Английский - русский
Перевод слова Communication

Перевод communication с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сообщение (примеров 3323)
If you wish to submit a communication, please follow the guidelines below as closely as possible. Если вы хотите представить сообщение, просьба придерживаться приведенных ниже руководящих принципов как можно более тщательно.
In 2012, the Special Rapporteur on adequate housing sent a communication regarding the alleged forced eviction and demolition of an informal settlement in Lagos. В 2012 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище направил сообщение в связи с информацией о принудительном выселении и ликвидации неформального поселения в Лагосе.
On 18 May 2000, the Government transmitted information concerning Luis Mario García Rodríguez, on behalf of whom the Special Rapporteur had sent a communication on 6 October 1999. 18 мая 2000 года правительство представило информацию, касающуюся Луиса Марио Гарсии Родригеса, в отношении которого Специальный докладчик направил сообщение 6 октября 1999 года.
6.2 With regard to the merits of the case, and while specifying that it submits these observations even though it remains convinced that the communication has no legal basis, the State party points out that the extradition procedure provides for two different screening procedures. 6.2 Отмечая, что оно представило свои замечания, хотя по-прежнему считает данное сообщение лишенным правовой основы, государство-участник по существу дела сообщает, что в рамках процедуры выдачи предусмотрено два уровня контроля.
The Commission's Directorate General for Taxation and Customs has prepared a Communication following on from the Council Resolution on the simplification of customs procedures, as well as the earlier Commission Communication on a strategy for the Customs union and the related Council Resolution. Генеральный директорат по налогообложению и таможенному союзу Комиссии подготовил сообщение на основе резолюции Совета по упрощению таможенных процедур, а также на основе распространенного ранее сообщения Комиссии о стратегии для Таможенного союза и соответствующей резолюции Совета.
Больше примеров...
Связь (примеров 1996)
Traditional uses of the oceans include communication, maritime transport, tourism and recreation, which can contribute significantly to the socio-economic development of States. Традиционные области использования океана включают связь, морской транспорт, туризм и индустрию отдыха, которые могут существенно способствовать социально-экономическому развитию государств.
Capacity-building and mutual respect were also vital, as were open and effective communication; and an honest commitment to consult disabled person's organizations on issues concerning them. Кроме того, важно добиваться укрепления потенциала и взаимного уважения, обеспечивать открытую и эффективную связь, а также проявлять подлинную приверженность проведению консультаций с организациями инвалидов по затрагивающим их вопросам.
The Division has also designated staff in New York as a focal point to maintain direct communication with the heads of procurement in the field and provide them with immediate technical assistance in procurement-related matters. Кроме того, Отдел назначил своего сотрудника в Нью-Йорке в качестве координатора, поручив ему поддерживать прямую связь с руководителями закупочных подразделений на местах и оказывать им срочную техническую помощь в решении вопросов, связанных с закупками.
All parties to the dialogue should maintain channels of communication with the United Nations agencies and bodies that have specific mandates on indigenous issues: the Special Rapporteur, the Expert Mechanism and the Permanent Forum. Всем участникам диалога следует поддерживать связь с учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами коренных народов, в частности Специальным докладчиком, Экспертным механизмом и Постоянным форумом.
If States do not submit such a list, or if a certain purchaser is not included in the list, the communication with the overseers shall be submitted through the Permanent Mission of the State of purchase. Если государства не представят такой список или если какой-либо покупатель окажется не включенным в этот список, то связь с контролерами будет осуществляться через постоянное представительство государства-покупателя.
Больше примеров...
Коммуникация (примеров 644)
External communication, intended for the widest possible audience, can include languages other than official languages used to disseminate the messages of the United Nations. Внешняя коммуникация, ориентированная на самую широкую общественность, может охватывать другие языки, помимо официальных, а также вопрос об используемых информационных средствах для распространения посланий Организации Объединенных Наций.
Communication is a specialized field and establishing a single communication unit makes it possible to attract and hire professionals and specialists who can work together, combining their expertise to increase benefits for the organization. Коммуникация является специализированной областью и создание одного коммуникационного подразделения позволяет привлечь и нанять профессионалов и специалистов, способных работать вместе, объединяя свои знания для увеличения выгод для организации.
