Английский - русский
Перевод слова Comparing

Перевод comparing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопоставление (примеров 156)
Totalling cost of selected programmes in the sector and comparing them to resource supply levels and existing restrictions. Оценка общих расходов на отдельные программы в данном секторе и их сопоставление с объемом притока ресурсов и существующими ограничениями.
The approved approach foresees comparing the existing six sets of regulations (national and convention-based for international waterways) with the fourth revised edition of CEVNI. Утвержденный подход предусматривает сопоставление существующих шести сводов правил (национальных и основанных на конвенциях в случае международных водных путей) с четвертым пересмотренным изданием ЕПСВВП.
Although the visits to El Salvador and Panama provided interesting data, comparing accounts, processing the information and analysing the evidence collected forced the Special Rapporteur to raise thematic issues and to ask the Salvadoran and Panamanian authorities to clarify matters where clarification was needed. Хотя поездки в Сальвадор и Панаму позволили собрать интересующие данные, сопоставление и обработка информации, а также анализ полученных свидетельских показаний заставили Специального докладчика поставить тематические вопросы и обратиться к сальвадорским и панамским властям за разъяснениями в тех случаях, когда не было достаточной ясности.
(c) Identifying consistency in patterns of information and comparing existing knowledge with new information and emerging trends; с) выявление совпадающих сведений и собранной информации и сопоставление имеющихся данных с новой информацией и наметившимися тенденциями;
Furthermore, comparing the submissions of the national annual reports with the existing "Guide to Reporting", which is available on the CCW website, would be beneficial to understand how States respond to their reporting obligations. Кроме того, весьма полезным для уяснения того, каким образом государства реагируют на свои обязательства по представлению отчетности, было бы сопоставление представленных национальных ежегодных докладов с существующим "Руководством по отчетности", которое имеется на веб-сайте КНО.
Больше примеров...
Сравнение (примеров 122)
Like comparing me to Joseph Stalin? Как сравнение меня с Иосифом Сталиным?
Models need to be calibrated, which means comparing output data (projected temperature, evaporation, evapotranspiration, and precipitation) with observed meteorological data. Модели должны быть откалиброваны, что означает сравнение выходных данных (прогнозируемая температура, испарение, суммарное испарение и выпадение осадков) с наблюдаемыми метеорологическими данными.
The discussions on the above agenda item covered several substantive questions, mainly, comparing the working methods of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on Conventions and Recommendations with a view to complementarity in the monitoring of the right to education. Обсуждения по вышеупомянутому пункту повестки дня охватывали ряд вопросов существа, в основном сравнение методов работы Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и Комитета по конвенциям и рекомендациям в целях обеспечения взаимодополняемости в мониторинге права на образование.
Comparing the previous UNSAS-compliant FS and the present IPSAS-compliant FS gives a measure of the impact and the difficulties faced in the accounting policies. Сравнение предыдущих ФВ, соответствующих СУСООН, и нынешних ФВ, соответствующих МСУГС, позволяет оценить последствия этого и трудности, возникшие в учетной политике.
The inventive method consists in reading (inputting) information about the user's biometric parameter, in comparing the thus obtainable information with a sample and in protecting against a counterfeit biometric parameter. Способ включает считывание (ввод) информации о биометрическом параметре пользователя, сравнение полученной информации с образцом и защиту от поддельного биометрического параметра.
Больше примеров...
Сравнивая (примеров 151)
In comparing the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the International Covenant of Civil and Political Rights, Mr. de Gouttes remarked that they were both United Nations international instruments of a universal character, organized and functioning in similar ways. Сравнивая Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Международный пакт о гражданских и политических правах, г-н де Гутт отметил, что оба документа являются международными документами Организации Объединенных Наций универсального характера, построенными и функционирующими аналогичным образом.
