Английский - русский
Перевод слова Communicating

Перевод communicating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общение (примеров 55)
But it's certainly a mystery why the pilot stopped communicating with the tower, why the plane nose-dived near the Strip, what happened on that plane. Но это, конечно, загадка почему пилот прекратил общение с диспетчером, почему самолет пикировал рядом со Стрипом, что случилось в самолете.
(c) Communicating on behalf of the ASG, as required, with field operations and external partners, including permanent missions and United Nations agencies, funds and programmes с) при необходимости - общение от имени ПГС с полевыми операциями и внешними партнерами, включая постоянные представительства, а также учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций;
But our glue is made from sharing, connecting, communicating. Нас соединяет взаимопонимание, общение, мы делимся всем друг с другом.
"pursuing dialogue win new adherents who believe that dialogue is more effective than bickering, and that communicating is more useful than keeping one's distance. «в результате продолжения диалога появятся новые сторонники, убежденные в том, что диалог более эффективен, чем споры, и что тесное общение полезнее, чем сохранение дистанции.
Communicating with each other occurs either directly from across a table, or through online communication software. Общение игроков происходит либо непосредственно находясь рядом друг с другом, либо удалённо через коммуникационное программное обеспечение.
Больше примеров...
Связь (примеров 62)
Communicating with the Public during Clean-up of Contaminated Soils Связь с общественностью в ходе работ по очистке загрязненных почв
For example, the Advisory Committee was informed that Arusha still had no e-mail facilities and had to rely on fax and telephone as a means of communicating with Headquarters. Например, Консультативный комитет был информирован, что в Аруше по-прежнему нет системы электронной почты и что вместо этого для связи с Центральными учреждениями используются факсимильная и телефонная связь.
It is believed that these allegations are based upon false information given by the insurgents, persons communicating with insurgents and persons who are endeavouring to bring down the government of the State Law and Order Restoration Council. Как представляется, вышеуказанные утверждения основываются на лживой информации, предоставляемой повстанцами, лицами, поддерживающими связь с повстанцами, и лицами, которые стремятся свергнуть власть Государственного совета по восстановлению правопорядка.
The practical arrangements for providing early warnings to other States involve communicating through the terrorist liaison officer if the State concerned has an embassy or other representation in Brussels, and/or the forwarding of information through Belgian liaison officers abroad. На практике раннее предупреждение других государств в Европейском союзе осуществляется, с одной стороны, через сотрудников посольств и представительств этих государств в Брюсселе, обеспечивающих связь в области борьбы с терроризмом, а с другой - через сеть бельгийских сотрудников за границей.
Because it's only the third replicator that's going to reach out - sending information, sending probes, getting out there, and communicating with anywhere else. Потому что только третий репликатор сможет дотянуться наружу передать информацию, провести исследования в космосе, установить связь с другими существами.
Больше примеров...
Общаться (примеров 104)
On this occasion, it is also established whether a child is capable of communicating in German (establishing language status). Во время такой регистрации также выясняется способность ребенка общаться на немецком языке (определение языкового статуса).
Now his only way of communicating is through one muscle in his cheek. Теперь его единственный способ общаться - это один мускул на щеке.
You're alive right now because they want to know if you're capable of communicating with us. Ты жив только потому, что они хотят знать, можешь-ли ты общаться с нами.
It wasn't that it stopped communicating with us... it was we stopped being able to understand it. Не то, что бы он перестал с нами общаться... мы перестали его понимать.
Travelling faster and communicating better were the aspirations behind many of the greatest human inventions: the wheel, paper, the printing press, the steam engine, the telephone, the airplane, the Internet. Многие величайшие изобретения человечества - колесо, бумага, печатный станок, паровой двигатель, телефон, самолет, Интернет - стали результатом стремления людей двигаться быстрее и активнее общаться друг с другом.
Больше примеров...
Передачи (примеров 94)
It may also be noted that national Hydrographic Offices, in the course of their work, provide one of the most consistent methods of communicating all types of marine information to the public at large. Можно также отметить, что работа национальных гидрографических управлений представляет собой один из наиболее надежных способов передачи всех видов морской информации широкой общественности.
The core-set of indicators aims at assuring uniform assessments across risk factors, coherent reporting from local to national level, and comparability between countries by proposing a harmonized reporting system and a standard format of communicating the evidence to decision-makers. Базовый набор показателей призван обеспечить единообразие оценок всех факторов риска, согласованный механизм представления информации от местного до национального уровня и сопоставимость между странами путем создания гармонизированной системы представления докладов и стандартного формата передачи данных директивным органам.
