Английский - русский
Перевод слова Comparing

Перевод comparing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопоставление (примеров 156)
Measuring and comparing migration movements of populations in different countries is indeed a challenging task. Измерение и сопоставление миграционных перемещений населения в различных странах действительно является непростой задачей.
The analysis had been based on data submissions and aimed at comparing data actually reported to those expected according to the monitoring strategy. Этот анализ был проведен на основе представленных данных и ставит своей целью сопоставление фактически представленных данных и показателей, прогнозируемых в рамках стратегии мониторинга.
(c) Identifying consistency in patterns of information and comparing existing knowledge with new information and emerging trends; с) выявление совпадающих сведений и собранной информации и сопоставление имеющихся данных с новой информацией и наметившимися тенденциями;
The exercises consist of withdrawing assistance offered through this project from a sampling of these villages and then monitoring and comparing their activities and progress with other HDI villages that had been receiving assistance for the same period and still continue to receive such assistance. Эти мероприятия включают прекращение предоставления помощи, оказываемой в рамках этого проекта выборочной группе этих деревень, а затем осуществление контроля и сопоставление их деятельности и прогресса по сравнению с другими деревнями, охваченными ИРЧ, которые получали помощь в тот же период и по-прежнему продолжают получать такую помощь.
By comparing national experiences and disseminating best practices in monitoring of the implementation of the Millennium Declaration, implementation of these commitments will be facilitated, including through development of establishing guidelines on the economic dimension of some of the areas of the Declaration, such as governance; выполнению закрепленных в Декларации тысячелетия обязательств будет содействовать сопоставление национального опыта и распространение оптимальных методов мониторинга ее осуществления, в частности разработка руководящих принципов по экономическим аспектам некоторых охватываемых в Декларации вопросов, например по аспектам управления;
Больше примеров...
Сравнение (примеров 122)
A table comparing the post requirements for the previous periods to the requirements in 2002 is contained in annex IV. Таблица, содержащая сравнение потребностей на 2002 год со штатными потребностями за предыдущие периоды, приводится в приложении IV.
The comparing and estimating the systems are more difficult in the absence of the reliable methodological base: there is not a generally accepted opinion on what to compare and how to estimate. Сравнение и оценка этих систем осложняются отсутствием проработанной методологической базы: нет единого мнения о том, что сравнивать и как оценивать.
The discussions on the above agenda item covered several substantive questions, mainly, comparing the working methods of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on Conventions and Recommendations with a view to complementarity in the monitoring of the right to education. Обсуждения по вышеупомянутому пункту повестки дня охватывали ряд вопросов существа, в основном сравнение методов работы Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и Комитета по конвенциям и рекомендациям в целях обеспечения взаимодополняемости в мониторинге права на образование.
In comparing the two most recent exposures, the average trend (i.e. trend calculated form average annual data from sites) for carbon steel is slightly increasing. Сравнение данных двух последних серий испытаний показывает, что средний тренд (т.е. тренд, рассчитанный на основе среднегодовых данных, полученных на испытательных участках) по углеродистой стали несколько повысился.
Comparing and contrasting different models of interreligious dialogue in three countries and evaluating how such models impact at a local level with a view to developing models for developing and deepening interreligious dialogue Сравнение и сопоставление различных моделей межрелигиозного диалога во всех трех странах и рассмотрение того, каким образом они оказывают воздействие на местном уровне в целях выработки таких моделей, которые могли бы активизировать и углубить межрелигиозный диалог.
Больше примеров...
Сравнивая (примеров 151)
Thus, in comparing the resources of the Committee with the other treaty bodies and their respective abilities to carry out their mandates, it is useful to review the activities undertaken by the other treaty bodies in the pursuit of their particular objectives. Таким образом, сравнивая ресурсы Комитета с ресурсами других договорных органов и их соответствующие возможности для реализации своих полномочий, полезно рассматривать деятельность, предпринимаемую другими договорными органами в ходе достижения ими конкретных целей.
Rather than asking, "What else can I do with my money," comparing this investment to other possible investments, you compared to the past. Вместо того, чтобы спросить: «А что еще я могу сделать с этими деньгами», сравнивая это вложение с другими возможными вложениями, вы сравнили его с прошлым.
Comparing the song to "Video Games" and "Blue Jeans", The Huffington Post blogged that the song was"... pretty good... and it sounds just as catchy..." Сравнивая с «Video Games» и «Blue Jeans», рецензент The Huffington Post написал, что песня «довольно хороша и легко цепляется».