From a forensic perspective, the Commission is conducting DNA profiling of biological samples, undertaking an analysis of the available forensic reports for the cases and comparing analysis of the seismological data from all 14 explosions. В том что касается судебно-медицинской экспертизы, то Комиссия проводит ДНК-анализ биологических проб, изучая имеющиеся материалы судебно-медицинской экспертизы по этим делам и сравнивая результаты анализа сейсмологических данных о всех 14 взрывах.
Comparing GNP and employment rate in those areas, a conclusion cannot be drawn that these two indicators are not associated with infant mortality rate. Сравнивая ВНП и уровень занятости в этих районах, можно увидеть, что эти два показателя не связаны с коэффициентом младенческой смертности.
We spent the morning comparing a recent signature of Halbridge's to signatures from every Ridgemont apartment lease from the early-to-mid-'80s. Мы потратили утро сравнивая последнюю подпись Хэлбриджа с подписями всех арендаторов в Риджмонте с начала до середины 80-х.
Comparing the final composition of a cooked seed with a raw seed shows that under normal cooking conditions, approximately 5% of the initial dry weight has been transferred to the cooking water. Сравнивая начальный (до варки) и окончательный (после отваривания) состав бобовых, было определено, что при нормальных условиях варки приблизительно 5% от первоначального сухого веса было отдано в отвар.
Больше примеров...
Сравнивать (примеров 108)
Calling Krieg a private military company is like comparing a stealth bomber to a paper airplane. Называть "Крейг" частной военной компанией всё равно что сравнивать "Стелс" с бумажным самолетиком.
But it's like comparing apples and oranges. Это как сравнивать апельсин и яблоко.
The unadjusted list, while commonly found in the press, is therefore largely meaningless for comparing films widely separated in time, as many films from earlier eras will never appear on a modern unadjusted list, despite achieving higher commercial success when adjusted for price increases. Список без учёта инфляции, который обычно можно найти в прессе, не является объективным, поскольку не имеет смысла сравнивать фильмы с большой временной разницей, фильмы более ранних эпох никогда не появятся в современном списке, несмотря на более высокий коммерческий успех при корректировке.
Some suspect this is a well elaborated forgery, specially when comparing features on cloth and the supposed deity it represents. Есть подозрения, что это просто хорошая подделка, особенно если анализировать детали одежды и сравнивать атрибуты с тем божеством, которого скульптура якобы представляет.
Comparing the debt problems of advanced countries with the debt problems of developing countries, in particular LDCs, was like comparing heavyweight and lightweight boxers: there were huge differences in their abilities to service debt, and their debt-tolerance levels varied tremendously. Сравнивать долговые проблемы развитых и развивающихся стран, в частности НРС, - это то же самое, что сравнивать боксеров тяжелой и легкой весовых категорий: их возможности обслуживать долг, равно как и максимально допустимые для них уровни задолженности, сильно различаются.
Больше примеров...
Сравнив (примеров 44)
Chris Antista from GamesRadar praised its gameplay, comparing it with Assassin's Creed. Крис Антиста из GamesRadar похвалил игровой процесс игры, сравнив его с Assassin's Creed.
a The Group attempted to determine the veracity of the document by comparing it with a copy of Kisembo's а Группа попыталась проверить подлинность этого документа, сравнив его с копией биографии Кисембо,
Comparing our new Laspeyres and Paasche price indexes defined by and to our old matched model Laspeyres and Paasche price indexes defined by and Сравнив наши новые индексы цен Ласпейреса и Пааше, определенные и, с нашими прежними индексами цен сопоставляемых моделей
Radio Times reviewer Mark Braxton praised the way Vicki takes control in The Space Museum, comparing her to later companion Sarah Jane Smith (Elisabeth Sladen). Марк Брекстон, критик из Radio Times, похвалил то, как Вики действует в серии «Космический музей», сравнив её образ с образом другой спутницы Доктора - Сары Джейн Смит.