It also works for transmitting and communicating data. Это имеет смысл и в сфере передачи и обмена данных.
1.4.3.1 In implementing national security provisions competent authorities shall consider establishing a programme for identifying consignors or carriers engaged in the transport of high consequence dangerous goods for the purpose of communicating security related information. 1.4.3.1 В рамках применения национальных положений в области обеспечения безопасности компетентные органы должны изучить возможность разработки программы выявления грузоотправителей или перевозчиков, участвующих в перевозке грузов повышенной опасности, в целях передачи им информации о мерах безопасности.
Given the need for this information to be widely disseminated at the national and subnational levels, including to community stakeholders, it was noted that making this information available via the Internet alone is not the most effective means of communicating it. С учетом необходимости широкого распространения этой информации на национальном и субнациональном уровнях, включая заинтересованных сторон, связанных с общинами, было отмечено, что предоставление этой информации только через Интернет не является наиболее эффективным средством ее передачи.
Больше примеров...
Распространения (примеров 105)
∙ Better mechanisms should be developed for communicating local experiences to the global level and fostering learning. Более эффективные механизмы необходимо разработать для распространения местного опыта на глобальном уровне и стимулирования обучения.
(c) Mechanisms for decision-making and communicating information: ensuring that such mechanisms are in place and functioning effectively; с) механизмы принятия решений и распространения информации: обеспечение наличия и эффективного функционирования таких механизмов;
UNOPS accepts the importance of communicating the new infrastructure strategy effectively to all personnel, particularly to the infrastructure practitioners. ЮНОПС признало важное значение распространения информации о новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов для всего персонала, особенно специалистов-практиков по вопросам создания инфраструктуры.
UNEP plays an active lead and/or supportive role in communicating information about United Nations commemorative years and days. ЮНЕП играет активную и/или содействующую роль в целях распространения информации о годах и днях Организации Объединенных Наций.
ITC had recently completed a change management process based on the findings of a comprehensive external evaluation and aimed at increasing overall impact, implementing results-based management and better communicating the Centre's best practices. Не так давно ЦМТ завершил процесс управления преобразованиями, который проводился на основе выводов всесторонней внешней оценки его деятельности и который преследовал цели повышения общей результативности, внедрения практики управления, ориентированного на конкретные результаты, и более эффективного распространения информации о передовой практике Центра.
Больше примеров...
Коммуникации (примеров 61)
Well. A brilliant essay. theories of communicating with another species, or what it's like to have a twin brother. Ну, блестящее эссе "Теории коммуникации с другими видами или какого это иметь близнеца"
(b) Inform the United Nations country teams through the United Nations Development Operations Coordination Office (UNDOCO) of a standard operating procedure for communicating together in times of crisis, upon its final approval by the Group; Ь) информировать, действуя через Управление по координации деятельности в целях развития, страновые группы Организации Объединенных Наций о типовых процедурах коммуникации в условиях кризисов, после их окончательного утверждения Группой;
The media options available to users when communicating with others online present a host of potential expectancy violations unique to CMC. Спектр мультимедиа, доступный пользователям при общении с другими пользователями в Интернете, представляет собой множество потенциальных ожиданий, уникальных для компьютерно-опосредованной коммуникации.
Each form of communication has its own rules and grammar and should be taught in ways that lead students to be more purposeful, specific, and concise in communicating. Каждая форма коммуникации имеет свои собственные правила и грамматику, и нужно обучать так, чтобы побудить учеников становиться более целенаправленными, конкретными и сжатыми при коминикации».
At the headquarters level, the Department of Public Information is concerned with communicating with an external audience, but there are few strategies for internal communications that specifically address headquarters/field functions. На уровне штаб-квартиры Департамент общественной информации занимается вопросами связи с внешней аудиторией, однако стратегии для внутренней коммуникации, которые конкретно касаются функций штаб-квартиры/отделений на местах, практически отсутствуют.
Больше примеров...
Сообщения (примеров 68)
Methods of communicating commercial information have changed dramatically since 1961. С 1961 года коренным образом изменились методы сообщения торговой информации.