I blew it up to the actual size, and I began using that, along with all the other reference that I had, comparing it to it as size reference for figuring out exactly how big the beak should be, exactly how long, etc. Я увеличил фотографию и стал использовать ее, также как и другие материалы, которые у меня были, сравнивая их с этой фотографией, которая служила образцом, чтобы определить какого размера должен быть клюв, какой длины и так далее.
Comparing similar tests done by different vendors you can estimate and compare the quality of their services. Сравнивая переводы схожих текстов, полученные от разных компаний, Вы сможете достаточно объективно оценить качество предоставляемых ими услуг.
Больше примеров...
Сравнивать (примеров 108)
I mean, comparing looks and noises... Ну, сравнивать взгляды и звуки...
I'm curious what would happen if your patients started comparing notes, Dr. Lecter. Мне интересно, что бы случилось, Если бы ваши пациенты стали сравнивать ваши записи, доктор Лектер.
Measures of this type allow comparing the stock of skills and competences embedded in people with the stock of other types of assets, and to assess the relative contribution of a range of factors (demographic, education and labour market) to the evolution of human capital. Такие методы позволяют сравнивать запасы навыков и умений, носителями которых являются люди, с запасами активов других типов, а также оценивать относительную важность ряда факторов (демография, образование и рынок труда) в процессе эволюции человеческого капитала.
He argues that rather than comparing his situation to that of a minority group of non-citizens, his situation should be compared to that of the majority who are also indefinitely residing in Australia, i.e. Australian citizens. Он утверждает, что вместо сравнения его положения с положением группы меньшинства неграждан его положение следует сравнивать с положением большинства, которое также пользуется правом на неограниченное проживание в Австралии, т.е. с австралийскими гражданами.
You should stop comparing me to Metro Man! Хватит сравнивать меня с Метроменом!
Больше примеров...
Сравнив (примеров 44)
They also strongly condemned the fighting and conflicts of the past year, comparing the situation to that of the "genocide in Rwanda." Кроме того, они решительно осудили боевые действия и конфликты прошлого года, сравнив ситуацию с ситуацией "геноцида в Руанде".
By comparing the two texts, although they were not translations of one another, Bankes believed that he recognised the names Ptolemy and Cleopatra in hieroglyphic characters. Сравнив два текста, не являвшиеся в целом взаимными переводами, Бэнкс посчитал, что среди иероглифов идентифицировал имена Птолемей и Клеопатра.
How dramatic the evolutionary changes wrought upon the parrotbills in their adaptation to feeding on grass caryopses and similar seeds were can be seen by comparing them with the typical fulvettas, which were formerly considered Timaliidae and united with the alcippes (Pasquet 2006). Каким образом эволюционные изменения ярко повлияли на приспособление суторовых к питанию зерновыми и подобными культурами можно заметить, сравнив их с обычными фульветтами, изначально принадлежавшими к тимелиевым и объединённым с альциппами.
By comparing the number of clothing layers we are wearing in the winter time, we quickly notice that our extremities are carelessly neglected. Сравнив количество слоев одежды, которые мы носим зимой, мы обратили внимание, что мы пренебрежительно относимся к нашим конечностям.
Finally, several Parties provided data and analysis of ex-post evaluation of their projections, comparing them with actual emission estimates and also comparing projections from the second and third national communications. И наконец, несколько Сторон представили данные и анализ оценки ex-post в отношении своих прогнозов, сопоставив их с прогнозами фактических выбросов, а также сравнив прогнозы, содержащиеся во втором и третьем национальных сообщениях.
Больше примеров...
Сопоставляя (примеров 26)
The Ministry of Finance carries out these checks at the registered office of the commercial company in question, where its inspectors verify the documents, comparing the justification given for the transfer with the commercial contract signed by partners. Проверки, осуществляемые министерством общественных финансов, проводятся в штаб-квартире соответствующей торговой компании, где сотрудники министерств проверяют документы, сопоставляя обоснование перевода с внешнеторговым договором, подписанным сторонами.