Furthermore the Knowledge Management Programme (knowledge enhancement and South-to-South Cooperation, outreach and communication) and the support for the RCM form part of the EDM. Кроме того, частью ИРУ является Программа управления знаниями (повышение знаний и сотрудничество Юг-Юг, пропагандистская деятельность и коммуникация) и поддержка РКМ.
Over and above the difficulty of interpreting the concept of "communication" in itself, there was the additional problem of distinguishing between "information" as defined in article 4 and "communication" as the term would be used in article 13. Помимо сложностей, связанных с толкованием концепции "коммуникации" самой по себе, существует дополнительная проблема проведения разграничения между понятием "информация", определенным в статье 4, и понятием "коммуникация" в том виде, как этот термин будет использоваться в статье 13.
Communication for development was introduced as an explicit cross-cutting strategy following the mid-term review of the MTSP in 2008; it was critical in achieving at least 38 out of the 52 organizational targets. После проведения среднесрочного обзора ССП в 2008 году начала осуществляться четкая межсекторальная стратегия «Коммуникация в целях развития»; она играла чрезвычайно важную роль в достижении по меньшей мере 38 из 52 целей организации.
Больше примеров...
Общение (примеров 612)
The ILOAT has stated in this regard that freedom of association is destroyed if communication between members is permitted only under supervision. На этот счет АТМОТ заявил, что свобода ассоциаций сводится на нет, если общение между сотрудниками допускается только под надзором.
Our objective is to support your communication with the customer directly at the point of sale making it more effective. Наша цель - поддержать и сделать более эффективным Ваше общение с потребителем прямо на месте продажи.
It has taken years, but I have raised that primal communication to the conscious level. На это ушло много лет,... но я сумела развить это примитивное общение до сознательного уровня.
Taylor argues communication is the "site and emergence of organization." Тейлор утверждает, что общение - это «место и появление организации».
A mediator also takes note of the past patterns of communication between the parties to ensure continuity and to address any misunderstandings; Посредник должен также учитывать то, как складывалось общение между сторонами в прошлом, с тем чтобы обеспечить последовательность в работе и устранить любое недопонимание.
Больше примеров...
Коммуникационных (примеров 744)
Brief description: CETMO will continue its general activities to disseminate the use of communication and information technologies applied to transport. Пояснение: СЕТМО продолжит свою общую деятельность по стимулированию более широкого внедрения коммуникационных и информационных технологий на транспорте.
Successful programmes have depended on a systematic use of data compilation, public information and awareness, and cross-sectoral communication flows. Успех программ зависел от систематизма в использовании подборок данных, информирования общественности и ее осведомленности, а также от межсекторальных коммуникационных потоков.
When defending areas in which ground troops could not be deployed, Government forces used aerial bombardment to reinforce control around major positions and lines of communication to disrupt armed group advances. При защите районов, в которых не могут быть развернуты наземные силы, правительственные войска наносят удары с воздуха для усиления контроля вокруг основных позиций и коммуникационных путей в целях прервать продвижение вооруженных групп.
The Committee acknowledged the importance of strengthening connectivity and information management, particularly with regard to risk assessment and analysis, climate forecasting, hazard monitoring, early warning and emergency communication. Комитет признал важное значение улучшения коммуникационных возможностей и управления информацией, особенно в том, что касается оценки и анализа рисков, прогнозирования климата, мониторинга угроз, раннего предупреждения и коммуникации в условиях чрезвычайной ситуации.
The use of these innovations and their spin-offs, for example in establishing reliable communication networks or providing health services in remote areas, can build the basis for worldwide economic and social development. Использование этих новшеств и побочные результаты их применения, например, для создания надежных коммуникационных сетей или предоставления услуг в области здравоохранения в отдаленных районах может заложить основу социально - экономического развития во всем мире.
Больше примеров...
Коммуникационный (примеров 84)
An integrated global communication market had created unprecedented access to information, and therefore children and youth worldwide needed guidance in that regard. Интегрированный глобальный коммуникационный рынок создал возможности для небывалого доступа к информации, и в этой связи дети и молодежь во всем мире нуждаются в соответствующем руководстве.