In this regard, the Meeting noted that Guinea-Bissau's resource mobilisation efforts could benefit from communicating in more detail its cost projections for each organization listed in its request and from Guinea-Bissau itself making a national contribution to the implementation of article 5; В этом отношении Совещание отметило, что усилия Гвинеи-Бисау по мобилизации ресурсов могли бы выиграть от более детального сообщения ее стоимостных прогнозов по каждой организации, указанной в ее запросе, и от национального вклада самой Гвинеи-Бисау в осуществление статьи 5;
Draft guideline 2.1.6, "Procedure for communication of reservations", clarified aspects of the procedure to be followed in communicating the reservation to the addressees of the communication specified in draft guideline 2.1.5. В проекте основного положения 2.1.6 «Процедура сообщения об оговорках» разъясняются различные аспекты порядка, который должен соблюдаться при сообщении об оговорках адресатам, упомянутым в проекте основного положения 2.1.5.
Whereas in the 1980s the period between the receipt of reservations and communicating them varied from one to two and even three months, it is apparent from the information supplied to the Commission by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs that: Если в 80-е годы с момента получения сообщения об оговорках Секретариатом Организации Объединенных Наций до момента их распространения проходило от одного месяца до двух и даже трех, то, из информации, представленной Комиссии Договорной секцией Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, следует, что:
Official interventions might be made at a senior level, communicating State expectations to corporate leadership if it is a large business enterprises, for example, via meetings by senior officials with managers, or a communication from the relevant minister to a chief executive officer официальное вмешательство может произойти на высоком уровне, когда ожидания государства будут доводиться до корпоративного руководства в случае крупного предприятия, например путем проведения бесед старших должностных лиц с руководством предприятия или путем направления сообщения от соответствующего министра главному должностному лицу компании;
Больше примеров...
Доведение (примеров 17)
Performances have the following exclusive economic rights: Broadcasting and communicating to the public their unfixed performance. Спектакли имеют следующие исключительные имущественные права: Вещание и доведение до общественности не записанного исполнения.
The group examined, among others, issues relating to distribution of the text of statements, communicating Council decisions and messages to all concerned and, deciding on the nomenclature of different formats of Council meetings. Группа рассмотрела в частности вопросы, касающиеся распространения текста заявлений, доведение решений Совета и посланий до всех соответствующих сторон и принятие решений относительно описания различных форматов заседаний Совета.
(e) Communicating the action plan to all the key stakeholders; е) доведение плана действий до сведения всех ключевых заинтересованных сторон;
Now that ARINSA is up and running, it has identified its greatest challenge as communicating to practicing prosecutors and financial investigators at the ground level a clear message about what the Network can do to enhance their work. Теперь, когда АРИНСА учреждена и функционирует, ее важнейшей задачей считается доведение до сотрудников органов прокуратуры и следователей, расследующих финансовые преступления, которые ведут практическую работу на низовом уровне, четкой информации о том, каким образом АРИНСА может помочь им в работе.
Carrying out an assessment of scientific knowledge about key policy issues and communicating it to policymakers through the UNEP environmental assessment process and the preparation of the Global Environment Outlook reports; а) проведение оценки научных знаний по ключевым проблемам политики и доведение ее результатов до директивных органов в рамках процесса экологической оценки ЮНЕП и подготовки докладов "Глобальная экологическая перспектива";
Больше примеров...
Общается (примеров 28)
He's communicating in our language leaving clues, forensic clues at that. Он общается в нашем языке Оставляя ключи, судебные улики в этом.
To fulfil that task properly, the Financial Intelligence Unit is also regularly communicating with banks and money remitters to guarantee fluent information sharing. Для надлежащего выполнения этой задачи Группа финансовой разведки также регулярно общается с банками и переводящими финансовые средства организациями для гарантирования беспрепятственного обмена информацией.
In the second series, her marriage to Colin is deteriorating, and in the last episode, he was sleeping in a caravan outside the house, and they were communicating by writing to each other on the back of an envelope. Во втором сезоне их отношения в браке с Колином окончательно портятся, так, что в последнем эпизоде она ночует в фургоне за домом, а с мужем общается, обмениваясь записками на обратной стороне использованного конверта.
She's communicating, not cooperating. Она общается, не сотрудничает.
Our modern world is communicating with itself and with each other more than it has at any time in its past. Наш современный мир общается со всеми и вся больше, чем когда бы то ни было в прошлом.
Больше примеров...
Общались (примеров 27)
We're... not communicating very well these days. Мы последние дни не очень то и общались.
We're not so good at communicating these days, are we? Мы не очень хорошо общались последние дни, так ведь?