On 8 May, he was one of the managers who carried Buckingham's impeachment to the Lords and, on 10 May, he delivered the charges against him, comparing him in the course of his speech to Sejanus. 8 мая он стал одним из руководителей, которые внесли предложение об импичменте Бэкингема в Палату лордов, а 10 мая он выступил с обвинениями против него, сравнив его во время своей речи с Луцием Элием Сеяном.
Больше примеров...
Сопоставляя (примеров 26)
Table 3 shows the daily average number of page views and visits on the website across languages, comparing 2005 and 2006. Таблица 3 показывает среднее число просмотров страниц и посещений веб-сайта в день по всем языкам, сопоставляя 2005 год и 2006 год.
The Ministry of Finance carries out these checks at the registered office of the commercial company in question, where its inspectors verify the documents, comparing the justification given for the transfer with the commercial contract signed by partners. Проверки, осуществляемые министерством общественных финансов, проводятся в штаб-квартире соответствующей торговой компании, где сотрудники министерств проверяют документы, сопоставляя обоснование перевода с внешнеторговым договором, подписанным сторонами.
In comparing the EU and UNECE approaches, the project teams suggested that in future monitoring and assessment activities under the Convention there will need to be: Сопоставляя подходы, используемые ЕС и ЕЭК ООН, проектные группы предложили, что при осуществлении в будущем мероприятий по мониторингу и оценке в рамках Конвенции будет необходимо:
Prof. Pierre-Henri Imbert gives two examples that highlight this fundamental difference, by comparing article 39 of the revised General Act of Arbitration of 28 April 1949 with article 27 of the European Convention of 29 April 1957 for the peaceful settlement of disputes. Профессор Пьер Анри Эмбер, сопоставляя статью 39 Общего акта о мирном разрешении международных споров в редакции 28 апреля 1949 года и статью 27 Европейской конвенции о мирном разрешении споров от 29 апреля 1957 года, приводит два примера, которые четко показывают это важное различие.
In other words, comparing this relation compared to the typical values used by other authors, the effect of the secondary recoil is considered on average the majority marked on the budget of the total recoil. Другими словами, сопоставляя это отношение по отношению к типичным ценностям, использованным другими авторами, эффект второстепенного попятного движения считается в среднем остальными отмеченный на бюджете полного попятного движения.
Больше примеров...
Сопоставив (примеров 27)
It had reached that conclusion partly by comparing it to article 2, paragraph 2, which explicitly ruled out the possibility of derogation in respect of torture. Суд пришел к этому заключению, в частности, сопоставив это право с пунктом 2 статьи 2, в котором ясно говорится о невозможности отступления этого права для оправдания пыток.
It has heard some of those allegations first-hand and investigated them by comparing the accounts it received with reports of domestic and international human rights organizations. Она заслушала несколько таких заявлений из первых уст и провела расследования, сопоставив полученные сведения с сообщениями местных и международных правозащитных организаций.
Some presented additional facts that supported the conclusions by sharing their expert knowledge of some of the countries in the region and comparing the practices of those that experienced the financial crisis with those that did not. Некоторые из них привели дополнительные факты в поддержку выводов, сообщив свои экспертные знания, касающиеся некоторых стран региона, и сопоставив практику стран, столкнувшихся с финансовым кризисом, с практикой стран, которых кризис не коснулся.
He presented an analysis of country changes in CIP between 1985 and 1998, categorizing countries as "winners" and "losers" on the basis of changes in their relative rankings (19851998) and comparing this to their absolute scores on the CIP Index. Он представил результаты анализа изменений ИКП в странах в период с 1985 по 1998 год, разбив страны на категории "победителей" и "проигравших", исходя из изменений их относительного рейтинга (19851998 годы), и сопоставив его с абсолютным значением их индекса ИКП.
