Английский - русский
Перевод слова Commodity

Перевод commodity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сырьевых товаров (примеров 1033)
Despite decades of government-directed investment into its agricultural markets, many farmers remain excluded from effective participation in commodity supply chains. Несмотря на инвестирование на протяжении нескольких десятилетий государством средств в развитие сельскохозяйственных рынков многие фермеры по-прежнему не имеют возможности эффективно участвовать в поставках сырьевых товаров.
The present section focuses on the large recent fluctuations in commodity markets, the impact of price volatility on developing countries, and the potential policy responses at the domestic and international levels. В настоящем разделе рассматриваются широкие диапазоны колебаний, которые наблюдались в последнее время на рынках сырьевых товаров, воздействие неустойчивости цен на развивающиеся страны и возможные ответные меры в области политики на национальном и международном уровнях.
Underscores the importance of increased investments in infrastructure as a means of promoting agricultural development and enhancing commodity diversification and trade, and urges the international community to assist commodity-dependent developing countries; особо указывает на важность увеличения инвестиций в инфраструктуру как одного из средств содействия развитию сельского хозяйства, повышения степени диверсифицированности сырьевого сектора и расширения торговли сырьевыми товарами и настоятельно призывает международное сообщество помогать развивающимся странам, зависящим от сырьевых товаров;
Alfredo F. Lamas, Financial consultant, United States of America, Commodity financing in Central America Альфредо Ф. Ламас, консультант по финансовым вопросам, Соединенные Штаты Америки, Финансирование сырьевых товаров в Центральной Америке
2012: The State of Commodity Dependence 2012 2012 год: Зависимость от сырьевых товаров, 2012 год
Больше примеров...
Сырье (примеров 56)
A more active role could be taken by these institutions in promoting innovations in development financing, including promoting public-private partnerships and lending in domestic currencies of developing countries, as well as in commodity or gross domestic product-linked lending. Указанные учреждения могли бы играть более активную роль в содействии внедрению нетрадиционных методов финансирования развития, включая содействие расширению партнерских отношений между государственным и частным секторами, предоставление кредитов в национальных валютах развивающихся стран, а также кредитование в увязке с динамикой валового внутреннего продукта или цен на сырье.
The commodity composition of the region's exports continue to be dominated by primary commodities and the import of manufactured goods. В товарной структуре экспорта региона продолжает преобладать сырье, а в импорте - продукция обрабатывающей промышленности.
This was due to the general, albeit uneven, recovery of the world economy and to fast increasing commodity demand in Asia, especially China. Это объясняется общим, хотя и неравномерным, оживлением мировой экономики и высокими темпами роста спроса на сырье в Азии, особенно со стороны Китая.
Temporary commodity booms typically pull workers, capital, and land away from fledgling manufacturing sectors and production of other internationally traded goods. Временный ажиотажный спрос на сырье обычно приводит к оттоку рабочих, капитала и земли из молодых секторов производства и производства других товаров международной торговли.
Prices of commodity groups such as tropical beverages, vegetable oil seeds and oils, and minerals and metals recovered substantially in 1994 and 1995 from the prevailing downtrend since 1989. В 1994 и 1995 годах прекратилась преобладавшая с 1989 года тенденция снижения цен и произошло их существенное повышение по таким группам сырьевых товаров, как тропические напитки, растительные масличные семена и масла, а также минеральное сырье и металлы.
Больше примеров...
Товар (примеров 244)
And I don't consider myself a commodity. И я не рассматриваю себя как товар.
Neither reproductive health nor the broader concept of health in which it is embedded should be treated merely as a commodity. Ни репродуктивное здоровье, ни более широкое понятие здоровья, составным элементом которого оно является, нельзя трактовать только лишь как товар.
Workers were increasingly seen as a commodity rather than as a body of people with rights. Трудящихся все чаще рассматривают как товар, нежели как людей, имеющих права.
Substantial market control is the power to "profitably... raise or maintain the price of the commodity or service above competitive levels for a substantial period of time..." Значительный контроль за рынком - это способность "с выгодой... поднимать или удерживать цену на товар или услугу сверх конкурентных уровней в течение значительного периода времени".
Housing is therefore not simply a shelter commodity. It is much more than a physical structure for protection from the elements, and its value extends beyond what it will cost to buy, sell or rebuild. Поэтому жилье нельзя рассматривать как всего лишь товар, удовлетворяющий потребность в крыше над головой: жилье - нечто гораздо большее, чем собственно постройка для защиты от жары и холода и непогоды, и его ценность выходит за рамки стоимости его постройки, продажи или восстановления.
