Английский - русский
Перевод слова Communication

Перевод communication с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сообщение (примеров 3323)
It is for the Committee to determine whether a communication should be registered. Именно Комитет может решать вопрос о том, следует ли зарегистрировать какое-либо сообщение.
Since Denmark had made the declaration provided for under article 14 of the Convention in 1985, only one communication had been received, and he asked whether there was general public awareness of the availability of the remedy. С того момента, когда Дания в 1985 году сделала заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, было получено лишь одно сообщение, и он спрашивает, осведомлено ли население о существовании такого средства правовой защиты.
As part of his continuing study of this issue, the Special Rapporteur has received a communication from the International Movement against All Forms of Discrimination and Racism, a non-governmental human rights organization based in Geneva. В ходе рассмотрения этого вопроса Специальный докладчик получил сообщение от Международного движения против всех форм дискриминации и расизма - неправительственной правозащитной организации, базирующейся в Женеве.
Accordingly, in the absence of an explanation from the State party, the Committee considers that the communication discloses a violation of article 9 (3) by the State party. Соответственно при отсутствии объяснения со стороны государства-участника Комитет считает, что сообщение свидетельствует о нарушении пункта З статьи 9 государством-участником.
(c) The member of the public who submitted the communication, if applicable. с) в надлежащих случаях, представителю общественности, направившему сообщение.
Больше примеров...
Связь (примеров 1996)
Sound communication with the UNCCD constituencies was a key area of work of the GM in the last biennium. Ключевым направлением работы ГМ в последний двухгодичный период являлась надежная связь с заинтересованными в КБОООН кругами.
While interaction, communication and information sharing between the entities mandated to advance United Nations system coordination and coherence are, to some extent, taking place through different channels and means, in the view of the Inspectors it is far from being at an optimum level. Хотя взаимодействие, связь и обмен информацией между органами, призванными укреплять координацию и слаженность действий системы Организации Объединенных Наций, осуществляются в той или иной мере через различные каналы и с помощью разных средств, по мнению Инспекторов, их уровень далек от оптимального.
on communication and external debt) связь и внешняя задолженность)
We were in constant communication. У нас была постоянная связь.
In case of failure of a communication line, the robust data collection mechanism allows automatic retrieval of missing data as soon as the connection to particular station is re-established. В случаё пёрёрыва коммуникационной линии, мощный мёханизм сбора данных обёспёчиваёт автоматичёский поиск отсутствующих данных как только восстановится связь с конкрётной станциёй.
Больше примеров...
Коммуникация (примеров 644)
It is mass communication because it is diffused throughout the Internet, so it potentially reaches the whole planet. Это - массовая коммуникация, потому что данная коммуникация распространяется повсюду с помощью Интернета, таким образом, потенциально охватывает всю планету.
This has been done in conjunction with the review of posts funded from the support budget such as communication, operations and IT. Эта работа проводилась параллельно с обзором должностей, финансируемых в рамках бюджета вспомогательного обслуживания, в таких областях, как коммуникация, оперативная деятельность и ИТ.
(a) Communication for development is a powerful process that has shown success in agriculture, population, health, education and many other fields and has contributed substantially to social and economic progress and poverty reduction; а) коммуникация в целях развития является мощным эффективным механизмом, который позволил добиться прогресса в области сельского хозяйства, народонаселения, здравоохранения, образования и во многих других областях и который в значительной степени содействовал социально-экономическому прогрессу и сокращению масштабов нищеты;
6.2.1 Pre-survey: preparations and communication 6.2.1 Период до обследования: подготовка и коммуникация
Information, communication and media relations Информация, коммуникация и связи со средствами информации
Больше примеров...
Общение (примеров 612)
Hotels is the largest Moldovan tourist Forum, professional communication of specialists of tourist business. Hotels - крупнейший в Молдове туристический форум, профессиональное общение специалистов туристического бизнеса.
Consequently, the lawyer was unable to sustain any form of communication with him. Поэтому адвокат не мог поддерживать с ним общение.
When you've been married for as long as we have, communication's sort of second nature. Мы уже так долго женаты, что общение стало нашей второй природой.
This nationwide programme assists them with important issues related to international marriage, such as living in a multi-cultural society, gender equality, relationships and communication, and relevant laws and regulations. Эта общенациональная программа помогает им в таких важных вопросах, как проживание в мультикультурном обществе, гендерное равенство, отношения и общение, а также соответствующее законодательство и нормативные акты.