In comparing the EU and UNECE approaches, the project teams suggested that in future monitoring and assessment activities under the Convention there will need to be: Сопоставляя подходы, используемые ЕС и ЕЭК ООН, проектные группы предложили, что при осуществлении в будущем мероприятий по мониторингу и оценке в рамках Конвенции будет необходимо:
Prof. Pierre-Henri Imbert gives two examples that highlight this fundamental difference, by comparing article 39 of the revised General Act of Arbitration of 28 April 1949 with article 27 of the European Convention of 29 April 1957 for the peaceful settlement of disputes. Профессор Пьер Анри Эмбер, сопоставляя статью 39 Общего акта о мирном разрешении международных споров в редакции 28 апреля 1949 года и статью 27 Европейской конвенции о мирном разрешении споров от 29 апреля 1957 года, приводит два примера, которые четко показывают это важное различие.
Comparing the figures given in the table in paragraph 53 of the report for the number of applications for refugee status with those in his own country, he asked if the delegation could explain why the number was so small. Сопоставляя цифры, приводимые в таблице в пункте 53 доклада в отношении количества ходатайств о предоставлении статуса беженца, с аналогичными данными в его стране, он спрашивает, не могла бы делегация прояснить, почему соответствующее количество является таким небольшим.
As recommended, the mission reconciled the discrepancy by comparing physical counts with electronic inventory records and deleting duplicate entries. С учетом вынесенных рекомендаций Миссия провела выверку имущества, сопоставляя данные по результатам физического подсчета с электронными инвентарными данными и устраняя дублирование.
Больше примеров...
Сопоставив (примеров 27)
After comparing maps, this officer agreed that INTERFET troops were in East Timor when the incident occurred and that his troops had fired first. Сопоставив карты, начальник отделения признал, что во время инцидента военнослужащие МСВТ находились на территории Восточного Тимора и что его сотрудники первыми открыли огонь.
In his interim report, the Special Rapporteur provided an overview of the situation by comparing commitments made and action taken and concluded that, overall, the human rights situation has not yet changed significantly. В своем промежуточном докладе Специальный докладчик дал обзор текущей ситуации, сопоставив взятые обязательства и принятые меры, и пришел к выводу, что в целом положение в области прав человека еще не претерпело значительных перемен.
But by comparing experiences from many places, and by listening to the varied expertise, the conference has demonstrated that while there is no one perfect solution, there is a spectrum of available options and creative approaches can be found. Однако, сопоставив опыт многих стран и выслушав различные точки зрения, конференция продемонстрировала, что, хотя и нет одного совершенного решения, имеется целый ряд различных вариантов и всегда можно найти творческие подходы.
By comparing the survey with previous studies one can see that the number of those who refuse to cooperate is on the decline and that attitudes are becoming more positive. Сопоставив результаты обследования с данными предыдущих исследований, можно увидеть, что число тех, кто отказывается сотрудничать, снижается и что отношение меняется к лучшему.
Comparing this sample to what you showed me in New York, it's as you feared, he's getting worse. Сопоставив образец с тем, что вы показывали мне в Нью-Йорке, я могу сказать, что, как вы и боялись, всё становится хуже.
Больше примеров...
Сравнивает (примеров 21)
He's just comparing the taste of yours to his own. Он просто сравнивает вкус твоих со своими.
He states that the grades "do not place me in literary history" and that he is comparing "myself with myself." Он указывает, что его оценки «не связаны с моим местом в истории литературы», и он «сравнивает себя с собой же».
Wonderful study comparing different countries. Прекрасное исследование, сравнивает различные страны.
He gives a psychogeographic account of the architecture of the city-state, noting the endless parade of young, attractive and generically attired middle class through the host of shopping centers, and comparing the city-state to the convention district of Atlanta, Georgia. Он даёт психогеографический обзор архитектуры города-государства, а также отмечает бесконечную череду молодых, привлекательных и однообразно одетых представителей среднего класса в холлах торговых центров Сингапура и сравнивает город-государство с большим конференц-центром где-нибудь в Атланте.
Wonderful study comparing different countries. Прекрасное исследование, сравнивает различные страны.
Больше примеров...
Сравнительный анализ (примеров 19)
In total, the Commission has produced three detailed analytical reports comparing these attacks. В общей сложности Комиссия подготовила три подробных аналитических отчета, содержащих сравнительный анализ этих нападений.
The experts would focus on comparing not only the relevant laws of the different countries but also their jurisprudence and government policies. Предполагается, что внимание экспертов будет направлено на сравнительный анализ не только законов разных стран, но также и их юриспруденции и политики правительств.