Больше примеров...
Товарных (примеров 401)
These indices are composites of futures contracts on a broad range of commodities traded on commodity exchanges. Эти индексы представляют собой составные индексы фьючерсов на широкий круг сырьевых товаров, обращающихся на товарных биржах.
Having in mind the SNA recommendations our determination is to develop the business statistics, in order to enable GDP estimation through commodity flow analysis. С учетом рекомендаций СНС Статистическое управление намерено развивать статистику хозяйственной деятельности, с тем чтобы ВВП мог рассчитываться на основе анализа товарных потоков.
We cannot absolve national Governments of blame for these crises, since sustainable socio-economic policies are a guarantee of the stable functioning of international commodity and stock markets. Нельзя снимать ответственность за возникновение кризисов и с национальных правительств, поскольку проведение устойчивой социально-экономической политики является залогом стабильного функционирования международных финансовых, товарных и фондовых рынков.
At the same time, increasing financialization and excessive speculation on commodity markets were aggravating economic instability for most developing countries, whose structural constraints left them dependent on trade as an engine of growth and development. При этом растущая финансиализация и чрезмерные спекуляции на товарных рынках усугубляют проблему экономической нестабильности для многих развивающихся стран, в которых ограничения структурного характера сохраняют их зависимость от торговли в качестве движущей силы роста и развития.
The contribution of UNCTAD to the field of commodity exchanges Вклад ЮНКТАД в развитие товарных бирж
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 208)
What are the possible policy options to address climate change and ensure sustainable development of the commodity economy? Каковы возможные варианты политики решения проблемы изменения климата и обеспечения устойчивого развития сырьевой экономики?
It is therefore important for the international community, in the search for more stable and positive trade and development dynamics, to understand the realities of the global commodity economy. Поэтому важно, чтобы в процессе поиска более стабильной и позитивной динамики торговли и экономического развития международное сообщество осознало реальности глобальной сырьевой экономики.
It had discussed the harnessing of the benefits of the commodity economy for development, and concluded with the establishment of a framework for cooperation and partnership between India and Africa at different levels in the hydrocarbon sector. В ходе конференции были рассмотрены вопросы о том, каким образом можно использовать положительные аспекты сырьевой экономики в целях развития, и она завершилась созданием рамочной основы для сотрудничества и партнерства между Индией и Африкой на различных уровнях в углеводородном секторе.
Examining successful commodity diversification experiences; изучения успешного опыта сырьевой диверсификации;
The Division also made contributions regarding commodities to publications such as World Economic Situation and Prospects, as well as producing its own publications, such as the Trade and Development Report, the Commodity Atlas, the World Commodity Survey and series of statistical handbooks. Кроме того, Отдел вносит вклад по сырьевым товарам в подготовку таких публикаций, как Доклад о мировом экономическом положении и перспективах экономики, Сырьевой атлас, Мировой обзор сырьевого сектора и ряд статистических справочников.
Больше примеров...
Товарный (примеров 29)
Table 1 demonstrates that the typical commodity futures market is a highly regulated environment with multiple layers of often mutually reinforcing oversight. Таблица 1 свидетельствует о том, что типичный фьючерсный товарный рынок характеризуется высокой степенью регулирования при существовании нескольких уровней во многих случаях взаимоусиливающего надзора.
The real solution may be to expand the commodity account to include adjusting entries. Надежное решение могло бы состоять в том, чтобы расширить товарный счет, включив в него балансирующие статьи.
In addition to links with foreign trade classifications, the FAO commodity list could also be usefully linked with such classifications as PRODCOM and CPC. Помимо увязки с классификациями внешней торговли товарный перечень ФАО также было бы целесообразно увязать с такими классификациями, как ПРОДКОМ и ЕКТ.
Chocolate and other food products containing cocoa (CIS Commodity Code 1806) шоколад и другие пищевые продукты, содержащие какао (товарный код СНГ 1806)
Commodity accounts under the 1993 SNA and the 2008 SNA: Country of the principal Товарный счет в соответствии с СНС 1993 года и СНС 2008 года - страна принципала
Больше примеров...
Сырьевыми товарами (примеров 252)
Fruits and vegetables represent together a major segment, and one of the most dynamic growth sectors, of world commodity trade. Фрукты и овощи вместе взятые представляют одну из крупнейших групп и один из наиболее динамичных секторов роста мировой торговли сырьевыми товарами.
Financial and technical assistance is needed to support the efforts of developing countries to participate more effectively in international commodity trade. С помощью финансовых и технических средств необходимо поддержать усилия развивающихся стран, с тем чтобы они могли более эффективно участвовать в международной торговле сырьевыми товарами.