With regard to the share of the budget of the Department accounted for by the cut of $5.7 million, the amount could be calculated by comparing it against the Department's budget for the current biennium, which stood at $372,195,400. Что касается доли бюджета Департамента, которой соответствует сокращение финансирования на 5,7 млн. долл. США, то ее можно рассчитать, сопоставив указанную сумму с бюджетом Департамента на текущий двухгодичный период, размер которого составляет 372195400 долл. США.
Больше примеров...
Сравнивает (примеров 21)
He's just comparing the taste of yours to his own. Он просто сравнивает вкус твоих со своими.
The Working Party is currently examining safety and environmental measures affecting underground gas storage, and studying and comparing existing standards for permissible concentrations of noxious components in gas combustion products. Рабочая группа в настоящее время рассматривает меры в области обеспечения безопасности и охраны окружающей среды, затрагивающие подземное хранение газа, и изучает и сравнивает существующие стандарты допустимых концентраций вредных компонентов в продуктах сгорания газа.
Comparing it to the conscious memory. И сравнивает его с сознательной памятью.
He's comparing me to the Copycat. Он сравнивает меня с подражателем.
He gives a psychogeographic account of the architecture of the city-state, noting the endless parade of young, attractive and generically attired middle class through the host of shopping centers, and comparing the city-state to the convention district of Atlanta, Georgia. Он даёт психогеографический обзор архитектуры города-государства, а также отмечает бесконечную череду молодых, привлекательных и однообразно одетых представителей среднего класса в холлах торговых центров Сингапура и сравнивает город-государство с большим конференц-центром где-нибудь в Атланте.
Больше примеров...
Сравнительный анализ (примеров 19)
Again, when comparing the replies concerning bilateral and multilateral treaties, the figures were similar for mutual legal assistance and for extradition. Сравнительный анализ ответов, касающихся двусторонних и многосторонних договоров, также свидетельствует о схожести показателей, касающихся оказания взаимной юридической помощи и выдачи.
As a starting point, studies should be carried out comparing, under otherwise similar conditions, contractors and workers directly employed in forest enterprises regarding the working environment, occupational safety and health, skill levels and the cost of operations. В качестве первого шага следует провести сравнительный анализ положения подрядчиков и штатных работников лесохозяйственных предприятий, в том что касается условий работы, безопасности и гигиены труда, уровня квалификации и затрат.
The case studies facilitated comparing results across countries, regions and contexts to identify the most effective types of assistance for specific conditions and the factors that contribute to or inhibit outcome achievement. Тематические исследования помогли провести сравнительный анализ результатов работы в разных странах, регионах и в различных ситуациях, определить виды помощи, наиболее эффективные в конкретных условиях, и факторы, способствующие либо препятствующие достижению результатов.
More generally, the Section has worked on comparing the information provided by countries through different sources, such as the State of Europe's Forests enquiry on qualitative indicators, the Forest Resources Assessment and the national forest programme updates. В настоящее время Секция проводит сравнительный анализ информации, представленной странами в рамках различных процессов, например, по качественным показателям в ответах на вопросник для доклада "Состояние лесов в Европе", по линии Оценки лесных ресурсов и в обновленных сведениях о национальных программах по лесам.
Comparing females with males, surveys show that 31 per cent of females have not enrolled in education, compared with 13 per cent of males. Сравнительный анализ данных исследований показывает, что образованием не охвачен 31 процент женщин, по сравнению с 13 процентами неохваченных мужчин.
Больше примеров...
Если сравнить (примеров 20)
Comparing these figures with those of their European neighbours, French employees are no more inclined to take sick leave than those in any other country. Если сравнить эти цифры с цифрами европейских соседей, видно, что французские работники не более склонны брать больничный, чем работники любой другой страны.
The use of stop-and-search had increased exponentially; comparing the same periods in 2011 and 2010, the number of individuals who had been stopped had increased almost 18 times. Резко возросло число случаев задержания с личным обыском; если сравнить аналогичные периоды в 2011 и 2010 годах, число лиц, которые были остановлены и подвергнуты личному обыску, возросло почти в 18 раз.
