Английский - русский
Перевод слова Commodity

Перевод commodity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сырьевых товаров (примеров 1033)
The commodity market boom that gathered momentum from 2005 onwards increased interest within the global banking and financial markets for commodity trade finance. Бум на рынках сырьевых товаров, набиравший обороты с 2005 года, повысил интерес глобальных банковских и финансовых рынков к вопросу о финансировании торговли сырьевыми товарами.
Volatile commodity markets create many challenges for CDDCs. Неустойчивость рынков сырьевых товаров порождает множество вызовов для РСЗС.
It was evident that, over the years, a meaningful relationship had developed between exporters and importers of natural rubber, which represented a significant achievement in international commodity co-operation. Совершенно очевидно, что с годами между экспортерами и импортерами натурального каучука установились конструктивные отношения, что является важным достижением в развитии международного сотрудничества в области сырьевых товаров.
The office also produced several technical publications, including one on promoting commodity market exchanges in the SADC region, which contributed to strengthening the development of capital markets, particularly commodity futures markets, in the SADC region. Отделение подготовило также ряд технических публикаций, в том числе по вопросу о поощрении обменов на рынках сырьевых товаров в регионе САДК, что способствовало развитию рынков капитала, в частности фьючерсных рынков сырьевых товаров в регионе САДК.
The key market access problems faced by commodity exporters should be urgently addressed, with the elimination of tariff peaks and tariff escalation, placing agricultural commodities on the same footing as other products in the international trading system, and ending trade distorting agricultural support measures. Следует в неотложным порядке урегулировать важнейшие проблемы доступа на рынки, с которыми сталкиваются экспортеры сырьевых товаров, устранив тарифные пики и тарифную эскалацию, поставив в международной торговой системе сельскохозяйственные сырьевые товары в равное положение с другой продукцией и положив конец использованию дезорганизующих торговлю мер поддержки сельскохозяйственного сектора.
Больше примеров...
Сырье (примеров 56)
The commodity boom benefited Canada, making up a third of the country's exports and 10 per cent of its GDP. Рост цен на сырье, на долю которого приходится треть от объема экспорта этой страны и 10 процентов ее ВВП, благоприятно отразился на экономике Канады.
The present section provides a broad overview of markets and price situations in the major commodity groups - agriculture and food, energy, agricultural raw materials, minerals and metals. В настоящем разделе дается общий обзор состояния рынков и цен по основным группам сырьевых товаров: сельскохозяйственные и продовольственные товары, энергоносители, сельскохозяйственное сырье, минеральное сырье и металлы.
The numbers and transaction value of mergers and acquisitions in many industries across the world, especially in commodity industries such as oil and gas, food and beverages, and metals and minerals, have risen sharply in recent years. Во всем мире в последние годы резко возросло число и объем операций по слиянию и поглощению во многих отраслях, и в особенности в секторах по производству таких сырьевых товаров, как нефть и газ, пищевые продукты и напитки, а также металлы и минеральное сырье.
Basic assumption that geologically similar areas contain similar mineral resources; requires a reliable geological map of area of interest; dependent on availability and accuracy of commodity data Основная посылка заключается в том, что сходные в геологическом отношении районы содержат сходные виды минерального сырья; предполагает наличие надежных геологических карт исследуемого района; требует точных данных о минеральном сырье
Commodity issues were particularly important, as many African countries depended on a limited number of commodities for their export income and suffered from protracted declines and fluctuations in the prices of primary commodities. Сырьевая проблематика имеет особое значение, поскольку экспортные поступления многих африканских стран зависят от ограниченного числа сырьевых товаров и поскольку эти страны страдают от затяжного снижения и колебаний цен на сырье.
Больше примеров...
Товар (примеров 244)
The human body is not a commodity, and it must be protected from all forms of exploitation or commercialization. Человеческое тело - не товар, оно должно быть ограждено от всякой эксплуатации, всякой купли-продажи.
You know the commodity is good. Вы знаете, что товар хорош.
If the international financial wizards can get together and act on this idea now, commodity exporters might be able to avoid calamity the next time the world price of their product takes a plunge. Если международные финансовые волшебники объединятся сегодня для реализации данной идеи, экспортёры сырья, возможно, смогут избежать бедствий, когда в следующий раз мировые цены на их товар резко упадут.
They go down because science and technology change, and therefore there is either no demand, or less demand, for a particular commodity. Они упали, потому что изменились наука и технология, и поэтому либо отсутствует спрос на определенный сырьевой товар, либо он снизился.