Developments in commodity markets and the fostering of a new thrust to the commodity agenda in the twenty-first century encompassing cooperation and partnership, as well as strengthening competitiveness, diversification, commodity-related financing and risk management will also be monitored. Будет осуществляться также контроль за процессами на рынках сырьевых товаров и за приданием нового импульса осуществлению программы действий в области сырьевых товаров на XXI век, охватывающей сотрудничество и партнерские связи, а также включающей укрепление конкурентоспособности, диверсификации, связанного с сырьевыми товарами финансирования и управления рисками.
It will provide an analytical review of a country's commodity policy as it pertains to agricultural or non-agricultural commodities, commodity trade and institutions, sub-sectoral commodity specific economic analyses, commodity exchange, financing, diversification and sectoral regulations. В ней будет содержаться аналитический обзор политики отдельной страны в области сырьевых товаров, посвященный сельскохозяйственным и несельскохозяйственным товарам, торговле сырьевыми товарами и институтам, занимающимся ими; экономическому анализу субсекторов конкретных сырьевых товаров; товарным биржам; финансированию; диверсификации и отраслевому регулированию.
Only Latin America and Sub-saharan Africa still have significant surpluses on their non-fuel commodity trade balance. Только страны Латинской Америки и страны Африки к югу от Сахары по-прежнему имеют существенное положительное сальдо баланса торговли нетопливными сырьевыми товарами.
Больше примеров...
Товарные (примеров 155)
A few low-income commodity-dependent African countries have also established commodity exchanges. Товарные биржи создали и некоторые зависящие от сырьевых товаров африканские страны с низким уровнем дохода.
All major commodity groups also experienced real price declines. Снижение реальных цен затронуло все товарные группы.
In southern and eastern African, national and regional commodity exchanges could be a driving force in establishing integrated and efficient agricultural marketing systems in the region. В южной и восточной частях Африки национальные и региональные товарные биржи могут стать движущей силой в создании интегрированной и эффективной сельскохозяйственной сбытовой системы в регионе.
In doing so, banks normally work through specialized collateral managers and agents who take responsibility for controlling commodity stocks and flows. При этом банки обычно работают через занимающихся вопросами обеспечения специализированных управляющих или агентов, которые контролируют товарные запасы и их движение.
The Council established an Interim Coordinating Committee for International Commodity Agreements (ICCICA) with responsibility for convening commodity study groups, recommending the convening of conferences to negotiate commodity agreements and coordinating the activities of study groups and councils administering commodity agreements. Совет учредил Временный координационный комитет по международным товарным соглашениям (ВККМТС), на который была возложена ответственность за созыв товарных исследовательских групп, вынесение рекомендаций относительно созыва конференций для проведения переговоров по товарным соглашениям и за координацию деятельности исследовательских групп и советов, отвечающих за товарные соглашения.
Больше примеров...
Товарной (примеров 129)
Kuzmichev has proposed that REBCO should be traded on an internationally recognised commodity exchange to achieve fair and transparent pricing. Кузьмичёв предложил торговать REBCO на всемирно признанной товарной бирже, чтобы добиться честного и прозрачного ценообразования.
Sales at commodity exchanges do not fall under these categories, as they merely constitute a particular way of concluding the contract. Продажи на товарной бирже не подпадают под эти категории, поскольку они являются лишь конкретным способом заключения договора.
(c) For learning from success stories in commodity trade, and identify practical options and actionable outcomes for addressing at all levels the opportunities and challenges of long-standing commodity trade and development issues. с) вынесения уроков из успешного опыта товарной торговли, а также выявления практических вариантов действий и принятия практических итоговых документов с целью реагирования на всех уровнях на возможности и вызовы, связанные с давними проблемами сырьевой торговли и развития.
The Commodity output it has been made for the sum of 293,7 million roubles, it is shipped - on 280,4 million roubles, with growth to corresponding parameter of 2005 for 15,7 percent and 10,5 percent, accordingly. Товарной продукции было произведено на сумму 293,7 миллиона рублей, отгружено - на 280,4 миллиона рублей, с ростом к соответствующему показателю 2005 года на 15,7 процента и 10,5 процента, соответственно.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; Это происходит потому, что её подлинная сущность подтачивается сверхразвитой товарной экономикой, потому что псевдо-жизни теперь требуется некое псевдо-оправдание.
Больше примеров...
