. Тем не менее следует по мере необходимости укреплять или дополнять национальные меры, сообразуясь с изменениями в области наук о жизни или в обстановке в сфере безопасности.
Mr. Bazinas (International Trade Law Division) said that, with regard to cross-references to other parts of the draft Supplement and the Guide, the Commission had to decide whether they should be included or even complemented. Г-н Базинас (Отдел права международной торговли) отмечает в отношении перекрестных ссылок на другие части проекта дополнения и Руководства, что Комиссия должна решить, следует ли включать или даже дополнять эти ссылки.
Within a year he had persuaded the guitarist Hubert Sumlin to leave Memphis and join him in Chicago; Sumlin's understated solos and surprisingly subtle phrasing perfectly complemented Burnett's huge voice. В течение года он также переманил из Мемфиса в Чикаго гитариста Херберта Самлина, и соло Самлина стало прекрасно дополнять низкий сильный голос Вулфа.
We indicated that those negotiations did not replace bilateral negotiations but complemented them, and that they would lead to nothing unless a just and comprehensive peace was achieved in the region. Мы указывали на то, что эти переговоры должны не подменять двусторонние переговоры, а лишь дополнять их, а также на то, что они ни к чему не приведут, до тех пор пока справедливый и всеобъемлющий мир не будет достигнут в регионе.
In line with the core philosophy elaborated in the budget for the first financial period, the structures which are foreseen would support a nucleus of longer-term, highly skilled staff which is complemented by staff recruited as and when necessary. В соответствии с философией «основного персонала», которая была разработана в бюджете на первый финансовый период, предусматриваемые структуры будут оказывать поддержку ядру, состоящему из высококвалифицированного персонала, работающего по более долгосрочным контрактам, который будут дополнять сотрудники, набираемые по мере необходимости.
Больше примеров...
Дополнена (примеров 68)
Judicial reforms were being complemented by the establishment of new institutions in the justice and security sectors. Судебная реформа была дополнена учреждением новых институтов в секторе правосудия и в секторе безопасности.
Over recent years, the critical loads concept has been complemented by the concept of "no net loss of biodiversity" and ecosystem services. За последние годы концепция критических нагрузок была дополнена концепцией "нулевой чистой утраты биоразнообразия" и экосистемных услуг.
This was complemented by a system of unannounced field visits in order to find out more about the living conditions of female refugees and asylum-seekers; Она была дополнена системой необъявленных визитов, призванных обеспечить лучшее понимание условий жизни беженок и просительниц убежища;
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation considered that there was no demonstrable need to revise the United Nations Convention on the International Sale of Goods, especially since it was effectively complemented by the 2010 edition of the UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация ее страны считает, что доказуемая необходимость пересмотра Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров отсутствует, в особенности после того, как она была эффективно дополнена Принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА в редакции 2010 года.
The advisory work was complemented by the holding of 11 training workshops and the development of training tools for capacity development with regard to public institutional and human resources, citizen engagement, e-government and open government data. Консультационная деятельность была дополнена проведением 11 учебных практикумов и разработкой учебно-методических материалов для развития потенциала, посвященных вопросам государственных учреждений и людских ресурсов, вовлечения граждан в деятельность электронного правительства и открытых государственных данных.
Больше примеров...
Дополнен (примеров 58)
The framework for cooperation signed in 1998 with the World Bank was complemented by an agreement further defining the staff exchange programme. Подписанный в 1998 году со Всемирным банком документ, определяющий рамки сотрудничества, был дополнен соглашением, содержащим дополнительные уточнения программы обмена персоналом.
We appreciated the exchange of views on FMCT which took place during Conference sessions in 2010 and 2011, and which were complemented by the three side events organized by Australia and Japan last year. Мы оценили обмен мнениями по ДЗПРМ, который состоялся в ходе сессий Конференции в 2010 и 2011 году и который был дополнен тремя параллельными мероприятиями, организованными Австралией и Японией в прошлом году.
(a) The Team adopted the Implementation plan for 2007-2008, as circulated during the meeting and complemented during the deliberations (Annex). а) Группа утвердила План осуществления на 2007-2008 годы, который был распространен на совещании и дополнен в ходе обсуждений (приложение).
An early example is Bangladesh's Female Secondary School Assistance Project (FSSAP) launched in 1993 (see para. 16 above), which was complemented, in July 2002, by the Primary Education Stipend Project (PESP). Одним из ранних примеров является начатый в 1993 году в Бангладеш Проект по оказанию содействия обучению девочек в средней школе (ФССАП) (см. выше пункт 16), который в июле 2002 года был дополнен проектом по предоставлению пособий для получения начального образования (ППНО).