Moreover, in accordance with the above-mentioned survey, the Authority conducts workshops focusing on various issues in these localities, including: parental authority, first aid, prevention of domestic accidents and couples communication. Кроме того, в соответствии с данными вышеуказанного опроса, Управление проводит в этих населенных пунктах практикумы, посвященные различным вопросам, включая: авторитет родителей, оказание первой медицинской помощи, профилактика бытового травматизма и общение в семейных парах.
Больше примеров...
Коммуникационных (примеров 744)
The experiment serves as inspiration for other regional communication platforms already established in Central America and the Near East. Данный эксперимент служит в качестве примера для других региональных коммуникационных платформ, которые уже сформированы в Центральной Америке и на Ближнем Востоке.
Provision is made for commercial communications as well as spare parts for the maintenance of the Mission's communication networks during the liquidation period and for the refurbishment of equipment shipped to the United Nations Logistics Base. Ассигнования предусматриваются на коммерческую связь, а также на запасные части для коммуникационных сетей Миссии в течение периода ликвидации и ремонта аппаратуры, отправляемой на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
(b) Providing reasonable accommodation and eliminating barriers that prevent or limit effective and full participation in political and public life, including physical and communication barriers, such as inaccessible polling stations or the lack of election information or materials in accessible formats; Ь) предоставления разумных приспособлений и устранения барьеров, препятствующих эффективному и полному участию в политической и общественной жизни или ограничивающих такое участие, в том числе физических и коммуникационных барьеров, таких как недоступные избирательные участки или отсутствие информации или материалов о выборах в доступном формате;
The project has established integrated rural communication services and the first community radio of the country for agricultural development, Krishi Radio, which is run by local practitioners in the rural province of Amtoli, Barguna district. В рамках этого проекта организовано предоставление комплексных коммуникационных услуг в сельских районах, а в районе Амтали, округ Баргуна, создана первая в стране общественная радиостанция «Криши Радио», на которой местные фермеры делятся информацией по вопросам сельскохозяйственного развития.
In addition to traditional use of the web, more innovative approaches are also tested including the creation of social media-based communication platforms, a special website presenting information for children, and applications designed for hand-held devices targeting the most technology-savvy adolescent and young adult generations. Помимо традиционного использования всемирной сети опробуются и более инновационные подходы, включая создание социальных коммуникационных платформ, специального веб-сайта с информацией для детей и прикладных программ для ручных портативных устройств, которые пользуются популярностью среди подростков и молодежи, разбирающихся в технических новшествах.
Больше примеров...
Коммуникационный (примеров 84)
Major communication impact, requires significant resources. Метод, который может иметь наибольший коммуникационный эффект, но требует значительных ресурсов.
There's obviously a communication barrier. ќчевидно, у нас коммуникационный барьер.
A communication plan for engaging external stakeholders will be developed for IPSAS implementation in conjunction with other key reform initiatives, including enterprise resource management. Будет разработан коммуникационный план для привлечения внешних участников к деятельности по переходу на МСУГС в сочетании с другими основными реформенными инициативами, включая управление общеорганизационными ресурсами.
An integrated communication plan should be developed in order to strengthen national and UNICEF capacities in the area of communication. Необходимо разработать комплексный коммуникационный план, с тем чтобы укрепить национальный потенциал и возможности ЮНИСЕФ в области коммуникации.
The communication object, is in the state. Communication objects cannot be used for communication unless they are in the Opened state. Коммуникационный объект находится в состоянии. Коммуникационные объекты можно использовать для связи только в состоянии Opened.
Больше примеров...
Контакт (примеров 91)
Advise we are attempting further communication. Сообщите, что мы делаем попытки продолжить контакт.
Reliable communication between the conscious and unconscious parts of the psyche is necessary for wholeness. Устойчивый контакт между сознанием и бессознательным в индивидуальной психике необходим для её целостности.
These concern disputes within offices regarding supervisory controls and performance appraisal and where there has been a breakdown in communication between the parties. Они необходимы в тех случаях, когда между подразделениями возникают споры относительно мер контроля со стороны надзирающей инстанции или относительно оценки работы и когда нарушается контакт между заинтересованными сторонами.
The Tribunal is in close communication with the Office of Legal Affairs on this issue and will provide any additional information or clarification that is requested by the Security Council's Informal Working Group on the Tribunals. Трибунал поддерживает тесный контакт в этой связи с Управлением по правовым вопросам и представит какую бы то ни было дополнительную информацию или разъяснения, которые будут испрошены неофициальной рабочей группой Совета Безопасности по трибуналам.