Средствами (примеров 87)
They encouraged focusing greater attention on maternal mortality reduction, reproductive health commodity security, family planning, emergency obstetric care, HIV prevention and addressing gender-based violence. Они призвали уделять повышенное внимание вопросам сокращения материнской смертности, обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья, планирования семьи, неотложной акушерской помощи, предупреждения ВИЧ и борьбы с гендерным насилием.
They asked how the global programme on reproductive health commodity security would be positioned in relation to the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health and asked about the division of labour between UNFPA and UN-Women on work related to gender. Они поинтересовались, каким образом глобальная программа по обеспечению средствами охраны репродуктивного здоровья будет соотноситься с разработанной Генеральным секретарем Глобальной стратегией охраны здоровья женщин и детей, и задали вопросы о разделении функций между ЮНФПА и структурой «ООН-женщины» в работе по гендерной проблематике.
She underscored the need to scale up reproductive health commodity security and called for increased efforts to prevent HIV infection. Она подчеркнула необходимость повышения степени обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья и призвала к активизации усилий по профилактике инфицирования ВИЧ.
There has been a reduction in the number of countries experiencing stock-outs; and no major commodity stock-outs were reported in 2010 in the Stream One countries under the global programme on RHCS. Уменьшилось число стран, испытывающих перебои с поставками, и в рамках глобальной программы обеспечения населения средствами охраны репродуктивного здоровья ни одна из стран первого потока не испытывала в 2010 году дефицита этих средств.
With funding from the Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security, UNFPA works with national governments and many other partners to carry out the diverse and multifaceted work needed to achieve reproductive health commodity security (RHCS). При финансовой поддержке по линии Глобальной программы в области повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья ЮНФПА совместно с национальными правительствами и многочисленными другими партнерами ведет комплексную работу по разным направлениям в целях гарантированного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Продукции (примеров 146)
A short film was shown illustrating UNFPA work in developing countries to support reproductive health commodity security. Был продемонстрирован короткометражный фильм, в котором показана работа ЮНФПА в развивающихся странах по поддержке распространения продукции для охраны репродуктивного здоровья.
In the long run, diversifying out of commodity export dependence into manufactured exports is the solution. В долгосрочной перспективе решением является диверсификация в направлении от сырьевого экспорта к экспорту промышленной продукции.
New commodity profiles relevant for ACP countries were prepared, with a focus on certain agricultural products including coffee, cocoa and cotton. Были подготовлены новые досье по сырьевым товарам, представляющим интерес для стран АКТ, прежде всего по определенным видам сельскохозяйственной продукции, включая кофе, какао и хлопок.
Input-output accounts, for their part, must be capable of defining accurately the value-added tax basis from commodity flows of intermediate and finished products between the productive industries of the national economy. Счета "затраты-выпуск" в свою очередь должны позволять точное определение базы налога на добавленную стоимость на основе товарных потоков готовой продукции и продукции для промежуточного потребления между производительными отраслями национальной экономики.
Figures for 2004 were calculated by the UNCTAD secretariat based on the United Nations Statistics Division estimates for the commodity groups, "food and agriculture", "ores and metals", "fuels", "manufactured goods", and "unallocated". Данные за 2004 год подсчитывались секретариатом ЮНКТАД на основе оценочных показателей Статистического отдела Организации Объединенных Наций по сырьевым группам, продовольственным товарам и сельскохозяйственной продукции, рудам и металлам, топливу, промышленным изделиям и прочим товарам.
Больше примеров...
Товарно-сырьевых (примеров 24)
Turbulence in global financial and commodity markets and widespread fiscal strains seriously threatened global economic recovery. Пертурбации на мировых финансовых и товарно-сырьевых рынках и ощущаемая во многих странах нехватка бюджетных средств создают серьезную угрозу для восстановления мировой экономики.
Apart from such express exceptions, the commodity agreements presume that there is a division of responsibility between States and organizations. Помимо таких конкретных изъятий, в товарно-сырьевых соглашениях предусматривается, что существует распределение ответственности между государствами и организациями.
The key objective of the System is to address high and volatile food prices through tougher regulation of speculative investments in commodity markets and government mandates on biofuels. Главная задача Системы - решение проблемы высокого и неустойчивого уровня цен на продовольственные товары путем более жесткого регулирования спекулятивных инвестиций на товарно-сырьевых рынках и установления правительствами обязательных норм перехода на биотопливо.
On the other hand, the extent to which the growing participation of financial investors actually provides these benefits very much depends on whether their position-taking actually follows developments in commodity market fundamentals and on whether they contribute to the diversity of opinions and thereby increase market liquidity. Вместе с тем реальная значимость выгод от более широкого участия финансовых инвесторов во многом определяется тем, насколько в своих операциях по купле-продаже срочных контрактов они действительно учитывают изменения базовых показателей товарно-сырьевых рынков, и тем, способствуют ли они повышению разнообразия мнений и тем самым увеличению ликвидности рынка.