As a starting point, studies should be carried out comparing, under otherwise similar conditions, contractors and workers directly employed in forest enterprises regarding the working environment, occupational safety and health, skill levels and the cost of operations. В качестве первого шага следует провести сравнительный анализ положения подрядчиков и штатных работников лесохозяйственных предприятий, в том что касается условий работы, безопасности и гигиены труда, уровня квалификации и затрат.
Comparing females with males, surveys show that 31 per cent of females have not enrolled in education, compared with 13 per cent of males. Сравнительный анализ данных исследований показывает, что образованием не охвачен 31 процент женщин, по сравнению с 13 процентами неохваченных мужчин.
In carrying out the cadastral process, a very thorough analysis is done of the data obtained in measurements of properties, which consists of comparing the data obtained in this survey with property registry data associated with the properties. В рамках процесса создания кадастра ведется скрупулезный сравнительный анализ данных, полученных при замерах земельных участков, и данных, полученных в ходе изучения регистрационных документов ферм, в собственности которых находятся указанные владения.
Больше примеров...
Если сравнить (примеров 20)
Comparing the second version of ADO.NET with its predecessor, it's obvious that the developers have achieved certain progress. Если сравнить вторую версию ADO.Net с первой, то, конечно, разработчики добились определенных успехов.
Comparing these figures with the situation for wage-earning men gives 17.6 per cent and 31.5 per cent respectively. Если сравнить эти показатели с данными для мужчин, занятых оплачиваемым трудом, то последние составляют 17,6 и 31,5 процента, соответственно.
Comparing these figures with those of their European neighbours, French employees are no more inclined to take sick leave than those in any other country. Если сравнить эти цифры с цифрами европейских соседей, видно, что французские работники не более склонны брать больничный, чем работники любой другой страны.
Comparing the literacy rate of women and men by age, men over 60 years are more literate than women at the same age (83.8% versus 66.8%, respectively). Если сравнить показатели грамотности женщин и мужчин с разбивкой по возрасту, то количество грамотных мужчин в возрасте старше 60 лет превышает количество грамотных женщин того же возраста (соответственно, 83,8 и 66,8 процента).
Perhaps genetic engineers will one day be able to produce leaders equally endowed with both vision and management skills; comparing the two Bushes (who shared half their genes), it is clear that nature has not yet solved the problem. Возможно, в один прекрасный день специалисты в области генной инженерии смогут создавать лидеров, в равной степени наделенных и идеологическими, и управленческими навыками, но если сравнить двух Бушев (у которых половина генов одинаковая), становится ясно, что природа пока не решила данную проблему.
Больше примеров...
Сопоставлять (примеров 17)
Belgium allows comparing the distribution of computed durations of stay/absence presented by year of the beginning of the duration of stay/absence and by year of the end. Бельгийские данные позволяют сопоставлять распределение подсчитанных сроков пребывания в стране/за рубежом по состоянию на год начала пребывания и на год его окончания.
Using demographic and health survey data and comparing male and female participation in all types of movements, females tend to outnumber males in most countries, but the differences are generally small. Если исходить из данных демографо-медицинских обследований и сопоставлять участие мужчин и женщин во всех видах перемещений, можно установить, что мигрирующих женщин больше, чем мужчин в большинстве стран, но различия, как правило, невелики.
Comparing faces, see if the same face doesn't show up more than once. Сопоставлять лица, чтоб посмотреть, не мелькнет ли какое повторно.
This might be a consequence of the greater complexity of comparing investment goods and construction versus consumer goods and services. Importance versus representativity Это может быть связано с тем, что цены на потребительские товары и услуги сопоставлять значительно проще, чем цены на инвестиционные товары и строительство.
Perpetrators can then be identified by comparing the "signatures" they leave when committing offences with the information in the base. Таким образом, ознакомление с таким источником информации позволяет сопоставлять метки, оставляемые виновными в совершении этого рода правонарушений.
Больше примеров...
Сравнивают (примеров 14)
They are comparing it with Matthew's profile right now. Сейчас они сравнивают его с образцами Мэттью.
Right now, the lab is comparing them. Прямо сейчас в лаборатории их сравнивают.
They're comparing Nick's lyrics to James Joyce and Oscar Wilde. Тексты Ника сравнивают с Джеймсом Джойсом и Оскаром Уайлдом.