When tailored adequately for each country, locality or region according to its needs and situation, and complemented with social protection to ensure more inclusivity and stability, green growth could provide a comprehensive approach to realizing sustainable development. Будучи надлежащим образом приспособлен к специфике каждой страны, местности и региона в зависимости от существующих потребностей и положения и дополнен мерами социальной защиты для обеспечения большей комплексности и стабильности, экологичный рост может быть положен в основу всеобъемлющего подхода к достижению устойчивого развития.
Больше примеров...
Дополнялись (примеров 62)
These activities have been complemented by the publication of a series of books and pamphlets on human rights. Эти виды деятельности дополнялись публикацией ряда книг и брошюр по вопросам прав человека.
These were complemented by meetings and consultations aimed at monitoring, assessing and evaluating rural development programmes and projects in the countries of the region. Они дополнялись заседаниями и консультациями, предназначавшимися для обеспечения мониторинга, оценки и анализа программ и проектов развития сельских районов в странах региона.
Various case studies were presented and provided a rich panoply of experiences, complemented by many insightful comments from seminar participants. Были представлены различные тематические исследования, содержавшие обширную информацию о практических примерах накопленного опыта, которые дополнялись многочисленными обстоятельными замечаниями участников семинара.
These services were complemented by dental and basic support services such as radiology and laboratory facilities. Эти услуги дополнялись оказанием стоматологической помощи и таких важнейших вспомогательных услуг, как рентгенология и лабораторные услуги.
This was complemented through increased access to potable water (UNICEF) and efforts to eliminate gender-based differences in access to land, credit, employment, education and information (FAO, UNDP, UNFPA, UNICEF); Эти проекты дополнялись усилиями по расширению доступа населения к питьевой воде (ЮНИСЕФ) и ликвидации различий по признаку пола в доступе к земле, кредитам, рабочим местам, образованию и информации (ФАО, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ);
Больше примеров...
Дополнено (примеров 28)
Such monitoring would be most effective when it is complemented, at the country level, by a strong technical cooperation programme on human rights education. Такое наблюдение будет наиболее эффективным, если оно будет дополнено на национальном уровне реализацией программы широкого технического сотрудничества в области просвещения по вопросам прав человека.
In addition to the GEF programme, the secretariat provided catalytic funding for reporting and report validation, which was complemented by resources from other sources. В дополнение к программе ГЭФ секретариат выделил каталитическое финансирование для нужд представления информации и подтверждения сообщений, которое было дополнено ресурсами из других источников.
In 2007 the two countries concluded a bilateral agreement concerning exchange of labour, and this was complemented by a Memorandum of Understanding on the issue in 2008. В 2007 году КНДР и Монголия страны заключили двустороннее соглашение относительно обмена рабочими, которое в 2008 было дополнено Меморандумом о взаимопонимании по соответствующим вопросам.
However, the development and adoption of such codes of conduct could be effective and useful, when complemented with the involvement and assistance of national scientific community Однако разработка и принятие таких кодексов поведения может оказаться эффективным и полезным делом, когда это будет дополнено за счет приобщения и содействия национального научного сообщества
Jordan further praised the accession by South Africa to a large number of international human rights instruments complemented by a legislative and institutional framework, including the establishment of the South African Human Rights Commission. Она выразила также удовлетворение в связи с присоединением Южной Африки к значительному числу международных договоров по правам человека, которое было дополнено соответствующими изменениями в законодательной и институциональной сфере, в том числе созданием Южно-Африканской комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Дополняли (примеров 51)
In Kosovo, an aggressive public information campaign was undertaken, complemented by village presentations and security briefings. В Косово активно проводилась кампания по информированию населения, которую дополняли демонстрационные показы в деревнях и брифинги по вопросам безопасности.
Through external assistance, Governments had complemented regional efforts in strengthening their quality assurance systems to comply with EU fish and fishery product import regulations. Через посредство внешней помощи правительства дополняли региональные усилия по укреплению их систем контроля качества для того, чтобы соблюдать правила ЕС о ввозе рыбной продукции.
As fighting wound down and urgent humanitarian needs were met, the most important job for the United Nations would be to ensure that multilateral, regional and national efforts complemented each other and were responsive to the wishes of the Libyan people. После прекращения боевых действий и оперативного обеспечения самых насущных гуманитарных потребностей главной задачей Организации Объединенных Наций станет обеспечение того, чтобы усилия на многостороннем, региональном и национальном уровнях дополняли друг друга и согласовывались с пожеланиями ливийцев.
International NGOs have complemented the development efforts of Governments and civil society, and have supported the growing involvement of national and local organizations in debates on economic policy and in action for reducing poverty. Международные НПО дополняли усилия правительств и гражданского общества в области развития и поддерживали растущее привлечение национальных и местных организаций к обсуждению вопросов экономической политики и к мероприятиям по борьбе с нищетой.