They should establish and maintain strong and efficient channels of communication between communities and law enforcement bodies to enable communities under attack to quickly contact State authorities and trigger security responses. Им следует создать и сохранять надежные и действенные каналы связи между общинами и правоохранительными органами, с тем чтобы общины, подвергающиеся нападению, могли оперативно вступить в контакт с государственными властями и добиться принятия мер по обеспечению безопасности.
Больше примеров...
Коммуникационной (примеров 685)
Managing the associated communication challenge is anticipated to place a significant demand on strategic communication and public information resources. Ожидается, что в результате решения смежной коммуникационной задачи возникнут значительные потребности в ресурсах на цели стратегической коммуникации и общественной информации.
UNESCO continued to support the training of communication personnel in all regions of the world. ЮНЕСКО продолжала оказывать помощь в подготовке персонала коммуникационной отрасли во всех регионах мира.
The discussion highlighted that good information was indispensable for meaningful assessment, informed policy-making and successful communication. В ходе последовавшего обсуждения было отмечено, что наличие качественной информации является непременным условием для проведения эффективной оценки, принятия обоснованных политических решений и проведения успешной коммуникационной деятельности.
The secretariat informed the WGSO on the progress made in implementing communication activities in accordance with the communication plan for the Belgrade Ministerial Conference, which had been adopted at the third meeting of the WGSO. Секретариат проинформировал РГСДЛ о результатах проведения мероприятий в рамках коммуникационной стратегии в соответствии с коммуникационной стратегией, подготовленной для Белградской конференции министров, которая была принята на третьем совещании РГСДЛ.
What exactly is a "national communication strategy addressing environmental issues"? (which issues does it need to cover to be considered environmental, when can it be considered national, what are the linkages with the UNCCD communication strategy?) Каково точное определение "национальной коммуникационной стратегии по экологическим вопросам"? (Какие проблемы она должна охватывать, чтобы считаться экологической, когда ее можно считать национальной и какова ее связь с коммуникационной стратегией КБОООН?)
Больше примеров...
Коммуникационные (примеров 421)
Such communication processes can be either facilitated or hindered by the existing institutional structures in the public sector. Существующие в государственном секторе институциональные структуры могут либо облегчать такие коммуникационные процессы, либо препятствовать им.
Public ownership of land, transport infrastructure and communication networks would provide a long-term guarantee to business and increase its competitiveness. Государственная собственность на землю, транспортную инфраструктуру и коммуникационные сети явится долгосрочной гарантией предпринимательской деятельности и будет способствовать повышению ее конкурентоспособности.
Joint communication activities and publications are part of all plans. Элементами всех планов являются совместные коммуникационные мероприятия и публикации.
IPS also carries out communication projects for training, information exchange and establishment of networks. ИПС также осуществляет коммуникационные проекты по профессиональной подготовке, обмену информацией и созданию сетей.
The two 737 BBJs were acquired on a 13-year lease in 2002 and are fitted with facilities such as conference tables, offices suites, and secure satellite and communication capabilities. Два Boeing 737 BBJ были взяты в 13-летний лизинг в 2002 г. и имеют на борту столы для совещаний, каюты-офисы, различные коммуникационные системы.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 338)
Education, communication and information are essential to stimulate change. Просвещение, разъяснительная работа и информационное взаимодействие являются существенно важными факторами перемен.
TWAIN and TWAIN Direct are application programming interfaces (APIs) and communication protocols that regulate communication between software and digital imaging devices, such as image scanners and digital cameras. TWAIN - стандартный протокол и интерфейс (API), определяющий взаимодействие между программами и устройствами захвата изображения, такими как сканеры и цифровые камеры.
o) Strengthen networking and communication at all levels to broaden and enhance women's potential in economic activities; о) укреплять взаимодействие и диалог на всех уровнях в целях расширения и наращивания потенциала женщин в сфере экономической деятельности;
During the conceptualization of research and the establishment of control groups, culturally, morally or legally problematic categories may be used, and the avoidance of discriminatory practices requires communication between the relevant disciplines. В период концептуализации исследовательской деятельности и создания контрольных групп могут использоваться проблематичные с точки зрения культуры, морали или закона категории, и для недопущения дискриминационной практики требуется конструктивное взаимодействие между соответствующими дисциплинами.
(c) To develop further the Executive Directorate's interaction with its partners, with a view to ensuring the effective delivery of the required assistance, including through regular briefings, on-site dialogue with Member States and communication with international, regional and subregional organizations; с) продолжать развивать взаимодействие Исполнительного директората с его партнерами с целью эффективного оказания необходимой помощи, в том числе на регулярных брифингах, диалога с государствами-членами на местах и контактов с международными, региональными и субрегиональными организациями;
Больше примеров...