By comparing households in which the persons in charge are non-white women to those which are headed by white men, it may be noticed that the household income of the first group is 74 percent lower than that of the latter. Если сравнить доход домашних хозяйств, возглавляемых цветными женщинами, с доходом домашних хозяйств, возглавляемых белыми мужчинами, можно заметить, что доход домашних хозяйств, относящихся к первой группе, на 74 процента ниже, чем доход домашних хозяйств, относящихся к последней группе.
Comparing where we are today to where we were three years ago shows that there has been a remarkable amount of progress. Если сравнить то, где мы находимся сегодня и где были три года назад, то налицо будет примечательный прогресс.
Well, comparing the remains to this satellite image that was taken two days ago, the degree of marbling in the abdomen puts time of death about six days ago. Если сравнить со спутниковыми снимками, которые были сделаны два дня назад, и учесть изменения окраски брюшного отдела, то предположу, что смерть наступила около 6 дней назад.
Больше примеров...
Сопоставлять (примеров 17)
The current ongoing reporting on the volumes of labour migration also does not allow comparing information between partner states. Существующая в настоящее время текущая отчетность об объемах трудовой миграции так же не позволяет сопоставлять информацию между государствами-партнерами.
Common approaches to calculating the system of price indices enable the greatest possible precision in comparing price movements in all sectors of the economy. З. Общие подходы при расчете системы индексов цен позволяют максимально точно сопоставлять динамику цен во всех секторах экономики.
This allows segmented web analytics review comparing various website statistics for different website visitors segments and subsets of traffic. Возможности TrackSite по сегментации аудитории и статистики сайта позволяют анализировать и сопоставлять поведение различных групп посетителей.
Belgium allows comparing the distribution of computed durations of stay/absence presented by year of the beginning of the duration of stay/absence and by year of the end. Бельгийские данные позволяют сопоставлять распределение подсчитанных сроков пребывания в стране/за рубежом по состоянию на год начала пребывания и на год его окончания.
This might be a consequence of the greater complexity of comparing investment goods and construction versus consumer goods and services. Importance versus representativity Это может быть связано с тем, что цены на потребительские товары и услуги сопоставлять значительно проще, чем цены на инвестиционные товары и строительство.
Больше примеров...
Сравнивают (примеров 14)
They are comparing themselves to each other, not themselves. Они сравнивают себя с другими, а не с самими собой.
They're comparing Nick's lyrics to James Joyce and Oscar Wilde. Тексты Ника сравнивают с Джеймсом Джойсом и Оскаром Уайлдом.
The M.E. is comparing the ears to strands of hair that we collected from a brush in your master bathroom in 2010. Эксперты сейчас сравнивают уши с прядами волос которые были собраны с ее расчески в вашей ванной в 2010 году.
The judges realize that they are not staff members and are not comparing themselves with staff members: what they are emphasizing is that they are all subject to the same conditions which gave rise to the Arusha duty station being classified as a hardship post. Судьи понимают, что они не являются сотрудниками и не сравнивают себя с сотрудниками, но они подчеркивают, что они находятся в одинаковых условиях, которые являются причиной того, что место службы Аруша классифицировано как район с трудными условиями службы.
The invention relates to artificial room inventive method involves forming an airtight casing, measuring pressure inside said casing and comparing said pressure with a predetermined pressure value in the room. Изобретение относится к области принудительной вентиляции помещений, Внутри помещения создают герметичную оболочку, измеряют давление внутри оболочки и сравнивают с заранее заданной величиной давления воздуха в помещении.
Больше примеров...
Сопоставить (примеров 18)
Members of the CGE felt, however, that in any case, precisely quantifying the benefits of social reporting and comparing them to the costs is difficult, if not impossible. Однако члены КГЭ указали, что в любом случае в точности количественно оценить те преимущества, которые несет в себе социальная отчетность, и сопоставить их с издержками на ее подготовку трудно или даже вообще невозможно.