It's in this blind struggle... that each commodity, by following its passion, in fact realizes in the unconscious something higher: the becoming-world of commodity, which is as well the becoming- commodity of the world. В этой слепой войне каждый конкретный товар, влекомый желанием победить все остальные, бессознательно добивается большего: отныне товар становится миром, что одновременно означает, что сам мир становится товаром.
Больше примеров...
Товарных (примеров 401)
These included supply shocks, biofuels, land grabbing, increasing demand in general, lack of investment and research, and the value chain in commodity markets. Они включали в себя шоковые потрясения на уровне предложения, использование биотоплива, захват земель, рост спроса в целом, дефицит инвестиций и исследований, а также функционирование производственно-сбытовых цепочек на товарных рынках.
How can the international community support the creation of markets, including, in particular, through the establishment of commodity exchanges? Как международное сообщество может оказать содействие формированию рынков, в том числе через организацию товарных бирж?
New Tools in Commodity Markets: Risk Management and стран новых инструментов на товарных рынках:
Furthermore, UNCTAD plans to launch in March 2012 a new publication on commodities - The CDDC Commodity Profiles. В марте 2012 года ЮНКТАД также планирует приступить к выпуску новой публикации по сырьевым товарам - Товарных досье РСЗС.
The swap dealers and index traders emerged as important players in commodity exchanges owing to their increasing need to cover exposures arising from selling index funds to investors in the opaque over-the-counter markets. Повышение роли своп-дилеров и индексных спекулянтов на товарных биржах обусловлено ростом потребностей в покрытии рисков в связи с продажей индексов инвесторам в рамках непрозрачных внебиржевых операций.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 208)
Second, UNCTAD's Global Commodity Forum (GCF) discusses the key issues of commodity economy, including commodity trade, finance and logistics. Во-вторых, в рамках Глобального форума по сырьевым товарам (ГФСТ) ЮНКТАД рассматриваются ключевые вопросы сырьевой экономики, включая торговлю, финансирование и логистику в сфере сырьевых товаров.
C. Integrating commodity policies into development and poverty reduction strategies 5 С. Интеграция сырьевой политики в стратегии развития
UNCTAD, in cooperation with the above partners, as well other stakeholders, will organize a Global Commodity Forum in November 2009 to address the issues of increased instability of commodity markets and of making commodities an engine for economic development. В сотрудничестве с вышеперечисленными партнерами, а также другими заинтересованными сторонами ЮНКТАД организует в ноябре 2009 года Глобальный сырьевой форум, на котором будут рассматриваться проблемы усиления нестабильности на сырьевых рынках и предложения о том, как превратить сырьевые сектора в двигатель экономического развития.
Since the beginning of 2001, UNCTAD has been implementing a project entitled "Capacity building for diversification and commodity based development", the aim of which is to assist developing countries' efforts directed towards horizontal, vertical and geographical diversification of production and trade structures. С начала 2001 года ЮНКТАД осуществляет проект, озаглавленный "Наращивание потенциала для диверсификации и развития с опорой на сырьевой сектор", который направлен на оказание содействия усилиям развивающихся стран, направленным на горизонтальную, вертикальную и географическую диверсификацию структур производства и торговли.
Objective of the Organization: To harness development gains from the commodity economy for commodity-dependent developing countries, as well as to deal with trade and development problems related to commodity dependence Цель Организации: обеспечить использование сопряженных с сырьевой экономикой выгод в области развития в интересах развивающихся стран, экономика которых зависит от сырья, а также решение связанных с сырьевой зависимостью проблем в области торговли и развития
Больше примеров...
Товарный (примеров 29)
The former provides details about the commodity composition of output of industries and the complete costs structure of production. В первых счетах подробно отражается товарный состав продукции отраслей промышленности и структура полных производственных затрат.
Under the 2008 SNA, the commodity account will be quite different in the processing country. В соответствии с СНС 2008 года товарный счет будет разительно отличаться в стране обработки.
This section deals with the impacts of the existing and proposed standards on the industry account and the commodity account of the IO framework. В настоящем разделе рассматривается влияние существующих и предлагаемых стандартов на промышленный и товарный счет в таблицах ЗВ.
