Английский - русский
Перевод слова Commodity

Перевод commodity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сырьевых товаров (примеров 1033)
Asia was now a major net non-fuel commodity importer. В настоящее время азиатские страны превратились в крупных нетто-импортеров нетопливных сырьевых товаров.
The report also failed to address the North's ongoing domination of commodity markets, which hampered market access for developing countries. В докладе также не затрагивается вопрос о продолжающемся господстве Севера на рынках сырьевых товаров, что затрудняет доступ к рынкам развивающихся стран.
The diversification strategy should be conceived within the overall strategy for commodity development in order to ensure an optimal allocation of resources and returns to the countries concerned. Стратегию диверсификации следует разрабатывать в рамках общей стратегии развития производства сырьевых товаров и торговли ими, с тем чтобы обеспечить оптимальное распределение ресурсов и прибыль для соответствующих стран.
When they established their national trade regimes, "most SPECA governments tended to implement protectionist policies in order to try to move away from this commodity dependence". В ходе разработки своих национальных торговых режимов "правительства большинства стран СПЕКА, как правило, проводили протекционистскую политику с тем, чтобы избавиться от этой зависимости от сырьевых товаров".
(c) Support least developed countries in strengthening their capacity to manage their natural resources, including minerals, energy and agriculture, and to diversify their commodity base, including through the transfer of technology under mutually agreed terms and conditions; с) предоставление наименее развитым странам поддержки в укреплении их потенциала в целях рационального использования природных ресурсов, включая полезные ископаемые, энергоресурсы и агроресурсы, а также обеспечение диверсификации их базы сырьевых товаров, в том числе на основе передачи технологий на взаимно согласованных условиях;
Больше примеров...
Сырье (примеров 56)
Let me remind members that a primary commodity such as diamonds offers several advantages to rebel movements such as UNITA. Позвольте мне напомнить членам Совета о том, что первичное сырье, как, например, алмазы, обеспечивает ряд преимуществ таким повстанческим движениям, как УНИТА.
Moreover, as a result of globalization, the shift of oil from a strategic good to a commodity is accelerating, further lowering supply security concerns. К тому же в результате глобализации ускоряется процесс превращения нефти из стратегического товара в обычное сырье, что, в свою очередь, способствует ослаблению озабоченности по поводу ее предложения.
The current commodity boom, though different from earlier ones (for example, increases in raw material prices have not caused a recession in developed countries) and potentially long-lasting, will come to an end. Нынешний бум в сырьевом секторе, хотя он и отличается от имевших место прежде (например, повышение цен на сырье не повлекло за собой рецессии в развитых странах) и в принципе может быть длительным, в конце концов прекратится.
The potential risks for the United States include sustained elevated commodity and oil prices, a further worsening in public finances and continued weakness in the housing market and financial sector. К потенциальным рискам для Соединенных Штатов можно отнести сохранение высоких цен на сырье и нефть, дальнейшее ухудшение финансового положения государства и сохранение неблагоприятной конъюнктуры на рынке жилья и подавленного состояния финансового сектора.
There would be a formal agreement between the Ad Hoc Group of Experts and a series of commodity professional societies/bodies, such as SPE and CRIRSCO, for the writing and maintenance of appropriate guidelines for the mapping of mineral and fossil energy resource classes to the UNFC. Между Специальной группой экспертов и рядом профессиональных обществ/органов, специализирующихся на конкретном сырье, таких, как ОИН и КРИРСКО, может быть заключено официальное соглашение о разработке и применении соответствующих руководящих принципов для сопоставления классов минеральных и ископаемых энергетических ресурсов с РКООН.
Больше примеров...
Товар (примеров 244)
They go down because science and technology change, and therefore there is either no demand, or less demand, for a particular commodity. Они упали, потому что изменились наука и технология, и поэтому либо отсутствует спрос на определенный сырьевой товар, либо он снизился.
Cotton? Cotton is a particularly liquid commodity. Хлопок - это товар ликвидный.
Medical advice is as much a commodity as bread. Медицинские услуги - это товар позначительнее хлеба.
The concept of trading FX is simple, once it is realized that a currency is a commodity whose value fluctuates against another currency. Концепция торговли на рынке Forex становится предельно простой, когда понимаешь, что валюта - это то же товар, стоимость которого колеблется по отношению к стоимости другой валюты.
A variation of murabaha is an arrangement whereby the bank purchases a tradable commodity, such as gold, which is sold to the customer on deferred payment terms. Одним из вариантов «мурабахи» является механизм, когда банк закупает коммерческий сырьевой товар, например золото, и продает его клиенту в рассрочку.