Tourism products have a communication life cycle, and marketing organizations, including DMOs, need to review the marketing media that are suitable at each particular phase of the cycle. Туристические продукты имеют коммуникационный жизненный цикл, и маркетинговые организации, в том числе ОМТН, должны изыскивать те средства массовой информации, которые пригодны для целей маркетинга на каждом конкретном этапе этого цикла.
In such a strategy, it may include a communication plan identifying concrete steps to facilitate the strategy's implementation for adoption by the WGSO or its Executive Committee in 2006. В эту стратегию может также быть включен коммуникационный план с указанием конкретных шагов, способствующих осуществлению стратегии, для утверждения РГСДЛ или ее Исполнительным комитетом в течение 2006 года.
Recalled their call through the Pacific Plan Digital Strategy in 2005 to find technological solutions to bridge the communication and digital divide in the Pacific islands region and: напомнили о своем призыве в рамках разработанной в 2005 году в контексте Тихоокеанского плана стратегии цифровой связи найти технологические решения, позволяющие преодолеть «коммуникационный и цифровой разрыв» в регионе тихоокеанских островов, и:
The RPM072 can be interfaced with Remote Display RDM172 via an RS485 communication port, or added as a second display for the PM172 series. Дистанционный дисплей RDM172E может быть подключен к любому прибору серии PM172/PM175 через коммуникационный порт RS485 на расстоянии до 1200 метров от самого прибора.
Больше примеров...
Контакт (примеров 91)
It was the intention of the current Special Rapporteur to establish communication with the Government so that the mandate holder could discharge his responsibilities. Нынешний Специальный докладчик намерен установить контакт с правительством, чтобы мандатарий мог исполнять свои обязанности.
The communication between our collectors, close contact with them helps us to improve our services further. Общение между коллекторами, тесный контакт с ними помогает нам улучшать ваши любимые сервисы дальше.
I just thought if I spent more time with her, and, you know, opened up the lines of communication, and asked her how she was really feeling... Я просто подумала, если бы я проводила с ней больше времени, и, знаешь, смогла наладить контакт, и спросила ее, как она чувствует себя на самом деле...
Establishment of the national ozone units has permitted developing countries to maintain a continuous link with Multilateral Fund assistance and a channel of communication to the national agencies that implement Fund projects. Благодаря созданию национальных подразделений по озону развивающиеся страны имеют возможность поддерживать постоянный контакт с Многосторонним фондом как источником помощи и располагают каналом связи с национальными учреждениями, занимающимися осуществлением проектов Фонда.
As of the date of the communication in December 2004, however, these lawyers had not been allowed to contact their client, either by visiting him in his place of detention, or by phone, or by exchange of correspondence. Однако на момент представления сообщения в декабре 2004 года этим адвокатам не разрешили вступить в контакт со своим клиентом ни путем его посещения в месте содержания под стражей, ни по телефону, ни при помощи обмена письменной корреспонденцией.
Больше примеров...
Коммуникационной (примеров 685)
It can be hypothesized that women's inability to have equal access to the media also denies them the opportunity to have access to development communication activities. Можно предположить, что отсутствие у женщин равного доступа к средствам массовой информации также лишает их возможности участвовать в коммуникационной деятельности в целях развития.
The Information Technology Services Section continues to support the downsizing activities and to strengthen the information technology infrastructure and processes in a new security communication network for use in emergency situations by all United Nations agencies in the Arusha/Moshi region. Секция информационно-технического обслуживания продолжает оказывать поддержку деятельности по сокращению штата сотрудников и укреплять информационно-техническую инфраструктуру и процессы с помощью новой защищенной коммуникационной сети для использования в чрезвычайных ситуациях всеми учреждениями Организации Объединенных Наций, находящимися в районе Аруши/Моши.
Given the wide geographic dispersion of the member countries of the Methane to Markets Partnership member countries, a strong framework for communication among the Delegates and Project Network Members is paramount to the success of this Subcommittee. Ввиду широкой географической разбросанности стран-членов Партнерства по коммерческому использованию метана первостепенное значение для успеха деятельности этого Подкомитета имеет прочность коммуникационной базы между делегатами и участниками проектной сети.
Since 1999, Pakistan has been connected with INTERPOL communication network/x-100 system for exchanging information through e-mails. Начиная с 1999 года Пакистан подключен к коммуникационной системе Интерпола «Х-100», позволяющей производить обмен информацией с помощью электронной почты.