Such producers aim, on the one hand, to increase the availability of certified fibre while comparing the two certification standards on an unbiased basis at this stage in the evolution of the CFP marketplace. С одной стороны, такие производители стремятся увеличить наличие сертифицированного волокна и в то же время сопоставить на данном этапе развития рынка СЛТ на беспристрастной основе стандарты двух систем сертификации.
Indicators of social integration through employment for Moroccan nationals in the three countries concerned (Belgium, Italy and Spain), to aid in comparing levels of social integration through employment in those countries and in improving methods; проведен обзор показателей социально-профессиональной интеграции выходцев из Марокко в трех странах (Бельгия, Испания, Италия), позволяющий сопоставить уровни социально-профессиональной интеграции в различных странах и улучшить работу в этой области;
It was also noted that market studies comparing the situation before and after competition enforcement in specific sectors were a good way of identifying and demonstrating the benefits from competition enforcement. Было также отмечено, что проведение обследований рынка, позволяющих сопоставить положение до и после применения законодательства о конкуренции в конкретных секторах, является эффективным способом, для того чтобы выявить и продемонстрировать преимущества применения такого законодательства.
The main reason for this is because, we might enjoy gazing at those giant walls of mayonnaises, mustards, vinegars, jams, but we can't actually do the math of comparing and contrasting and actually picking from that stunning display. Главная этому причина - тот факт, что нам нравится всматриваться в это несметное количество майонеза, горчицы, уксуса и варенья, но мы толком не можем их сравнить и сопоставить, и выбрать что-нибудь из этого ассортимента.
Больше примеров...
Сравнивали (примеров 9)
It didn't sound that way when you were comparing us to the tea party. Я был не таким, когда Вы сравнивали нас с чайной партией.
The main cast of Final Fantasy X-2 was also praised with writers comparing the trio with the protagonists from Charlie's Angels. Главные герои Final Fantasy X-2 также были положительно оценены критиками - их сравнивали с трио из серии фильмов Ангелы Чарли.
Neil and I were sitting there comparing how little we've slept in anticipation for this. I've never been so nervous - and I do this when I'm nervous, I just realized. Нейл и я сидели тут и сравнивали, кто меньше спал в предвкушении выступления. Никогда так не нервничал - и я так делаю, когда нервничаю. Только что заметил.
Although conscious that the legal jargon of ICTY judgements is not easily understandable for a majority of the population, he would not be favourable to Information Centres excerpting facts contained in the judgments, engaging in debates, or comparing cases because of the sensitivity of the topic. Хотя он осознает тот факт, что большинству населения трудно понять юридическую терминологию в решениях МТБЮ, он выступает против того, чтобы информационные центры выборочно приводили факты, зафиксированные в решениях, вовлекались в дебаты или сравнивали дела с учетом деликатного характера этой проблематики.
And so all of a sudden, a poem appeared in the papers in Baghdad comparing me to many things, but among them an "unparalleled serpent." И вдруг в газетах Багдада появилось стихотворение, в котором меня с чем только ни сравнивали, но главное - меня назвали непревзойдённой змеёй.
Больше примеров...
Сравнивала (примеров 9)
I spent all my time comparing myself to her, and then I took it out on her. Я всё время сравнивала себя с ней, а затем винила её.
It's not like I'm comparing Ward to Miles, but at least with Miles, I didn't have to worry about Не то, чтобы я сравнивала Уорда и Майлса, но, по крайней мере, с Майлзом мне не приходилось беспокоиться о
I wasn't comparing. Я и не сравнивала.
You know what I wish? I wish you would stop comparing Danny to Arthur! Я хочу чтоб ты не сравнивала с Деннисом и Артуром.
Comparing Taub to her ex-husband. Она сравнивала Тауба со своим бывшим мужем.
Больше примеров...