Больше примеров...
Товарных (примеров 401)
Developing sub-regional commodity exchanges would greatly facilitate trade, access to finance, and risk management. Развитие субрегиональных товарных бирж могло бы существенно облегчить торговлю, доступ к источникам финансирования и управление рисками.
Establishing UNSPSC commodity codes for Porcine Meat Carcasses and Cuts provides a standard communication tool for automating procurement, ensuring consistent naming and coding for all participants in the global marketplace. Разработка товарных кодов СКТУООН для свиных туш и отрубов позволяет создать единый коммуникационный механизм для автоматизации процесса закупок, обеспечивающий возможность использования непротиворечивых наименований и кодов всеми участниками глобального рынка.
In this respect, there is a need to align financial policies and commodity markets with the principles of an efficient marketing system, good market conduct and surveillance in order to reduce the risk of over-speculation in food commodity markets. В этом отношении необходимо приводить финансовую политику и сырьевые рынки в соответствие с принципами эффективной сбытовой системы, добросовестного рыночного поведения и контроля в целях понижения риска чрезмерной спекулятивной активности на товарных рынках продовольствия.
The report is a product of UNCTAD's Study Group on Emerging Commodity Exchanges which conducted an empirical investigation into the development impacts arising from commodity exchanges in developing countries, focusing on the agricultural sector 15 December 2008. Этот доклад был подготовлен исследовательской группой ЮНКТАД по формирующимся товарным биржам, которая провела эмпирические исследования для изучения влияния товарных бирж в развивающихся странах на процесс развития с заострением внимания на сельскохозяйственном секторе (15 декабря 2008 года).
UNCTAD has supported the establishment and development of commodity exchanges and associated institutions in developing and transitional economies over the last 15 years. На протяжении последних 15 лет ЮНКТАД оказывала поддержку в создании и развитии товарных бирж и связанных с ними учреждений в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 208)
Only through international dialogue and cooperation could the problems of commodity trade be addressed in a win-win manner for both consuming and producing countries. Только на основе международного диалога и сотрудничества можно решать проблемы сырьевой торговли к обоюдной выгоде как стран-потребителей, так и стран производителей.
Furthermore, given the growing importance of non-traditional commodities in international commodity trade, it would be useful to elaborate, in the field, modalities for using structured financing techniques for these commodities. Кроме того, с учетом повышения значения нетрадиционных сырьевых товаров в международной сырьевой торговле было бы целесообразно провести на местах работу по изучению методов осуществления структурированного финансирования в этих товарных секторах.
The continuing dynamic growth in Asia and the Pacific, the commodity boom in Africa and the robust trade expansion in Latin America and the Caribbean have given rise to a buoyant global South. Продолжающийся динамичный экономический рост в регионе Азии и Тихого океана, сырьевой бум в Африке и активное расширение торговли в Латинской Америке и Карибском бассейне обусловили появление динамичного глобального Юга.
The recent commodity boom has contributed to significant improvements in the external accounts of many developing countries dependent on primary commodities, with large terms of trade gains for oil- and mineral-exporting countries. Недавний сырьевой бум способствовал существенному улучшению состояния внешних счетов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, благодаря улучшению условий торговли нефтью и другими полезными ископаемыми.
Examining successful commodity diversification experiences; изучения успешного опыта сырьевой диверсификации;
Больше примеров...
Товарный (примеров 29)
Another solution may be to add an adjusting entry in the commodity account to simulate the 1993 SNA. Еще одно решение могло бы состоять в том, чтобы добавить корректирующую проводку в товарный счет, чтобы стимулировать СНС 1993 года.
And emerging markets (the fourth engine) are slowing sharply as decade-long global tailwinds - rapid Chinese growth, zero policy rates and quantitative easing by the US Federal Reserve, and a commodity super-cycle - become headwinds. И развивающиеся рынки (четвертый двигатель) резко замедляются, как десятилетний мировой попутный ветер - быстрый рост Китая, политика нулевой процентной ставки и количественного смягчения со стороны Федеральной Резервной Системы США, и товарный супер-оборот - становятся встречным ветром.
Commodity exporters in Latin America and Africa are struggling with falling prices. Товарный экспорт из стран Латинской Америки и Африки переживает падение цен.
He established the trading firm Futures, Inc., which was then one of the first publicly held commodity funds. Он основал торговую фирму Futures, Inc. - первый открытый товарный фонд, основанный на принципе диверсификации.
