Английский - русский
Перевод слова Communication

Перевод communication с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сообщение (примеров 3323)
This communication was not translated in time for inclusion in previous reports. Это сообщение не было переведено в положенный срок для включения в предыдущие доклады.
The Committee considers itself precluded, as a consequence, from examining the communication insofar as it argues an unjustified distinction in the State party's law between Austrian nationals and the author. Как следствие этого Комитет считает, что он не может рассматривать данное сообщение, поскольку в нем излагается проводимое в законодательстве государства-участника необоснованное различие между гражданами Австрии и автором.
The State party recalls the Committee's jurisprudence concerning Spain's reservation to article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, and requests the Committee to declare the communication inadmissible in accordance with that jurisprudence. Государство-участник напоминает о практике Комитета в связи с оговоркой, сформулированной Испанией по пункту 2 а) статьи 5 Факультативного протокола, и просит Комитет объявить сообщение неприемлемым согласно этой статье.
During its thirty-eighth session, the Committee declared communication 10/2005 (Ms. N. S. F. v. the United Kingdom) inadmissible for the author's failure to exhaust domestic remedies under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol. В ходе своей тридцать восьмой сессии Комитет объявил сообщение 10/2005 (г-жа Н.С.Ф. против Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии) неприемлемым, поскольку автор не исчерпала национальные средства правовой защиты в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Факультативного протокола.
The State party did not respond to the Committee's request, under rule 86/91 of the rules of procedure, to submit information and observations in respect of the admissibility and merits of the communication, despite several reminders addressed to it. 5.1 Комитет по правам человека в соответствии с пунктом 1 статьи 5 Факультативного протокола рассмотрел настоящее сообщение в свете всей предоставленной ему сторонами информации.
Больше примеров...
Связь (примеров 1996)
Effective communication was needed, drawing on factual information such as the ongoing Economics of Ecosystems and Biodiversity study by UNEP. Необходимо поддерживать эффективную связь, опираясь на такую фактологическую информацию, как данные текущего исследования экономики экосистем и биоразнообразия, проводимого ЮНЕП.
The rapid, worldwide communication, dissemination and coordination of scientific discoveries is of key importance in many branches of astronomical research and is one of the main tasks of IAU. Оперативная всемирная связь, распространение и координация научных открытий имеют решающее значение для многих областей астрономических исследований и представляют собой одну из главных задач МАС.
In this context, the State Prosecutor of Croatia has played a crucial role by proposing in September 2004 an agreement between the prosecutors of the region that would facilitate direct communication and exchanges between them. В этом контексте Государственный прокурор Хорватии сыграл важнейшую роль, предложив в сентябре 2004 года заключить договоренность между прокурорами региона, которая облегчила бы прямую связь и обмен информацией между ними.
Establishing direct communication with citizens via the Internet, Governments can improve the quality of public services, increase accountability and transparency of government decisions, provide better information on their activities and obtain valuable feedback reactions from the citizens. Устанавливая прямой контакт с гражданами через Интернет, правительства могут повышать качество государственных услуг, усилить подконтрольность власти и гласность государственных решений, предоставлять более полную информацию о своей деятельности и устанавливать цепную обратную связь с гражданами.
Additionally, RUF has informed ECOWAS of its wish to return weapons retrieved from United Nations peacekeepers and its desire to establish communication with the High Command of UNAMSIL, to facilitate and accelerate the return of the weapons and the process of confidence-building. Кроме того, ОРФ информировал ЭКОВАС о своем желании вернуть оружие, взятое у миротворцев Организации Объединенных Наций, и о своем стремлении наладить связь с верховным командованием МНООНСЛ, с тем чтобы облегчить и ускорить возвращение оружия и процесс укрепления доверия.
Больше примеров...