Information Communication & Technology Programme Программа информационной и коммуникационной технологии
Больше примеров...
Коммуникационные (примеров 421)
FAO focuses on enhancing the communication for development capacities of partner institutions, communication networks and practitioners supporting knowledge-sharing, cooperation and networking, and promoting rural communication services for agricultural and rural development. ФАО уделяет повышенное внимание наращиванию потенциала учреждений-партнеров, коммуникационных сетей и специалистов в области коммуникации в целях развития, поддерживая обмен знаниями, сотрудничество и создание сетей и поощряя коммуникационные услуги в сельских районах в целях развития сельского хозяйства и сельских районов.
Utilizing the existing administrative support in UNAMSIL, including, when feasible, shared facilities and communication systems, would greatly facilitate the start-up phase of the Special Court and reduce the overall resource requirements. Использование существующей административной структуры МООНСЛ, включая, когда это возможно, общие помещения и коммуникационные системы, значительно облегчило бы начальный этап функционирования Суда и сократило бы общие потребности в ресурсах.
It is therefore pleasing to note that the communication and networking arrangements established during the International Year for the Culture of Peace are being continued and made available to serve actors of a culture of peace in their work during the International Decade. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что коммуникационные и сетевые механизмы, созданные в ходе Международного года культуры мира, продолжают функционировать и могут быть использованы сторонниками культуры мира в их деятельности в ходе Международного десятилетия.
Communication capabilities, including for public information and professional collaboration; ё) коммуникационные потенциалы, в том числе на предмет информирования общественности и профессионального сотрудничества;
Communication diagrams represent a combination of information taken from Class, Sequence, and Use Case Diagrams describing both the static structure and dynamic behavior of a system. Коммуникационные диаграммы представляют комбинацию информации, взятой из диаграмм классов, последовательности и вариантов использования, описывая сразу и статическую структуру и динамическое поведение системы.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 338)
Keys to effective joint work are communication, coordination, consultations and education. Ключевыми аспектами эффективной совместной работы являются такие, как информационное взаимодействие, координация, консультации и образование.
Transparency and communication between the Council and the broader United Nations membership was highlighted as a key element. В качестве важного момента были отмечены транспарентность и взаимодействие между Советом и остальными членами Организации Объединенных Наций.
It will globally review existing professional statistical training centres and their respective areas of expertise and create channels of communication and dialogue between them, in order to explore potential synergies, e.g., sharing of training materials. Отдел изучит существующие в мире центры профессиональной подготовки статистиков и их соответствующие области деятельности и организует их взаимодействие и диалог, с тем чтобы изыскать возможности достижения взаимоусиливающего эффекта, например путем обмена учебными материалами.
Participants also stressed that a shared understanding of problems and proactive communication between the police and minorities in arriving at solutions designed to address crimes and other community issues remained essential to progress. Участники подчеркнули также, что решающее значение для достижения успеха по-прежнему имеет общее понимание стоящих проблем и активное взаимодействие между полицией и меньшинствами в процессе поиска решений проблем борьбы с преступностью и других проблем, с которыми сталкиваются общины.
The high level of cross-organizational teamwork, knowledge-sharing, effective communication and commitment to achieve excellent results serves as a positive example of UNIDO's desired working culture. Положительным примером того, какой должна быть культура труда в ЮНИДО, служат высокая слаженность работы всех структурных подразделений, активный обмен знаниями, эффективное взаимодействие и стремление к достижению высоких результатов.
Больше примеров...
Передача (примеров 148)
The communication of hereditary disease from one generation to the next occurred in the general population in 5 to 10 per cent of live births as a rule. Применительно к числу живорождений для населения в целом, как правило, в 5 - 10 процентах случаев происходит передача наследственных заболеваний от одного поколения следующему.
As the purpose of an electronic communication was to express the party's intent rather than to provide information, he proposed amending the phrase to read "approval of the contents of the electronic communication". Поскольку целью электронного сообще-ния является оповещение о намерении данной стороны, а не передача информации, он предлагает изменить эту фразу следующим образом "согласие с содержанием электронного сообщения".