So what, make it seem like we've been communicating? Plant some evidence at the apartment? И что заставило тебя думать, что мы общались? некоторые доказательства в квартире?
However, should we try to communicate as we were communicating during the post-war period in the last quarter century? Однако следует ли нам пытаться общаться в том же духе, в каком мы общались в послевоенный период и в последнюю четверть века?
For the past three decades, Iraqis were not communicating with one another inside their country. "We were even afraid to talk in front of our children", many of them told us. В последние три десятилетия иракцы не общались друг с другом в своей стране. «Мы даже боялись говорить в присутствии наших детей», - говорили нам многие из них.
Больше примеров...
Передача (примеров 16)
The essential elements of such systems include the forecasting, formatting, presenting and communicating of warnings. Основными элементами таких систем являются прогнозирование, а также формирование, воспроизведение и передача предупреждений.
There were of course numerous impediments to obtaining and communicating reliable information, including high research costs, gaps and biases in information, incomplete disclosure, inadequate timeliness and inadequate resources in developing countries. Разумеется, получение и передача достоверной информации осложняются множеством факторов, в частности тем, что проведение исследований стоит больших денег, информация бывает неполной и предвзятой, содержит не все данные и представляется несвоевременно, и тем, что развивающиеся страны не имеют достаточного объема ресурсов.
It has been very successful in automatically communicating and processing transactions such as orders and invoices at a low cost wherever buyers and sellers have been prepared to agree standard processes and standard interpretations of data. Он весьма успешно используется для автоматического обмена сообщениями и осуществления различных операций, таких, как передача заказов и выставление счетов-фактур при низких затратах в тех случаях, когда покупатели и продавцы готовы согласовать стандартные процессы и стандартные толкования данных.
The letter from Greece communicating the transfer, however, was dated 29 March 2005, after the transfer had taken place, and the Secretariat's records did not contain correspondence from the Government of the United Kingdom notifying the Secretariat of the transfer. Однако полученное от Греции письмо, в котором говорится об этой передаче, датируется 29 марта 2005 года, а передача имела место до этого, и у секретариата нет никаких полученных от правительства Соединенного Королевства материалов, уведомляющих секретариат о такой передаче.
However, if their service is based on peer-to-peer technology, service providers may generally be unable to intercept communications, as the relevant data is transferred directly between the communicating partners. Однако последние могут сами быть практически не в состоянии обеспечить прослушивание подобных переговоров, если их услуги основаны на технологиях однорангового обмена, при которых передача данных осуществляется напрямую от одного собеседника другому.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 16)
The ECDC was created to strengthen Europe's defences against infectious diseases and is charged with identifying, assessing and communicating the current and emerging threats they pose to human health. ЕЦПБЗ был создан в целях укрепления европейской защиты от инфекционных заболеваний, и ему поручена идентификация, оценка и сообщение текущих и возникающих угроз, которые они составляют для здоровья человека.
A code of conduct defines specific standards of responsible conduct for the following phases and elements of the research process: proposal development; research administration and oversight; scientific and editorial review; conducting experimentation; collaboration; communicating results; educating and mentoring. Кодекс поведения определяет специфические стандарты ответственного поведения по следующим этапам и элементам процесса исследований: разработка предложения; административная поддержка исследований и надзор; научно-редакционное рецензирование; проведение экспериментов; сотрудничество; сообщение результатов; просвещение и наставничество.
He was communicating in Morse code with someone across the street... Он перевал сообщение азбукой Морзе кому-то через дорогу...
When Hydra was communicating with S.H.I.E.L.D., we'd use white noise in the gaps between S.H.I.E.L.D.'s quantum key distribution channels to hide messages. Когда Гидра была связана со Щ.И.Т.ом, мы использовали белые шумы в пробелах между квантовыми каналами рассылки Щ.И.Т.а чтобы спрятать сообщение.
Since the beginning, marketing has been one of the crucial aspects of Hausbrandt Trieste 1892 S.p.A. Communicating the quality of the coffee through means other than the product itself was one of the Austrian Merchant Marine Hermann Hausbrandt's first insights. С самого начала своего основания реклама и сообщение стали одним из краеугольных камней в работе фирмы Hausbrandt Trieste 1892 S.p.A... Одной из первых удачных идей командира Австрийского морского торгового флота Херманна Хаусбрандта было внедрение рекламы, не ограничиваясь простой продажей кофе.
Больше примеров...