Commodity account under the new standard Товарный счет в соответствии с новым стандартом
Больше примеров...
Сырьевыми товарами (примеров 252)
Efforts must also be made to ascertain how better to harness the potential of commodity development and trade. Необходимо также приложить усилия для выяснения того, каким образом можно было бы лучше всего использовать потенциал производства и торговли сырьевыми товарами.
Similarly, the World Bank and IMF too had disbanded their commodity divisions and cut down on research on commodity markets. Точно так же Всемирный банк и МВФ расформировали свои подразделения, занимавшиеся сырьевыми товарами, и сократили объем исследовательской деятельности, посвященной изучению рынков сырья.
The increase in South-South commodity trade has been very fast since 2000, and in this period it has also assumed proportions that make it a dominant influence on international commodity markets. С 2000 года объем торговли сырьевыми товарами по линии Юг-Юг рос весьма быстрыми темпами, и в этот период он приобрел масштабы, позволяющие ему играть доминирующую роль на международных рынках сырья.
It has organized training workshops and seminars in those countries in the areas of trade financing, trade opportunities, trade in services, trade efficiency, legal information, and commodity diversification. ЦМТ организует в этих странах учебные семинары и практикумы, посвященные вопросам финансирования торговли, новым возможностям в области торговли, торговле услугами, эффективности торговли, юридическим вопросам, диверсификации торговли сырьевыми товарами.
Commodity policies, management and 21-24 Связанные с сырьевыми товарами политика,
Больше примеров...
Товарные (примеров 155)
In doing so, banks normally work through specialized collateral managers and agents who take responsibility for controlling commodity stocks and flows. При этом банки обычно работают через занимающихся вопросами обеспечения специализированных управляющих или агентов, которые контролируют товарные запасы и их движение.
Rising prices of imported coarse grains and vegetable oils - the commodity groups that feature most heavily in biofuel production - account for the bulk of the increase. Наибольший рост цен наблюдается на рынке импортных кормовых и масличных культур - эти товарные категории наиболее востребованы в биоэнергетике.
Otherwise there are few imports into the higher-priced developed markets, with other pigmeat going to "commodity" markets such as Russian Federation and Eastern Europe, while the Republic of Korea is now starting to import significant quantities. На рынках других развитых стран, где предлагаются более высокие цены, импортная продукция практически отсутствует, и остальная часть свинины экспортируется на такие "товарные" рынки, как Российская Федерация и Восточная Европа.
Traditionally, commodity exchanges provide a physical or an electronic platform so that multiple buyers and sellers trade commodity-linked contracts on the basis of rules and procedures laid down by the exchange. Традиционно товарные биржи обеспечивают физическую или электронную площадку для того, чтобы многочисленные покупатели и продавцы могли торговать привязанными к товарам контрактами на основе правил и процедур, устанавливаемых самой биржей.
On the other hand, the asset classes deemed not suitable include currency funds, commodity funds, multistrategy hedge funds and single-strategy hedge funds. С другой стороны, к числу классов активов, признанных непригодными, были отнесены валютные фонды, товарные фонды, хедж-фонды с множественными стратегиями и хедж-фонды с единственной стратегией.
Больше примеров...
Товарной (примеров 129)
This is a key policy-level indicator for the sustainability at the country level of reproductive health commodity security initiatives. Это один из основных показателей на уровне политики, отражающий устойчивость осуществления инициатив в области товарной безопасности, связанной с охраной репродуктивного здоровья, на страновом уровне.
Many representatives stressed the importance of environmentally sound storage of both commodity mercury and waste mercury, saying that it was necessary to define each clearly. Многие представители подчеркивали важность экологически безопасного хранения как товарной ртути, так и ртутных отходов, отмечая необходимость дать четкое определение каждой из этих категорий.
The dissolution of CMEA, the collapse of the former Soviet market, and the overall liberalization of trade and payments in east Europe have all resulted in substantial shifts in the commodity composition of east European trade. Распад СЭВ, глубокий кризис бывшего советского рынка, а также общая либерализация торговли и платежей в восточной Европе в совокупности привели к кардинальным изменениям в товарной структуре западноевропейской торговли.
Commodity trade financing is also important in addressing poverty, gender welfare and larger social and development issues. Финансирование товарной торговли играет также важную роль в борьбе с нищетой, обеспечении гендерного благополучия и решении более масштабных социальных проблем и проблем развития.
improving the commodity composition of exports. улучшение товарной структуры экспорта.
Больше примеров...