Motor cars and other motor vehicles (CIS Commodity Code 8703 легковые автомобили и другие механические транспортные средства (товарный код СНГ 8703)
Merchandise exports from the CIS continued to expand rapidly during 2005 for the energy and commodity exporters, in particular the Russian Federation, Kazakhstan and Azerbaijan. В 2005 году товарный экспорт из стран СНГ продолжал быстро расти за счет стран-экспортеров энергоносителей и других сырьевых товаров, особенно Российской Федерации, Казахстана и Азербайджана.
Больше примеров...
Сырьевыми товарами (примеров 252)
More than half the commodity trade of developing countries was South-South trade and African countries also represented a fair share of the growth in world commodity demand. Более половины объема торговли развивающихся стран сырьевыми товарами относится к торговле по линии Юг-Юг, и на страны Африки также приходится значительная доля роста мирового спроса на сырьевые товары.
The United Nations system should develop measures to halt international commodity speculation and control international financial flows in order to safeguard the interests of nations with weak economies. Система Организации Объединенных Наций должна разработать меры по прекращению международной спекуляции сырьевыми товарами и контролю за международными финансовыми потоками в целях обеспечения интересов стран со слабой экономикой.
Welcomes the technical cooperation activities that will be undertaken by the United Nations Conference on Trade and Development, in collaboration with the World Trade Organization and other concerned international organizations in the field of international commodity trade; с удовлетворением отмечает деятельность по техническому сотрудничеству, которую будет осуществлять Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в сотрудничестве с Всемирной торговой организацией и другими соответствующими международными организациями в области международной торговли сырьевыми товарами;
The two studies that have been prepared for the Ad Hoc Group of Experts on Risk Management in Commodity Trade treat two complementary sides of these access problems. В двух исследованиях, которые были подготовлены для Специальной группы экспертов по управлению рисками в торговле сырьевыми товарами, рассматриваются два взаимодополняющих аспекта проблем доступа.
The increase in South-South commodity trade has been very fast since 2000, and in this period it has also assumed proportions that make it a dominant influence on international commodity markets. В период 2000-2004 годов международная торговля сырьевыми товарами в целом росла быстрыми темпами в стоимостном выражении: на 46 процентов для сельскохозяйственного сырья и на 57 процентов для минерального сырья и металлов.
Больше примеров...
Товарные (примеров 155)
All major commodity groups also experienced real price declines. Снижение реальных цен затронуло все товарные группы.
It nonetheless still believed, as did the Secretary-General, that commodity organizations which brought together producers and consumers continued to have a practical value. Однако, как и Генеральный секретарь, он все же считает, что "товарные" организации, объединяющие производителей и потребителей, могут приносить реальную пользу.
The meeting had reviewed the potential development role of commodity exchanges in national and regional commodity sectors, discussed the regulatory requirements for overseeing the activities of commodity exchanges, and proposed ways in which commodity exchanges could stimulate South - South trade and regional integration. В ходе совещания была изучена потенциальная роль товарных бирж в развитии национальных и региональных сырьевых секторов, были обсуждены потребности в нормативно-правовом контроле за работой товарных бирж и высказаны предложения в отношении того, каким образом товарные биржи могут стимулировать региональную интеграцию и торговлю между странами Юга.
Whether through trade in spot or futures contracts, commodity exchanges can provide a price discovery mechanism through which prices come to reflect known information about the market. Благодаря торговле контрактами на реальный товар с немедленной поставкой или фьючерсными контрактами товарные биржи выступают в качестве механизма выявления цен, с помощью которого цены начинают отражать известную информацию о состоянии рынка.
Commodity futures are formal agreements to buy or sell a specified amount of a commodity at a specified future date for a specified price. Товарные фьючерсы - это контракты на покупку либо продажу определенного количества товаров в оговоренную в контракте дату и по зафиксированной цене.
Больше примеров...
Товарной (примеров 129)
She also reiterated the view that the instrument should have separate articles on commodity mercury and waste mercury. Она также повторила, что в документе должны присутствовать отдельные статьи по товарной ртути и ртутным отходам.
Experts heard of a successful experience in Colombia with linking farmers directly to the capital market through the country's commodity exchange. Эксперты ознакомились с успешным опытом непосредственного соединения в Колумбии крестьян с рынком капитала с использованием товарной биржи этой страны.
(b) What should be the response at the regional and multilateral levels to this growing interconnectedness between commodity trade, finance and investment? Ь) Какой должна быть реакция на региональном и многостороннем уровнях на эту усиливающуюся взаимосвязь между товарной торговлей, финансами и инвестициями?