Under article 97 (1) of the Asylum Act, the communication of personal data to the State of origin or provenance is prohibited if it endangers the person concerned or those close to him/her. В соответствии с пунктом 1 статьи 97 ЗУ запрещается передавать персональные данные в страну происхождения или в страну выезда, если такая передача подвергает опасности указанное лицо или его близких родственников.
Communication and dissemination of warnings, and response capacity, particularly at the last mile, is a specific challenge in Asia because of the continent's huge populations, strong disparities in wealth, culture and living conditions and the remoteness of many communities. Передача и распространение предупреждений и потенциал для принятия мер реагирования, особенно на «последней миле» является специфической проблемой в Азии из-за большой численности населения континента, существенных различий в благосостоянии, культуре и условиях жизни, а также удаленности многих общин.
The Parties agree that valid and enforceable obligations may be created by the communication of Messages. Стороны согласны с тем, что передача сообщений может создавать обязательства, обладающие юридической силой и допускающие принудительное осуществление.
Больше примеров...
Информация (примеров 454)
Information, education and communication remain important programme components, supporting informed decision-making and facilitating the uptake of services. З) Информация, образование и связь остаются важными компонентами программ, содействующими принятию информированных решений и облегчению развития необходимых услуг.
The main outputs of the project were expected to be a central database of regulatory decisions and a process for facilitating communication and cooperation among regulators and other enforcers relating to IFRS. В качестве основных ожидаемых результатов осуществления данного проекта были названы создание центральной базы данных, в которой будет содержаться информация о решениях, принимаемых в порядке регулирования, и инициирование процесса, направленного на содействие развитию связей и сотрудничества между регулирующими и другими нормоприменительными органами в отношении МСФО.
The Regional Director for East Asia and the Pacific said that family planning was being addressed in the context of the goals for the decade through interventions such as safe motherhood, basic education, information, education and communication and support for family planning services. Региональный директор для Восточной Азии и тихоокеанского региона заявил, что проблема планирования семьи решается в контексте деятельности по достижению целей десятилетия в рамках мероприятий в таких областях, как безопасное материнство, начальное образование, информация, образование и связь и содействие оказанию услуг в области планирования семьи.
The request may be inappropriate, because the information requested is not usually disclosed using the form of communication requested, or, in more extreme examples, the request may be for sensitive information that is never disclosed in the manner requested by the fraudster. Просьба может быть неуместной, потому что запрашиваемая информация обычно не сообщается при использовании данных средств связи, или, в экстремальных случаях, это может быть просьба в отношении закрытой информации, которая никогда не раскрывается выбранным мошенником образом.
Communication and public information are crucial parts of society's life-support system. Коммуникация и общественная информация являются важнейшими элементами системы жизнеобеспечения общества.
Больше примеров...
Информирование (примеров 120)
Public communication regarding air quality and the health effects of the pollution requires improvement. Требуется улучшить информирование общественности о качестве воздуха и воздействии загрязнения на здоровье человека.
The proper communication of major statistical revisions is an important element of a revision policy and should include good practices on pre-announcement and documentation. Надлежащее информирование о наиболее значительных пересмотрах статистических данных является важным элементом политики в отношении пересмотра и должно предусматривать использование передовых методов в отношении предварительного объявления и выпуска документации.
Proper communication of risk of Hg pollution to mercury users and consumers is of vital importance with regard to reducing environmental and human health impacts. Надлежащее информирование пользователей и потребителей ртути о риске ртутного загрязнения имеет крайне важное значение для уменьшения воздействий на окружающую среду и здоровье людей.
Domestic capacity building requirements included informing policy makers, strengthening legislative and administrative capabilities, improving coordination and communication, and training personnel. Потребности в создании внутреннего потенциала включают в себя информирование лиц, разрабатывающих политику, укрепление законодательного и административного потенциалов, совершенствование координации и связи и подготовку кадров.
The secretariat is requested to increase communication and outreach with regard to technology transfer activities under the framework and the work of the TDTB by creating learning centres (tools and methods) and partnership fairs (opportunities) in parallel with subsidiary body sessions and side events; с) поручить секретариату активизировать информирование и пропагандистскую деятельность в отношении мероприятий по передаче технологии в соответствии с рамками и работы СРПТ путем создания учебных центров (инструменты и методы) и проведения форумов для налаживания партнерских связей (возможности) параллельно с сессиями вспомогательных органов и вспомогательными мероприятиями;
Больше примеров...