Коммуникация (примеров 644)
Its field programmes used communication to draw attention to the needs of couples, families and individuals in the areas of reproductive health and population. В рамках ее программ на местах коммуникация используется для того, чтобы привлечь внимание к потребностям супружеских пар, семей и отдельных лиц в связи с вопросами репродуктивного здоровья и воспроизводства народонаселения.
"Education, communication and information technology and families" was the area examined at the 1998 United Nations workshop on technology and families, held in Dublin. В 1998 году на проведенном Организацией Объединенных Наций семинаре по вопросам технологии и семьи, который состоялся в Дублине, одна из рассматривавшихся областей называлась «Образование, коммуникация и информационные технологии и семья».
Communication is a daily and millennial practice of Indigenous Peoples that is fundamental for harmonious coexistence between humans and nature. Для коренных народов коммуникация является одним из аспектов повседневной многовековой практики, составляющей основу гармоничного сосуществования между человеком и природой.
Information, education and communication информирование, обучение и коммуникация;
Thematically, interreligious communication can address a multitude of different issues. С тематической точки зрения межрелигиозная коммуникация может подразумевать обсуждение множества разных вопросов.
Больше примеров...
Общение (примеров 612)
The second dimension is strategic communication, which develops a set of simple themes, much as a political or advertising campaign does. Второе измерение - это стратегическое общение, развивающее серию простых тем, во многом подобно политической или рекламной кампании.
I have been assembled in order to facilitate communication between this "ship", as you call it, and yourselves. Меня создали, чтобы облегчить общение между этим кораблем, как вы его называете, и вами.
The FreedomBox aims to be an affordable personal server which runs only free software, with a focus on anonymous and secure communication. FreedomBox стремится быть доступным персональным сервером, на котором работает только бесплатное программное обеспечение, с акцентом на анонимное и безопасное общение.
iyo values communication amongst users very highly. iyo высоко ценит общение между пользователями.
According to the Gallup Poll News Service, belief in haunted houses, ghosts, communication with the dead, and witches had an especially steep increase over the 1990s. В 90-е годы по данным Института Гэллапа вера людей в призраков, дома, бушующие ими, общение с мёртвыми и ведьмами увеличилась.
Больше примеров...
Коммуникационных (примеров 744)
The ideal treatment for AS coordinates therapies that address core symptoms of the disorder, including poor communication skills and obsessive or repetitive routines. В идеале терапия должна согласовывать виды лечения, корректирующие основные симптомы, включая слабость коммуникационных способностей и навязчивые или повторяющиеся рутины.
Efforts will also go towards stimulating the social responsibility of the private and corporate sector, using key communication strategies of informing, advocating, mobilizing and accelerating public awareness. Данная деятельность также будет стимулировать социальную ответственность бизнеса и корпоративного сектора посредством использования основных коммуникационных стратегий по повышению информированности общественности и активизации и мобилизации ее усилий в защиту детей.
The great leap forward in communication and transportation technologies, trade liberalization, greater movement of capital and the presence of economies capable of offering reliable production infrastructure at low costs have all accelerated the internationalization of production. Заметный прогресс в развитии коммуникационных и транспортных технологий, либерализация торговли, увеличение потоков капитала и появление экономик, способных обеспечить надежную производственную инфраструктуру при низких издержках все это ускорило интернационализацию производства.
The programme began with communication campaigns designed to educate women and children about the danger of trafficking, which included leaflet distribution, counselling for high-risk groups and individuals, and school forums conducted by students. Реализация этой программы была начата с проведения коммуникационных кампаний, рассчитанных на просвещение женщин и детей об опасности торговли людьми и включавших распространение листовок, оказание услуг группам и лицам повышенного риска и проведение силами учащихся школьных форумов.
The embargo has limited access to and the use of the communication tools and equipment necessary for technical cooperation and has restricted the participation of government staff and scientists at events organized by the Pan American Health Organization in Cuba and the United States. Блокада ограничивает доступность и масштабы использования коммуникационных средств и оборудования, необходимых для технического сотрудничества, и препятствует участию правительственных должностных лиц и ученых в мероприятиях, организуемых Панамериканской организацией здравоохранения на Кубе и в Соединенных Штатах Америки.