Информирования о (примеров 26)
(c) The secretariat could be entrusted with drafting a strategy under the supervision of the Bureau and specific guidance from the Multidisciplinary Expert Panel on communicating scientific issues and engaging with the scientific and technical communities; с) секретариату можно было бы поручить, под контролем Бюро и конкретным руководством Многодисциплинарной группы экспертов, подготовку проекта стратегии информирования о научных вопросах и поддержания контактов с научным и техническим сообществами;
Others felt that, quite apart from the difficulty of communicating an intention, information should be provided once the agreement had been concluded and published. Другие считали, что ввиду сложности информирования о намерении уведомление следует направлять сразу же после заключения и опубликования соглашения.
The affected State's discretion in communicating such decision should be narrowed in order to cover cases where a decision proved impossible. Степень усмотрения пострадавшего государства в плане информирования о таком решении должна быть уменьшена, с тем чтобы охватывать случаи, когда принятие решения оказывается невозможным.
The participants in the 2014 regional support office meeting discussed the question of how to optimize the use of joint resources by better communicating schedules, merging activities in order to reduce travel expenses or taking a train-the-trainers approach. Участники совещания региональных отделений поддержки 2014 года обсудили вопросы оптимизации использования объединенных ресурсов за счет улучшения информирования о своих планах, совмещения различных мероприятий с целью снижения транспортных расходов, а также путем подготовки инструкторов.
Such a review could also be a means for communicating the work and successes of the Convention, in line with the forthcoming preparations for the Workshop on Enhanced Communications for the Convention. Подобный обзор может также служить средством информирования о работе и достижениях Конвенции в свете грядущей подготовки к Рабочему совещанию по активизации обмена информацией по Конвенции.
Больше примеров...
Связаться (примеров 21)
Faraday bags block the kidnappers from communicating with your devices. Сумки Фарадея не дают похитителям связаться с вашими устройствами.
Additionally, the United States Government never gave him the option of communicating with a Yemeni consular representative or the Yemeni Government in order to seek assistance from an official in his own country. Кроме того, правительство Соединенных Штатов ни разу не предоставило ему возможность связаться с представителем консульства Йемена или с правительством Йемена, с тем чтобы он мог обратиться за помощью к какому-либо должностному лицу своей страны.
It's been expanded since and it's one of the few telescopes in the world that's capable of communicating with Voyager which is ten billion miles from the Earth. Это один из немногих в мире радиотелескопов, способных связаться с "Вояджером-1", летящим на расстоянии 16-ти миллиардов километров от Земли.
He's worried about your dad, but he has no way of communicating with him. Он беспокоится за твоего папу, но у него нет возможности как-то с ним связаться.
Whether these creatures are communicating or not you have to deal with them. Слушайте, пытаются эти существа связаться с вами или нет, рано или поздно вам придется разобраться с ними.
Больше примеров...
Коммуникация (примеров 13)
This means that the traditional tasks undertaken by teachers - teaching, instructing and communicating - will change as ESD develops. Это означает, что традиционные задачи, решаемые учителями - преподавание, инструктирование и коммуникация - по мере развития ОУР будут меняться.
The following were identified as means of achieving the above-stated objectives: monitoring; advocacy; awareness-raising; identifying partners; coordinating activities, resources and expertise; communicating, corresponding, and exchanging information and expertise; and holding periodic theme-driven meetings, seminars and symposiums. Следующие виды деятельности способствуют достижению указанных выше целей: контроль; консультативная помощь, повышение осведомленности; выявление партнеров; координация деятельности, ресурсов и опыта; коммуникация, связь и обмен информацией и опытом; а также проведение на периодической основе тематических совещаний, семинаров и симпозиумов.
UNICEF launched Communicating with Children, a multimedia resource package that provides guidance and tools for the development of content for and with children that is appropriate to their age and culture. ЮНИСЕФ запустил проект «Коммуникация и дети», который представляет собой пакет мультимедийных ресурсов, содержащий руководящие указания и инструменты для разработки контента для детей и вместе с ними, соответствующего их возрасту и культуре.
This makes communicating with Barrandov much easier for a commercial production - the CD is the only stop you have to make. Коммуникация с Баррандовом сейчас таким образом является для продакшн-фирм существенно проще - CD является вашей единственной остановкой.
In an age of global networking, communicating across language frontiers is becoming ever more important, whether in international politics, in economics, or between friends and family. В эпоху глобализации все важнее становится коммуникация без языковых барьеров, идет ли речь о международной политике, экономике, общении в семье или в кругу друзей.
Больше примеров...