And that's why I think they really complemented each other. «Они действительно дополняли друг друга.
Больше примеров...
Дополнением (примеров 36)
This case-specific coordination complemented more traditional capacity-building assistance. Такая координация деятельности по конкретным делам стала дополнением к более традиционной помощи по укреплению потенциала.
That paragraph in fact complemented the definition of diplomatic protection as proposed in draft article 1. Этот пункт действительно является дополнением к определению дипломатической защиты в том виде, в каком оно предложено в статье 1.
Ms. Gabr said that the delegation's replies and the statistics it had provided had significantly complemented the report. Г-жа Габр говорит, что ответы делегации и предоставленные ей статистические данные служат важным дополнением к докладу.
This was complemented by Administrator's plans 2000-2003 dealing with the change management process and documentation on the Millennium Development Goals. Дополнением к ним служат планы Администратора на 2000 - 2003 годы, касающиеся процесса изменения управления и документации по Целям в области развития на пороге тысячелетия.
The Millennium Summit had pledged to significantly improve, by the year 2020, the lives of people living in slums through the "Cities Without Slums" initiative, which complemented the Centre's two global campaigns. Участники Саммита тысячелетия взяли обязательства значительным образом улучшить к 2020 году жизнь людей, проживающих в трущобах, путем осуществления инициативы «Города без трущоб», являющейся дополнением двух глобальных кампаний Центра.
Больше примеров...
Дополнил (примеров 32)
As a result, private capital flows to developing countries have increased substantially, and have complemented domestic savings and external assistance. В результате этого объем потоков частного капитала в развивающиеся страны значительно возрос и дополнил национальные накопления и внешнюю помощь.
By establishing the links between South-South migration, social development and social policy in developing countries, it complemented work undertaken by other bodies of the United Nations system. Обеспечив установление связей между миграцией по линии Юг-Юг, социальным развитием и социальной политикой в развивающихся странах, он дополнил работу, проделанную другими органами системы Организации Объединенных Наций.
And also, I think, the Ambassador of Japan explained and complemented, supplemented the statement made by the Ambassadors of the United Kingdom and Germany, echoed some of the sentiments echoed by the Ambassador of the United States. Ну и еще, как мне думается, посол Японии разъяснил и дополнил, добавил заявление послов Соединенного Королевства и Германии, которым вторила в плане кое-каких из ощущений посол Соединенных Штатов.
It included a cash-for-work component that complemented the spontaneous recovery efforts of affected families, creating approximately 37,400 work days, and helped to restore roads and other essential community infrastructures. В нее входил компонент «Деньги за труд», который дополнил спонтанные усилия пострадавших семей в области восстановительных работ, обеспечив около 37400 рабочих дней, и способствовал восстановлению дорог и другой необходимой местной инфраструктуры.
The innovative feature of the financing for development process complemented long-standing practices within the United Nations system for the preparation of United Nations-sponsored conferences. Принципиально новый элемент процесса финансирования развития дополнил собой установившуюся в рамках системы Организации Объединенных Наций практику подготовки к конференциям, проводимым под эгидой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Дополняла (примеров 26)
The deliberations complemented the discussions at the high-level segment and contributed to the thematic coherence among the different segments of the Council's session. Эта работа дополняла дискуссии на этапе высокого уровня и содействовала обеспечению тематической последовательности различных этапов сессии Совета.
In the Amstrad CPC product range the CPC664 complemented the CPC464 which was neither discontinued nor reduced in price. CPC664 не заменяла, а дополняла CPC464; несмотря на запуск новой модели, CPC464 продолжала продаваться и не потеряла в цене.
In its wisdom, the General Assembly considered that the IPU's activities to a considerable extent complemented and supported the work of the United Nations, and therefore the Secretary-General was requested to take the necessary steps to conclude an agreement on cooperation between the two organizations. С присущей ей мудростью Генеральная Ассамблея сочла, что деятельность Межпарламентского союза в большой степени дополняла и поддерживала работу Организации Объединенных Наций, и поэтому обратилась с просьбой к Генеральному секретарю принять необходимые меры для того, чтобы заключить соглашение о сотрудничестве между двумя организациями.
The transfer of skills and materials to national jurisdictions complemented the programme's other principal activities of keeping the people in the States of the former Yugoslavia informed and promoting support for the Tribunal's work in order for the organization to successfully accomplish its mission. Передача навыков и материалов национальным судебным органам дополняла другие основные виды деятельности в рамках программы - информирование населения государств бывшей Югославии и обеспечение поддержки работы Трибунала, с тем чтобы эта организация могла успешно выполнить свою задачу.
The Fund for Social Welfare complemented the governmental budget for social welfare. Деятельность Фонда социального страхования дополняла усилия правительства по выделению средств на нужды социального обеспечения.
Больше примеров...