Больше примеров...
Коммуникационный (примеров 84)
Klasse is a communication project launched by the Department of Education and Training of the Flemish Community. "Класс" - это коммуникационный проект, разработанный Министерством образования и подготовки фламандского сообщества.
The Government of Qatar kept up a continuous flow of communication in order to allow international observers to influence the UNFCCC process Правительство Катара поддерживало постоянный коммуникационный поток, с тем чтобы международные наблюдатели могли влиять на процесс РКИКООН.
Establish an information, education and communication network starting at the local level and going onto the national, subregional and international levels, taking advantage of modern technologies and also traditional methods; Чтобы был создан информационный, учебный и коммуникационный механизм, охватывающий местный, национальный, субрегиональный и международный уровни, что позволило бы одновременно использовать современные технологии и традиционные средства.
Communication on our ship has not been damaged. Коммуникационный модуль на нашем корабле не был поврежден.
In line with that concept, the communities-of-practice approach is conceived as a process focused on communication and learning, borne by a dynamic community of motivated stakeholders and supported by a Web-based communication module as part of the knowledge portal. Согласно этой концепции такой подход разрабатывается как процесс, в рамках которого основное внимание уделяется связи и обучению с опорой на динамичное сообщество мотивированных заинтересованных сторон и коммуникационный веб-модуль как часть портала знаний.
Больше примеров...
Контакт (примеров 91)
Fatigue said they've established communication with the guy. Говорят, что с парнем удалось установить контакт.
I just need to reopen that line of communication between them. Мне просто нужно возобновить между ними контакт.
The Chair of UNEG is represented in the Evaluation Advisory Committee and there is regular communication among the heads of UNEG agencies. Председатель ЮНЕГ входит в состав Консультативного комитета по вопросам оценки, а главы входящих в ЮНЕГ учреждений поддерживают регулярный контакт.
To this end, ACC members must maintain continuous communication within groups of organizations addressing together a given issue, and among all members in assessing the overall challenges that the system is facing. В этих целях члены АКК должны поддерживать постоянный контакт в рамках групп организаций, которые ведут совместное рассмотрение конкретного вопроса, а также между всеми членами для оценки общих задач, стоящих перед системой.
Mediation rules are offered to the CoB Membership as an option to be used in exceptional cases where the disputing parties are unable to come to a common agreement since the preferred way of resolving disputes still remains the direct communication and settlement without involving the Council of Bureaux. Правила посредничества предлагаются членам ССБ в качестве возможного инструмента для использования в исключительных случаях, когда спорящие стороны не могут прийти к общему согласию, поскольку предпочтительным способом разрешения споров по-прежнему остается прямой контакт и урегулирование спора без привлечения Совета страховых бюро.
Больше примеров...
Коммуникационной (примеров 685)
The lack of a clear, long-term strategy and its communication remains an issue. Отсутствие четкой стратегии на перспективу и коммуникационной политики остается насущной проблемой.
The former aims to contribute to UNCTAD's mandate, enhance the visibility of UNCTAD's work, ensure effective dissemination and mainstream good communication practices. Коммуникационная стратегия призвана содействовать выполнению мандата Организации, сделать работу ЮНКТАД более заметной, обеспечить эффективное распространение информации и широкое внедрение передовой коммуникационной практики.
Via the communication policy, the information campaign on public rights as regards the environment, the law of 2006 and the publication of annual reports. Посредством политики в области коммуникационной деятельности, информационной кампании, посвященной правам общественности в отношении окружающей среды, закона 2006 года и публикации ежегодных докладов.
Acquisition of skills for needs assessment and communication. усвоения навыков по оценке потребностей и коммуникационной деятельности.