Invites international financial organizations, other donors and the United Nations Conference on Trade and Development to revisit the operational modalities of international commodity, as well as to consider finance and risk management facilities and programmes; предлагает международным финансовым организациям, другим донорам и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию вновь рассмотреть вопрос об оперативных процедурах, применяемых в рамках международных товарно-сырьевых механизмов, а также рассмотреть возможность создания финансовых механизмов и механизмов управления рисками и соответствующих программ;
Больше примеров...
Продукт (примеров 18)
His parents think sometimes it's a precious commodity, so they'll keep it in a cupboard. Его родители иногда думают, что это драгоценный продукт, поэтому они его хранят в шкафу.
It was clarified that veal was not subject to the UNECE Standard for Bovine Meat and that the Specialized Section planned to create a specific standard for this commodity. Было разъяснено, что телятина не охватывается стандартом ЕЭК ООН на говядину и что Специализированная секция планирует разработать специальный стандарт на этот продукт.
This was compounded by an unprecedented drop in international coffee prices, our major export commodity. Эта ситуация усугубилась беспрецедентным снижением уровня мировых цен на кофе - основной продукт нашего экспорта.
We know that oil is an important strategic and economic commodity for developing countries and for consumer countries alike. Мы знаем, что нефть - это важный и стратегический сырьевой продукт для экономики как развивающихся стран, так и стран-потребителей.
They said that for their country veal was an important commodity for import and this was much more important than a labeling issue because of the higher prices for this product than for beef. Она заявила, что в ее стране телятина является важной статьей импорта и что этот аспект имеет гораздо более важное значение, чем вопрос маркировки, с учетом более высоких цен на этот продукт по сравнению с говядиной.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 30)
Farmers could make informed selling and withholding decisions, benchmark their produce to established standards, and reduce the dominant position of traders in commodity supply chains. У фермеров появляется возможность принимать обоснованные решения о том, продавать им свою продукцию или подождать с ее продажей, сравнивать ее с признанными стандартами и ослабить доминирующее положение трейдеров в сырьевых производственно-сбытовых цепочках.
Increased concentration in commodity markets is a major reason for the widening spread between what consumers pay and what producers receive for their produce. Усиление концентрации влияния на сырьевых рынках является основной причиной увеличивающегося разрыва между ценами, по которым потребители покупают продукцию, и ценами, которые производители получают за свою продукцию.
The impact of the commodity boom in the growth trajectory of these countries depends on the extent that price shifts for both manufactures and commodities has on altering incentives within each economy either towards or away from increasing diversification and modernization. Влияние сырьевого бума на кривую роста этих стран определяется тем, в какой степени изменения цен как на готовую продукцию, так и на сырьевые товары оказывают влияние на изменение направленности стимулов в каждой стране - либо в сторону расширения диверсификации и модернизации, либо в противоположную сторону.
For many of the countries in the ECE region, in particular in Eastern Europe and Central Asia, the second point is critical and calls for setting up strategies aimed at diversifying the growth pattern away from commodity dependence and into value-added sectors. Для многих стран в регионе ЕЭК ООН, в частности, в Восточной Европе и Центральной Азии принципиально важно добиться второго, и для этого требуется разработать стратегии, которые позволят экономический рост с опорой на секторы, производящие продукцию с добавленной стоимостью, а не на экспорт сырья.
UNCTAD has been working on commodity financing instruments and risk management tools over many years, with a view to enhancing financial support for agricultural development and assisting poor farmers in accessing financial instrument so as to help them produce and sell their produce on fair terms. ЮНКТАД уже много лет занимается инструментами финансирования сырьевых товаров и управления рисками, стремясь расширить финансовую поддержку на цели сельскохозяйственного развития и помочь неимущим фермерам получить доступ к финансовым инструментам, с тем чтобы им было легче производить и продавать свою продукцию на справедливых условиях.
Больше примеров...
Предмет потребления (примеров 9)
Personal info is the new commodity. Личная информация - новый предмет потребления.
In other words, it's a commodity, not a currency? Другими словами, это предмет потребления, а не валюта?
Money is a commodity... Деньги - предмет потребления...
The cow is a commodity! Корова - это предмет потребления!
This applies as much to energy as an aggregate commodity as it does to any other good. В этом случае энергия рассматривается как общий предмет потребления, наряду с любым другим товаром.
Больше примеров...