Средствами (примеров 87)
UNFPA. (a) Reproductive health commodity security: and (b) Briefing on the tsunami disaster of 26 December 2004 (with UNDP). ЮНФПА. а) обеспечение средствами охраны репродуктивного здоровья; и Ь) брифинг по проблеме бедствия, вызванного цунами 26 декабря 2004 года (совместно с ПРООН).
UNFPA and its partners recognize that reproductive health commodity security (RHCS) is a critical element for success in the follow-up to the World Summit. ЮНФПА и его партнеры прекрасно понимают, что задача гарантированного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья (ГОРЗ) является решающей для успешного осуществления решений Всемирного саммита.
In response to the question about what was being done in the area of contraceptive commodity security, he said that UNFPA was collaborating in that area with a number of international partners, including the United States Agency for International Development. Отвечая на вопрос о том, что делается для обеспечения надежного снабжения противозачаточными средствами, он сказал, что ЮНФПА сотрудничает в этой области в рядом международных партнеров, в том числе с Агентством Соединенных Штатов по международному развитию.
Given the large volatility observed in many agricultural and commodity markets, obtaining a stable demand for their products - for example in form of a large anchor buyer - is important to the livelihoods of numerous small-scale farmers and micro-suppliers. В условиях высокой волатильности многих сельскохозяйственных и сырьевых рынков наличие стабильного спроса на производимую продукцию - например, со стороны крупного постоянного покупателя - является важным фактором обеспечения многочисленных мелких сельских хозяйств и микропоставщиков средствами к существованию.
With funding from the Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security, UNFPA works with national governments and many other partners to carry out the diverse and multifaceted work needed to achieve reproductive health commodity security (RHCS). При финансовой поддержке по линии Глобальной программы в области повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья ЮНФПА совместно с национальными правительствами и многочисленными другими партнерами ведет комплексную работу по разным направлениям в целях гарантированного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Продукции (примеров 146)
For three quarters of current year the combine has let out a commodity output on 43,5 million roubles. За три квартала текущего года комбинат выпустил товарной продукции на 43,5 миллиона рублей.
It was widely noted that the terms of trade of developing countries for both their commodity and manufactured exports had been deteriorating continuously, with adverse consequences on their development performance and prospects. Многие делегации отметили, что условия торговли развивающихся стран в секторе как сырьевых товаров, так и продукции обрабатывающей промышленности постоянно ухудшаются, что оказывает неблагоприятное воздействие на ход и перспективы их развития.
There is a need to redress this imbalance which, combined with other adverse conditions, including unfavourable market access or market entry conditions and competition from subsidized production in developed countries, places a heavy burden on developing commodity - exporting countries, particularly least developed countries. Необходимо устранить это несоответствие, которое в сочетании с другими негативными факторами, включая неблагоприятный доступ на рынки или невыгодные условия такого доступа и конкуренцию со стороны субсидированной продукции в развитых странах, тяжким бременем ложится на развивающиеся страны-экспортеры сырья, в особенности на наименее развитые страны.
These developments, and new trends such as biofuels production and the growing variety of specialty products and end uses, have opened up new challenges and opportunities for developing countries, especially those with high commodity dependence. Эти изменения и новые тенденции, такие, как производство биотоплива и все более широкое разнообразие специализированных видов продукции и конечного потребления, ставят новые задачи и открывают новые возможности перед развивающимися странами, в особенности перед странами с сильной зависимостью от сырьевых товаров.
The company carries out an active policy in the field of agricultural commodity processing both inside Ukraine, and abroad. Компания проводит активную политику в области переработки сельскохзяйственной продукции как на территории Украины, так и за ее пределами.
Больше примеров...
Товарно-сырьевых (примеров 24)
Some of the commodity organizations of which Germany is a member also have express provisions on liability. Некоторые из товарно-сырьевых организаций, членом которых является Германия, также имеют конкретные положения, касающиеся ответственности.
Equally important, recent evidence suggests that adding commodity futures to their portfolios no longer helps investors hedge against equity market risk. Не менее важно и то, что, как показывают события последнего времени, включение в портфели товарно-сырьевых фьючерсов более не позволяет инвесторам хеджировать риски на фондовом рынке.
Volatile commodity markets create many challenges for developing countries, notably the net food importing countries and those heavily dependent on the export of just a narrow range of commodities, including many of the least developed countries. Неустойчивость на товарно-сырьевых рынках создает множество проблем для развивающихся стран, особенно для стран-чистых импортеров продовольственных товаров и стран, в значительной степени зависящих от экспорта исключительно узкого круга сырьевых товаров, включая многие наименее развитые страны.