B. Draft communication strategy В. Проект коммуникационной стратегии
Больше примеров...
Коммуникационные (примеров 421)
Capacity-building information, education and communication materials produced, and 300 UNMISS staff members trained as peer educators Изданы информационные, образовательные и коммуникационные материалы по вопросам наращивания потенциала, и 300 сотрудников МООНЮС прошли подготовку в качестве инструкторов системы взаимного обучения
IPS also carries out communication projects for training, information exchange and establishment of networks. ИПС также осуществляет коммуникационные проекты по профессиональной подготовке, обмену информацией и созданию сетей.
The role of civil society and UNESCO communication and networking arrangements Роль гражданского общества и коммуникационные и сетевые механизмы ЮНЕСКО
Forest resources assessments make use of fast-growing technology such as digital remote-sensing techniques, geographic information systems, communication net-working etc. В рамках проводимых оценок лесных ресурсов используются такие стремительно развивающиеся технологии, как методика цифрового дистанционного зондирования, географические информационные системы, коммуникационные сети и т.п.
(c) Communication tools and materials. с) Коммуникационные средства и материалы
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 338)
It is an advisory and a consultative body, which facilitates communication among all partners concerned. Совет - это консультативный и совещательный орган, который облегчает взаимодействие между всеми заинтересованными партнерами.
In addition, a post of Chief of External Relations was filled in an endeavour to improve communication with Member States. Кроме того, в попытке улучшить взаимодействие с государствами-членами был заполнен пост начальника службы внешних связей.
Socio-psychological: communication is the interaction of individuals. Социально-психологическая: общение как взаимодействие индивидов.
Technology networking using low-cost modern communication interconnections could facilitate information-sharing to promote technology transfer in the renewable energy and clean fossil fuel technologies through international and regional cooperation. Взаимодействие по технологическим вопросам с помощью современных недорогостоящих средств коммуникации могло бы способствовать обмену информацией для содействия передаче технологий использования возобновляемых источников энергии и экологичных технологий использования ископаемых видов топлива в рамках международного и регионального сотрудничества.
WMI communication is not configured for the firewall. Ensure that WMI is unblocked. Взаимодействие посредством WMI не настроено для данного межсетевого экрана. Убедитесь, что инструментарий WMI не заблокирован.
Больше примеров...
Передача (примеров 148)
That would solve the problem posed by the reference to storage, while still ensuring that the Model Law covered stored data messages; it also preserved the idea that communication was a key component of the definition of an originator. Это решит проблему, обусловленную ссылкой на хранение, и обеспечит в то же время учет в Типовом законе хранимых сообщений данных; в этом случае будет также сохранена идея о том, что передача является одним из ключевых компонентов определения составителя.
The democratization of the Internet was urgently needed, as was the transfer of resources and suitable technologies for social communication. Насущной необходимостью является демократизация Интернета, а также передача ресурсов и подходящих технологий для социальной коммуникации.
As the purpose of an electronic communication was to express the party's intent rather than to provide information, he proposed amending the phrase to read "approval of the contents of the electronic communication". Поскольку целью электронного сообще-ния является оповещение о намерении данной стороны, а не передача информации, он предлагает изменить эту фразу следующим образом "согласие с содержанием электронного сообщения".
Has the communication and exchange of information been established between the national GEF focal point, the implementing agencies of the GEF, and the NFP? Налажены ли передача данных и обмен информацией между национальным координационным центром ГЭФ, учреждениями-исполнителями ГЭФ и НКЦ?
The Parties agree that valid and enforceable obligations may be created by the communication of Messages. Стороны согласны с тем, что передача сообщений может создавать обязательства, обладающие юридической силой и допускающие принудительное осуществление.
Больше примеров...
Информация (примеров 454)
If this information was already reported in the national communication, the biennial report should only report changes to this information. Если эта информация уже была представлена в национальном сообщении, то в двухгодичном докладе следует сообщать лишь об изменениях в этой информации.