Prices were pushed down so far partly because there was no organized commodity exchange where speculators could compete with buyers in purchasing futures contracts and where sellers could optimize their pricing behaviour. Такое сильное падение цен частично объясняется отсутствием организованной товарной биржи, на которой спекулянты могли бы конкурировать с покупателями в покупке срочных контрактов, а покупатели могли бы вырабатывать оптимальную стратегию в области цен.
Gann was a stock and a commodity trader working in the '50s who reputedly made over $50 million in the markets. Ганн был участником фондовой и товарной бирж в 50-ые годы и прославился тем, что заработал на этих рынках более 50 млн. долларов США.
Больше примеров...
Средствами (примеров 87)
She highlighted the Fund's ongoing work in the areas of reproductive health commodity security; the Campaign to End Fistula; South-South cooperation, and the culture-sensitive approach to programming. Она особо отметила проводимую Фондом работу в следующих областях: обеспечение средствами охраны репродуктивного здоровья; кампания по ликвидации послеродовых свищей; сотрудничество Юг-Юг и подход к программированию с учетом культурных особенностей.
UNFPA, in association with Governments of the region, has been hosting a series of workshops targeting key partners in the area of reproductive health commodity security. Совместно с правительствами региона ЮНФПА проводил серию семинаров, в которых участвовали ключевые партнеры, занимающиеся вопросами надежного обеспечения населения средствами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья.
They asked how the global programme on reproductive health commodity security would be positioned in relation to the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health and asked about the division of labour between UNFPA and UN-Women on work related to gender. Они поинтересовались, каким образом глобальная программа по обеспечению средствами охраны репродуктивного здоровья будет соотноситься с разработанной Генеральным секретарем Глобальной стратегией охраны здоровья женщин и детей, и задали вопросы о разделении функций между ЮНФПА и структурой «ООН-женщины» в работе по гендерной проблематике.
The Global Programme provided resources to build capacity in countries in reproductive health commodity security and logistics management. Глобальная программа обеспечивает ресурсы для укрепления потенциала стран по вопросам обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья и управления материально-техническим снабжением.
She underscored the need to scale up reproductive health commodity security and called for increased efforts to prevent HIV infection. Она подчеркнула необходимость повышения степени обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья и призвала к активизации усилий по профилактике инфицирования ВИЧ.
Больше примеров...
Продукции (примеров 146)
A shipment of finished commodity is carrying out with motor and railway transport. Отгрузка готовой продукции производится автомобильным и железнодорожным транспортом.
Countries should measure good nutrition, biodiversity, environmental sustainability and waste reduction to move beyond the long emphasis on commodity yield. Странам необходимо регулировать хорошее питание, биоразнообразие, экологическую устойчивость и уменьшение отходов, чтобы пойти дальше давней сосредоточенности на товарной продукции.
The production program on release of a commodity output for 2005 has been established in the sum more than 7,3 billion roubles, the plan is executed for 100,4 percent. Производственная программа по выпуску товарной продукции за 2005 год была установлена в сумме более чем 7,3 миллиарда рублей, план выполнен на 100,4 процента.
The share of highly processed products (electromechanical products) in the commodity structure of exports increased despite a parallel growth of exports in the metallurgical and mineral industry. В структуре экспорта возросла доля товаров с высокой степенью переработки (электромеханическая продукция), несмотря на одновременное увеличение экспорта продукции металлургической и добывающей промышленности.
The declining shares of developing countries in commodity markets, the weak linkages with consumers and the unavailability of trade instruments often left developing countries at a disadvantage with regard to adding value to their products. Уменьшение доли развивающихся стран на сырьевых рынках, слабые связи с потребителями и отсутствие торговых инструментов часто ставят развивающиеся страны в невыгодное положение, мешая им повысить степень переработки своей продукции.
Больше примеров...
Товарно-сырьевых (примеров 24)
Some of the commodity organizations of which Germany is a member also have express provisions on liability. Некоторые из товарно-сырьевых организаций, членом которых является Германия, также имеют конкретные положения, касающиеся ответственности.
The constituent agreements of the international commodity organizations that do not maintain buffer stocks contain no more than rudimentary provisions on liability. Учредительные договоры международных товарно-сырьевых организаций, которые не обладают буферными запасами, содержат всего лишь элементарные положения об ответственности.