This asset class includes two partnerships that make investments in United States dollar-denominated futures and forward contracts in tangible commodities traded on commodity exchanges in the United States and the United Kingdom. В активы этого класса входят две акционерные компании, которые вкладывают средства во фьючерсы, деноминированные в долларах США, и форвардные контракты в отношении реальных товарно-сырьевых активов, торговля которыми идет на товарно-сырьевых биржах Соединенных Штатов и Соединенного Королевства.
Production costs also rose because of higher energy and fertilizer prices and a declining dollar. Finally, prices were pushed up by subsequent export restrictions and commodity market speculation. И наконец, росту цен способствовало последовавшее введение ограничений на экспорт и спекуляция на товарно-сырьевых рынках.
Больше примеров...
Продукт (примеров 18)
It was clarified that veal was not subject to the UNECE Standard for Bovine Meat and that the Specialized Section planned to create a specific standard for this commodity. Было разъяснено, что телятина не охватывается стандартом ЕЭК ООН на говядину и что Специализированная секция планирует разработать специальный стандарт на этот продукт.
My story is not a commodity. Моя история не продукт.
In essence, thermal coal is a hybrid, being a commodity with individual brands within the product. В сущности энергетический уголь - это своего рода гибрид, поскольку, с одной стороны, он является сырьевым товаром, а, с другой, - продукт в целом подразделялся на отдельные сорта.
2.4. Practically free: Product of a consignment, lot or shipment, whose defined defects are under the limits fixed by the standard and consistent with good cultural and handling practices employed in the production and marketing of the commodity. 2.4 Практически без: продукт одного груза, партии или отправки, установленные дефекты которого находятся в пределах допусков, предусмотренных применимым стандартом, и соответствуют оптимальной практике культивирования и обработки, применяемой для производства и сбыта этого товара.
His parents think sometimes it's a precious commodity, so they'll keep it in a cupboard. Его родители иногда думают, что это драгоценный продукт, поэтому они его хранят в шкафу.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 30)
UNCTAD should review the experience of various commodity agreements and recommend ways to obtain reasonable earnings for primary-commodity-exporting developing countries. ЮНКТАД следует изучить опыт осуществления различных товарных соглашений и рекомендовать пути получения разумных поступлений для развивающихся стран, экспортирующих сырьевую продукцию.
The impact of the commodity boom in the growth trajectory of these countries depends on the extent that price shifts for both manufactures and commodities has on altering incentives within each economy either towards or away from increasing diversification and modernization. Влияние сырьевого бума на кривую роста этих стран определяется тем, в какой степени изменения цен как на готовую продукцию, так и на сырьевые товары оказывают влияние на изменение направленности стимулов в каждой стране - либо в сторону расширения диверсификации и модернизации, либо в противоположную сторону.
20 We regret that despite continuously increasing prices paid by consumers, prices received by developing country commodity exporters have been declining steadily over the past several years. Мы с сожалением отмечаем, что, несмотря на постоянный рост потребительских цен, цены, по которым развивающиеся страны-экспортеры сырья продают свою продукцию, в последние несколько лет неуклонно снижаются.
Given the large volatility observed in many agricultural and commodity markets, obtaining a stable demand for their products - for example in form of a large anchor buyer - is important to the livelihoods of numerous small-scale farmers and micro-suppliers. В условиях высокой волатильности многих сельскохозяйственных и сырьевых рынков наличие стабильного спроса на производимую продукцию - например, со стороны крупного постоянного покупателя - является важным фактором обеспечения многочисленных мелких сельских хозяйств и микропоставщиков средствами к существованию.
Edgewater Group is made up of affiliated companies acting as one source for producing and delivering commodity products from Russia, Ukraine and CIS directly from the producer to the user. Edgewater Group создана из отдельных компаний и представителей, которые работают как единый механизм. Мы доставляем продукцию из России, Украины и стран СНГ непосредсвенно от производителя к потребителю.
Больше примеров...
Предмет потребления (примеров 9)
Like you said, I'm a commodity now. Как ты сказал, я теперь предмет потребления.
In other words, it's a commodity, not a currency? Другими словами, это предмет потребления, а не валюта?
The cow is a commodity! Корова - это предмет потребления!
This applies as much to energy as an aggregate commodity as it does to any other good. В этом случае энергия рассматривается как общий предмет потребления, наряду с любым другим товаром.
Cows are maimed and slaughtered and used as a commodity! Коров калечат и забивают, и используют как предмет потребления!
Больше примеров...