Уведомление (примеров 91)
2.1.5 Communication of reservations (first paragraph) 2.1.5 Уведомление об оговорках (первый пункт)
For the purposes of these Rules, any notice, including a notification, communication or proposal, may be delivered: Для целей настоящего Регламента любое уведомление, включая извещение, сообщение или предложение, может быть доставлено:
If the same expression was not used in both cases, it would be difficult to determine whether the time period should begin to run on the day the communication was received or on the day it was deemed to have been received. Если одно и то же выражение не использовать в обоих случаях, то будет затруднительно определить, началось ли исчисление срока со дня, когда сообщение было получено, или же со дня, когда уведомление считается полученным.
Communication (alert, notification) Связь (предупреждение, уведомление)
In all cases, the notification will be copied to diplomatic missions in Bonn and permanent missions in Geneva.The secretariat will be seeking the views of Parties on their preferred avenues of communication in the period after diplomatic missions relocate from Bonn to Berlin. Во всех случаях уведомление будет также направлено в дипломатические представительства в Бонне и постоянные представительства в Женеве Секретариат предложит Сторонам сообщить предпочитаемый ими контактный адрес после перевода дипломатических представительств из Бонна в Берлин.
Больше примеров...
Обмен информацией (примеров 190)
However, outsourcing requires efficient communication, rapid exchange of information and computers that can facilitate the quick monitoring of product design, development and quality. Вместе с тем для использования механизма подрядных соглашений требуется эффективная связь, быстрый обмен информацией и компьютеры, которые способны облегчить оперативный контроль за проектированием, разработкой и качеством продукции.
An electronic system has been set up for communication between the Commission and the relevant security and customs units, through which information is exchanged with the requisite speed. Для общения между Комиссией и соответствующими подразделениями безопасности и таможней была создана электронная система, с помощью которой с необходимой скоростью осуществляется обмен информацией.
Of the 14 States selected, Algeria, the Philippines and India each specifically provide for early warning systems, while a number of others allude to them by mentioning information sharing or prompt communication of threats. Что касается 14 отобранных государств, то в Алжире, Филиппинах и Индии конкретно предусматривается создание систем раннего предупреждения, в то время как в других государствах их наличие презюмируется посредством ссылки на обмен информацией или оперативное информирование об угрозах.
Furthermore, a Web page for URs is being launched and will facilitate communication and information exchange between URs and Headquarters and also among URs. Кроме того, в настоящее время создается веб-страница для ПЮ, которая облегчит связь и обмен информацией между ПЮ и Центральными учреждениями, а также между самими ПЮ.
Liaison, communication and exchange of information with both parties, as and when required, on issues requiring immediate attention relating to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006), in support of conflict resolution activities and public information activities Поддержание контактов и связи и обмен информацией с обеими сторонами, при необходимости по требующим безотлагательного внимания вопросам, в связи с осуществлением резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности в интересах усилий по урегулированию конфликта и деятельности в области общественной информации
Больше примеров...
Соединение (примеров 35)
Control of network devices is done on PC via TCP/IP communication. Управление устройствами в сети производится с персонального компьютера через обычное TCP/IP соединение.
Open channel for subscribers' data transfer It is possible to arrange an open channel of data transfer from the service provider server to the DVB-compatible subscriber terminal via active TCP/IP communication. Открытый канал передачи пользовательских данных. В устройстве предусмотрена возможность организации открытого канала передачи данных с сервера провайдера услуг на абонентский DVB совместимый терминал через активное TCP/IP соединение.
in cooperation with other governments as well... that intercepts basically every digital communication, every radio communication, every analog communication that it has sensors in place to detect. Она перехватывает любое цифровое соединение, радио соединение, аналоговое соединение, там, где имеются средства обнаружения.
Traffic rules permitting or denying relevant communication through the alternate connection must be defined. главу Interfaces). Нужно определить Правила трафика или блокировку соответствующих коммуникаций через альтернативное соединение.
Do you have anything concrete that, in fact, a specific communication of your client was intercepted? Чем именно Вы можете подтвердить факт того, что определённое коммуникационное соединение Вашего клиента было перехвачено?
Больше примеров...