Contact structured address information for this universal communication. Информация о структурированном адресе контактного лица для этой универсальной связи
For this reason the NEPSD calls for a relevant programme with three components, namely: institutional support; environmental information, education and communication; environmental follow-up and an environmental information system. Поэтому НПОСУР предусматривает соответствующую программу, включающую три следующих элемента: институциональная поддержка; информация, просвещение и распространение знаний об окружающей среде; мониторинг окружающей среды и система сбора экологической информации.
(b) Comparing the information and data in each communication with authoritative international sources (for example, with regard to inventories, projections, financial assistance and technology transfer), such sources being primarily published information from intergovernmental organizations; Ь) сопоставление информации и данных, содержащихся в каждом сообщении, с авторитетными международными источниками (например, применительно к кадастрам, прогнозам, финансовой помощи и передаче технологий), при этом под такими источниками в первую очередь подразумевается информация, публикуемая межправительственными организациями;
data: A re-interpretable representation of information in a formalised manner suitable for communication, interpretation or processing. данные: информация, представленная в формализованном режиме повторной интерпретации, пригодном для сообщения, толкования и обработки;
Больше примеров...
Информирование (примеров 120)
The communication of quality and credibility is a key issue for statistical organizations. Информирование о качестве и надежности является одним из основных вопросов для статистических организаций.
The proper communication of major statistical revisions is an important element of a revision policy and should include good practices on pre-announcement and documentation. Надлежащее информирование о наиболее значительных пересмотрах статистических данных является важным элементом политики в отношении пересмотра и должно предусматривать использование передовых методов в отношении предварительного объявления и выпуска документации.
security arrangements and their public communication; механизмы обеспечения защиты данных и информирование о них общественности;
A number of issues need to be addressed to make it more effective, including how to establish common methods for risk identification, determination of the level of criticality, and risk communication. Для того чтобы сделать ее более эффективной, необходимо решить ряд проблем, включая определение общих методов выявления рисков, определение уровня критичности и информирование о рисках.
Such communication should include informing children about the process and possible sustainable solutions and services, as well as collecting information from children and seeking their views. Такое общение должно включать в себя информирование детей о процедуре и возможных надежных решениях и услугах, а также сбор информации, поступающей от детей, и выявление их мнений.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 91)
In Japan and in the United States of America, the rapid detection and communication of specific earthquake effects have shut down transportation systems and hazardous industrial processes. В Японии и Соединенных Штатах Америки своевременное определение конкретных последствий землетрясений и уведомление о них позволяет блокировать транспортные системы и остановить опасные промышленные процессы.
With respect to the making and withdrawing of reservations, he reiterated that reservations, and any communication relating to their withdrawal, should be made in writing. Что касается формулирования и снятия оговорок, то оратор подчеркивает, что необходимо в письменном виде сформулировать как оговорку, так и любое уведомление, касающееся ее снятия.
Communications to Contracting Parties under this Convention shall be made by the depositary who has received the instrument, the notification or the communication, who is responsible for informing the other depositary. Сообщения, подлежащие направлению Договаривающимся сторонам в соответствии с настоящей Конвенцией, производятся депозитарием, который получил соответствующий документ, уведомление или сообщение, в связи с чем он должен информировать об этом другого депозитария.
At the same time, his delegation would prefer to retain the reference to a means of communication that provided a record of receipt, since the sender had the burden of proof in the event of a dispute as to whether or not the notice had been received. Вместе с тем его делегация предпочла бы сохранить ссылку на средство связи, предполагающее подтверждение факта получения, поскольку на отправителя ложится бремя доказывания в случае возникновения спора по поводу того, было ли получено уведомление или нет.
(x) If, in cases where the law states that a communication must be sent to the Procurator's Office, the communication was not in fact submitted and judgement was handed down against the person in whose favour the communication was ordered. х) когда закон требует уведомления прокуратуры, а уведомление не было сделано и судебное решение было вынесено против того, в чьих интересах было это уведомление.