Some of the commodity organizations thus provide for liability for certain obligations on the part of the member States, but only to a limited extent that is defined in advance. Таким образом, некоторые из товарно-сырьевых организаций предусматривают ответственность по определенным обязательствам со стороны государств-членов, однако лишь в ограниченных пределах, которые определяются заблаговременно.
In this regard, it might be useful for the international community to revisit the supply management schemes within the context of the new reality of commodity markets, while exploring the potential of these schemes for enhancing cooperation between producers and consumers and stabilizing markets. В этой связи международному сообществу было бы, пожалуй, полезно вернуться к рассмотрению схем регулирования предложения в контексте новых реалий на товарно-сырьевых рынках, изучив при этом потенциальные возможности этих схем в плане усиления сотрудничества между производителями и потребителями и стабилизации рынков.
The Fund's commodity investments are valued based on the basis of market prices quoted on liquid, publicly regulated commodities exchanges. Инвестиции Фонда в товарно-сырьевые активы оцениваются на основе рыночных цен на ликвидные товарно-сырьевые активы на товарно-сырьевых биржах, регулируемых государством.
Больше примеров...
Продукт (примеров 18)
His parents think sometimes it's a precious commodity, so they'll keep it in a cupboard. Его родители иногда думают, что это драгоценный продукт, поэтому они его хранят в шкафу.
Commodity MRL (mg/kg) Продукт МОУ (мг/кг)
In essence, thermal coal is a hybrid, being a commodity with individual brands within the product. В сущности энергетический уголь - это своего рода гибрид, поскольку, с одной стороны, он является сырьевым товаром, а, с другой, - продукт в целом подразделялся на отдельные сорта.
This mechanism is not a commodity; it is not a product. Этот механизм - не совсем "сырой", но пока еще и не конечный продукт.
They said that for their country veal was an important commodity for import and this was much more important than a labeling issue because of the higher prices for this product than for beef. Она заявила, что в ее стране телятина является важной статьей импорта и что этот аспект имеет гораздо более важное значение, чем вопрос маркировки, с учетом более высоких цен на этот продукт по сравнению с говядиной.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 30)
The first document will review recent developments in key commodity markets, including agriculture, energy, and minerals, ores and metals. В первом документе будут рассмотрены последние изменения на основных сырьевых рынках, включая продукцию сельского хозяйства, энергоносители и минералы, руды и металлы.
This pointed to the need for further research and analysis, especially on the effects of market concentration and commodity standards on agricultural prices. Это свидетельствует о необходимости проведения дальнейших исследований и аналитической работы, особенно по вопросу о последствиях рыночной концентрации и стандартов в отношении сырьевых товаров для цен на сельскохозяйственную продукцию.
The fluctuating and unstable prices of the agricultural commodities at the world market combined with primary commodity dependency are among the major concerns for many LDCs; Колеблющиеся и нестабильные цены на сельскохозяйственную продукцию на мировом рынке в сочетании с зависимостью от сырьевых товаров являются одними из главных проблем для многих наименее развитых стран;
The reason is likely to be not only the increase in their bill for commodity imports, but also the decline in the price of manufactures exported by developing countries relative to manufactures exported by developed countries. Это обусловлено не только ростом их затрат на импортируемое сырье, но и снижением цен на продукцию обрабатывающей промышленности, экспортируемую развивающимися странами, в сравнении с промышленными изделиями из развитых стран.
UNCTAD has identified fish and fishery products as among the most important dynamic commodity products for least developed countries, with respect to which several least developed countries have comparative advantages. ЮНКТАД выделила рыбу и рыбопромысловую продукцию в качестве одного из важнейших динамичных сегментов рынка сырьевых товаров наименее развитых стран, где несколько наименее развитых стран обладает сравнительными преимуществами.
Больше примеров...
Предмет потребления (примеров 9)
Personal info is the new commodity. Личная информация - новый предмет потребления.
Like you said, I'm a commodity now. Как ты сказал, я теперь предмет потребления.
In other words, it's a commodity, not a currency? Другими словами, это предмет потребления, а не валюта?
So it has a lot to do with choices and honoring people's ability... to say. what it is to see... and also consumerism and art and commodity... То есть там будет выбор и уважение права людей... говорить о том, что они хотят увидеть... и ещё консьюмеризм, и искусство, и предмет потребления.
This applies as much to energy as an aggregate commodity as it does to any other good. В этом случае энергия рассматривается как общий предмет потребления, наряду с любым другим товаром.
Больше примеров...