Передача (примеров 148)
The disclosure or communication of information shall take place in full compliance with data-protection provisions in force. Разглашение или передача информации производится в строгом соответствии с действующими положениями о защите информации.
There is a special focus on assessing and monitoring participation and stakeholders interactions and on how the communication of information and knowledge, both scientific and from practitioners, is contributing to conservation and sustainable use of biodiversity. Особое внимание уделяется оценке и мониторингу участия и взаимодействия заинтересованных сторон, а также вопросу о том, каким образом передача информации и знаний, как научных, так и практических, содействует сохранению и устойчивому использованию биоразнообразия.
(a) Generation and communication of strategic and influential knowledge on issues affecting children and the realization of their rights; а) генерирование и передача важной информации стратегического характера по вопросам, затрагивающим детей и реализацию их прав;
Voice, data, fax and video communication was achieved through the Logistics Base hub and internal links. Телефонная связь, передача данных, факсимильная и видеосвязь осуществлялись через концентратор Базы материально-технического снабжения и внутренние каналы связи.
Ad hoc sessions also addressed communication with cooperating bodies, the clarification of the draft reporting guidelines, improving estimates of POP emissions and the transfer of technical information. На специальных заседаниях были также рассмотрены такие вопросы, как связь с участвующими в совместной работе органами, уточнение проекта руководящих принципов представления отчетности, совершенствование оценок выбросов СОЗ и передача технической информации.
Больше примеров...
Информация (примеров 454)
It provided information on the satellite communication facility at Brindisi, which responded to a recommendation of the Office of Internal Oversight Services. В докладе имеется информация о системе спутниковой связи в Бриндизи, которая представлена во исполнение рекомендаций Управления служб внутреннего надзора.
The paper provides relevant background information and a summary of current activities regarding communication with Parties and observers, and proposals for possible action by the Conference of the Parties. В документе представлена соответствующая справочная информация и дается краткий обзор предпринимаемых в настоящее время мер для обеспечения связи со Сторонами и наблюдателями, а также приводятся предложения относительно того решения, которое может пожелать принять Конференция Сторон.
On the one hand, where the originator, in a message to the addressee, referred to and included a link to its own website containing further information, the posting could be deemed to form part of the electronic communication on the principle of incorporation by reference. С одной стороны, если в сообщении адресату составитель отсылает его к своему веб-сайту и включает указание на свой веб-сайт, в котором содержится дополнительная информация, то размещаемую информацию можно рас-сматривать как неотъемлемую часть электронного сообщения, исходя из принципа включения путем ссылки.
"Electronic communication" means information generated, sent, received or stored by electronic, optical, digital or similar means with the result that the information communicated is accessible so as to be usable for subsequent reference; под "электронным сообщением" подразумевается информация, подготовленная, отправленная, полученная или хранимая с помощью электронных, оптических,
(c) Implementation of information, education and communication activities that address population issues (the IEC/Population project), focusing in particular on women's and children's health issues; с) запуск проекта "Информация, образование, коммуникация - Население", в рамках которого осуществляется деятельность в области информации, образования и коммуникации по вопросам населения, в частности по темам, касающимся здоровья женщин, детей и т.д.;
Больше примеров...
Информирование (примеров 120)
This step will also ensure communication and documentation of the new ways of working to anchor this in the organizational culture. Эта мера обеспечит также информирование и подготовку документации по новым методам работы с целью их закрепления в организационной культуре;
Parents and children were also reached through various means of communication. Проводилось также информирование об этой проблеме родителей и детей с использованием разных средств коммуникации.
Consequently, local communication tends to be geared more towards involvement in educational and community activities, employee information (which is also available to the public), as well as regular communication with government offices. В этой связи информационная деятельность на местном уровне сориентирована в большей степени на разъяснительную работу и работу с населением, информирование сотрудников (причем эта информация является открытой), а также на поддержание регулярной связи с государственными органами.
Communication and outreach are key aspects of the work of the United Nations on intercultural dialogue. Информирование и пропаганда являются ключевыми аспектами деятельности Организации Объединенных Наций в области межкультурного диалога.