Больше примеров...
Обмен информацией (примеров 190)
Such hearings would generally involve two or more courts holding hearings at the same time with provision for simultaneous communication so that parties can at least hear and preferably see the proceedings in each court. Если в производстве участвуют два или более судов, то сотрудничество между ними может включать, например, координацию проведения слушаний, включая совместные слушания, а также обмен информацией и ее раскрытие.
While means of electronic communication had speeded up the exchange of information, they had not yet eliminated the time and costs associated with the legal requirements for paper documents arising from mandatory national laws and international conventions applicable to transport contracts and documents. Хотя средства электронной связи ускорили обмен информацией, они еще не устранили потерь времени и затрат, связанных с юридическими требованиями, касающимися наличия бумажных документов, обусловленными обязательными национальными законами и международными конвенциями, действие которых распространяется на транспортные контракты и документы.
The Republika Srpska report for the period 2006-2010 was made in regular consultations with all relevant ministries that were taking place on a monthly basis, regular communication with local authorities and on the basis of regular exchange of information and reports with non-governmental organizations. При подготовке доклада Республики Сербской за период 2006 - 2010 годов проводились регулярные ежемесячные консультации со всеми надлежащими министерствами, поддерживались регулярные контакты с местными властями и осуществлялся регулярный обмен информацией и докладами с неправительственными организациями.
Information exchange and effective communication throughout the life cycle of chemicals are key to enabling users to avoid exposure to hazardous chemicals and to managing risks to users and the environment. Обмен информацией и эффективное информационное взаимодействие на протяжении всего жизненного цикла химических веществ являются ключевым фактором предотвращения негативного воздействия вредных химических веществ на потребителей и регулирования рисков для потребителей и для окружающей среды.
UNESCO also serves as a networking and clearing house for information on early childhood issues, policies, programmes and organizations and is the lead agency for an Inter-Agency Early Childhood Communication Strategy. Кроме того, ЮНЕСКО организует взаимодействие и обмен информацией по проблемам малолетних детей и в том, что касается соответствующей политики, программ и организаций, а также курирует реализацию Межучрежденческой стратегии коммуникации по вопросам малолетних детей.
Больше примеров...
Соединение (примеров 35)
These establish secure communications and then present a communication stream identical to the old un-encrypted protocol. TLS устанавливает безопасное соединение посредством коммуникационного потока идентичного старому, не шифрованному протоколу.
Satellite communication systems had evolved rapidly from a purely network-oriented approach, interconnecting gateways of different terrestrial networks, to increasingly user-oriented ones, providing services directly to terminals installed on the user's premises. Системы спутниковой связи, которые первоначально были основаны на чисто сетевом подходе, который предусматривал соединение шлюзовых станций различных наземных сетей, стремительно изменяются и в большей степени ориентированы на абонентов, обеспечивая предоставление услуг непосредственно абонентским терминалам.
It comprises the electrical wiring and connector and includes the parts for data communication and the electrical energy supply for the trailer control transmission. 2.24 "электрическая управляющая магистраль" означает электрическое соединение между механическим транспортным средством и прицепом, которое обеспечивает функцию управления торможением прицепа.
However, the point-to-point communication model was limited, as it did not allow for direct communication between any two arbitrary systems; a physical link was necessary. Однако двухточечная модель связи была ограниченной, поскольку не позволяла осуществлять прямую связь между любыми двумя произвольными системами; было необходимо физическое соединение.
CONNECT The CONNECT method converts the request connection to a transparent TCP/IP tunnel, usually to facilitate SSL-encrypted communication (HTTPS) through an unencrypted HTTP proxy. Преобразует соединение запроса в прозрачный TCP/IP-туннель, обычно чтобы содействовать установлению защищённого SSL-соединения через нешифрованный прокси.
Больше примеров...