Laura and Reynaldo are comparing contusions with blunt objects from the scene. Лора и Рейнальдо сравнивают повреждения с предметами на месте преступления.
The judges realize that they are not staff members and are not comparing themselves with staff members: what they are emphasizing is that they are all subject to the same conditions which gave rise to the Arusha duty station being classified as a hardship post. Судьи понимают, что они не являются сотрудниками и не сравнивают себя с сотрудниками, но они подчеркивают, что они находятся в одинаковых условиях, которые являются причиной того, что место службы Аруша классифицировано как район с трудными условиями службы.
Больше примеров...
Сопоставить (примеров 18)
Indicators of social integration through employment for Moroccan nationals in the three countries concerned (Belgium, Italy and Spain), to aid in comparing levels of social integration through employment in those countries and in improving methods; проведен обзор показателей социально-профессиональной интеграции выходцев из Марокко в трех странах (Бельгия, Испания, Италия), позволяющий сопоставить уровни социально-профессиональной интеграции в различных странах и улучшить работу в этой области;
The complexity of these tasks is underscored by comparing the Department's staffing with the size of the secretariats of other disarmament bodies. Сложность этих задач можно определить, если сопоставить кадровый состав Департамента с численностью сотрудников секретариатов других органов по разоружению.
The Board suggests that this might be enhanced by the introduction of an annual performance analysis, comparing measured performance indicators against objectives. Комиссия предполагает, что эффективность принятых мер можно повысить за счет введения ежегодного анализа выполнения, позволяющего сопоставить измеренные показатели выполнения с намеченными целями.
It provides the possibility of comparing immigrants both across OECD countries and with their respective native-born populations (in a large number of countries), thus shedding light on the differences and similarities between these groups. Она позволяет сопоставить положение иммигрантов как между странами - членами ОЭСР, так и с положением их соотечественников в странах происхождения (для большой части стран) и выявить таким образом различия и сходства между этими группами.
In addition to comparing stock levels to average holdings prior to the date of loss, it is also necessary to compare stock levels with historical sales volumes to identify whether the levels of stock held are reasonable or whether there is evidence of over-stocking. Помимо сопоставления объема запасов со средним объемом запасов до даты потери, необходимо также сопоставить объем запасов с динамикой продаж за предыдущие годы для определения того, являлся ли объем имевшихся запасов разумным, или того, есть ли признаки чрезмерности запаса.
Больше примеров...
Сравнивали (примеров 9)
It didn't sound that way when you were comparing us to the tea party. Я был не таким, когда Вы сравнивали нас с чайной партией.
The main cast of Final Fantasy X-2 was also praised with writers comparing the trio with the protagonists from Charlie's Angels. Главные герои Final Fantasy X-2 также были положительно оценены критиками - их сравнивали с трио из серии фильмов Ангелы Чарли.
The gameplay was given major praise with critics from GameSpot and comparing it with critically acclaimed fighting games like Street Fighter IV and finding the execution satisfying despite possible difficulties to newcomers to the franchise. Геймплей файтинга удостоился лестных отзывов от сайтов GameSpot и, его сравнивали с такими играми, как Street Fighter IV отмечая удовлетворительное исполнение, несмотря на возможные трудности для новичков серии.
People in certain quarters were declaring that the United Nations was now "irrelevant" and even comparing its fate to that of the League of Nations. Представители разных кругов утверждали, что Организация Объединенных Наций в наши дни стала «неактуальной», даже сравнивали ее судьбу с судьбой Лиги Наций.
The move was not well received by the public or NBA analysts, with many comparing the move to LeBron James' 2010 off-season departure from Cleveland to join the Miami Heat. Такой шаг был отрицательно воспринят спортивными аналитиками, многие из которых сравнивали этот поступок с переходом Леброна Джеймса из «Кливленд Кавальерс» в «Майами Хит» в 2010 году.
Больше примеров...
Сравнивала (примеров 9)
She's comparing the results to her own DNA. Она сравнивала результаты со своей ДНК.
It's almost like she's comparing two different authors. Почти как будто она сравнивала двух разных авторов.
I spent all my time comparing myself to her, and then I took it out on her. Я всё время сравнивала себя с ней, а затем винила её.
I wasn't comparing. Я и не сравнивала.
You know what I wish? I wish you would stop comparing Danny to Arthur! Я хочу чтоб ты не сравнивала с Деннисом и Артуром.
Больше примеров...