The objective is to produce a universal safe city model through the dissemination of a series of technical tools (for communication and training, in particular) to local decision makers. Цель этого проекта - предложить глобальную модель безопасных городов путем применения ряда технических инструментов (информирование, обучение) для работы с должностными лицами, ответственными за принятие решений на местах.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 91)
In Japan and in the United States of America, the rapid detection and communication of specific earthquake effects have shut down transportation systems and hazardous industrial processes. В Японии и Соединенных Штатах Америки своевременное определение конкретных последствий землетрясений и уведомление о них позволяет блокировать транспортные системы и остановить опасные промышленные процессы.
The system covers the three stages of the communication process with three standard forms: an early-warning report, an information report, and an assistance request report. Система охватывает три этапа процесса связи в трех стандартных формах: раннее уведомление, информационное сообщение и запрос о помощи.
Except as the treaty or the present Convention otherwise provide, any notification or communication to be made by any State or any international organization under the present Convention shall: Если договором или настоящей Конвенцией не предусматривается иное, уведомление или сообщение, сделанное любым государством или любой международной организацией в соответствии с настоящей Конвенцией:
Recognising that transparency, open communication, rapid notification and timely access to information are the keys to controlling infectious disease while maintaining trust and international trade and investment, States Parties should: Признавая, что залогом контроля инфекционных заболеваний и в то же время поддержания уверенности, а также международной торговли и инвестиций являются транспарентность, открытая коммуникация, оперативное уведомление и своевременный доступ к информации, государствам-участникам следует:
If the same expression was not used in both cases, it would be difficult to determine whether the time period should begin to run on the day the communication was received or on the day it was deemed to have been received. Если одно и то же выражение не использовать в обоих случаях, то будет затруднительно определить, началось ли исчисление срока со дня, когда сообщение было получено, или же со дня, когда уведомление считается полученным.
Больше примеров...
Обмен информацией (примеров 190)
The internal review identified the need to reinforce internal communication systems, and enhance consultations and information sharing between the secretariat's programmes. В ходе внутреннего обзора была выявлена необходимость укрепить внутренние коммуникационные системы и расширить консультации и обмен информацией между программами секретариата.
An electronic system has been set up for communication between the Commission and the relevant security and customs units, through which information is exchanged with the requisite speed. Для общения между Комиссией и соответствующими подразделениями безопасности и таможней была создана электронная система, с помощью которой с необходимой скоростью осуществляется обмен информацией.
OIOS determined that the factors contributing to strong linkages are: strong communication; ongoing feedback; systematic sharing of information, research and data; a combination of personal and institutional networks; a common understanding of objectives, priorities and strategies; and mutual trust. УСВН определило, что к числу факторов, содействующих налаживанию прочных связей, относятся: надлежащая коммуникация; постоянная обратная связь; систематический обмен информацией, научными исследованиями и данными; комбинирование личных и организационных сетей; общее понимание целей, приоритетов и стратегий; и взаимное доверие.
Communication and information exchange would be enhanced through periodic release of TSS Updates and through the creation and use of a TSS website. Коммуникация и обмен информацией будут укрепляться на основе периодического выпуска бюллетеней ТВУ и создания и использования информационной страницы о ТВУ.
In the new resolution, the Council also calls for enhanced communication and information-sharing between its Working Group on Children and Armed Conflict and relevant Security Council sanctions committees as a step towards targeted measures against persistent perpetrators. В своей новой резолюции Совет призывает также активизировать взаимодействие и обмен информацией между его Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и соответствующими комитетами Совета Безопасности по санкциям в качестве шага на пути к принятию целенаправленных мер в отношении тех, кто постоянно совершает такие нарушения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 35)
Control of network devices is done on PC via TCP/IP communication. Управление устройствами в сети производится с персонального компьютера через обычное TCP/IP соединение.
Yes, linguistic communication. Да, лингвистическое соединение.
(b) Restoring the communication and transportation facilities throughout the UNPAs and connecting them to the other parts of the Republic of Croatia: Ь) Восстановление линий связи и транспортных линий в РОООН и их соединение с другими частями Республики Хорватии:
These establish secure communications and then present a communication stream identical to the old un-encrypted protocol. TLS устанавливает безопасное соединение посредством коммуникационного потока идентичного старому, не шифрованному протоколу.
Satellite communication systems had evolved rapidly from a purely network-oriented approach, interconnecting gateways of different terrestrial networks, to increasingly user-oriented ones, providing services directly to terminals installed on the user's premises. Системы спутниковой связи, которые первоначально были основаны на чисто сетевом подходе, который предусматривал соединение шлюзовых станций различных наземных сетей, стремительно изменяются и в большей степени ориентированы на абонентов, обеспечивая предоставление услуг непосредственно абонентским терминалам.
Больше примеров...