Английский - русский
Перевод слова Commodity

Перевод commodity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сырьевых товаров (примеров 1033)
A major question was how LDCs could benefit from their opportunities and from their comparative advantages in commodity sectors. Один из основных вопросов заключается в том, каким образом НРС могут воспользоваться своими возможностями и своими сравнительными преимуществами в секторах сырьевых товаров.
Those meetings gave recommendations to the international community and national governments on ways of dealing with the commodity problematique in a sustainable manner. В ходе этих совещаний были приняты рекомендации в адрес международного сообщества и национальных правительств в отношении путей долговременного решения проблем сырьевых товаров.
This should be a key item on the agenda for the reform of the international financial architecture, with major commodity exporters in the region playing a leading role in the discussions. Этот вопрос должен занять одно из ключевых мест в планах действий по реформе международной финансовой архитектуры, при этом лидирующая роль в обсуждениях должна отводиться крупнейшим экспортерам сырьевых товаров в регионе.
It will also focus on the monitoring and follow-up of the achievements by African countries in the implementation of the New Agenda and the evolution of key factors pertaining to African economic recovery and development, including the resources aspects, and debt and commodity issues. Основное внимание будет уделяться также контролю и закреплению достигнутых африканскими странами результатов в осуществлении Новой программы и изменению ключевых факторов, касающихся экономического подъема и развития в Африке, включая проблемы ресурсов, задолженности и сырьевых товаров.
Report on commodity trends and prospects (1); report on developments in the multilateral trading system (2); Доклад о тенденциях и перспективах в области сырьевых товаров (1); доклад об изменениях в рамках многосторонней торговой системы (2);
Больше примеров...
Сырье (примеров 56)
These include commodity and input prices, zoning and 'lifestyle' considerations. К ним относятся цены на сырье и факторы производства, зонирование и соображения, связанные со "стилем жизни".
The commodity boom benefited Canada, making up a third of the country's exports and 10 per cent of its GDP. Рост цен на сырье, на долю которого приходится треть от объема экспорта этой страны и 10 процентов ее ВВП, благоприятно отразился на экономике Канады.
This was due to the general, albeit uneven, recovery of the world economy and to fast increasing commodity demand in Asia, especially China. Это объясняется общим, хотя и неравномерным, оживлением мировой экономики и высокими темпами роста спроса на сырье в Азии, особенно со стороны Китая.
In Latin America, Brazil benefited from the commodity boom and also the increased demand in developing countries for its high technology exports. Среди стран Латинской Америки Бразилия особенно выиграла от бума цен на сырье и возросшего спроса на экспорт своих высокотехнологичных товаров в развивающиеся страны.
Temporary commodity booms typically pull workers, capital, and land away from fledgling manufacturing sectors and production of other internationally traded goods. Временный ажиотажный спрос на сырье обычно приводит к оттоку рабочих, капитала и земли из молодых секторов производства и производства других товаров международной торговли.
Больше примеров...
Товар (примеров 244)
When you tax a crime, you make it a commodity. Когда вы облагаете налогом преступления, вы делаете товар.
Violence is a precious commodity, Anthony. Насилие - дорогой товар, Энтони.
With the industrial revolution, the division of labor in manufacturing... and mass production for the world market, the commodity effectively appears... as a power that actually comes to occupy social life. Одновременно с промышленной революцией, мануфактурным разделением труда и массовым производством, ориентированным на мировой рынок, товар проявляется как сила, готовая оккупировать всю общественную жизнь.
Ms. Cubias Medina said that she had represented the Committee in a working group on the theme "Children: rights-holders versus commodity" during the celebration of the twentieth anniversary of the Convention on the Rights of the Child. Г-жа Кубиас Медина говорит, что в ходе празднования двадцатой годовщины принятия Конвенции о правах ребенка она представляла Комитет в рабочей группе на тему "Ребенок: субъект прав или товар?".
Labour power is a conglomeration of physical and spiritual reserves that are used while producing material and other values. This is a special kind of commodity, which can be used to create a greater value than its own. Рабочая сила - это совокупность физических и духовных потенций, которые пускаются всякий раз в ход при производстве ма-териальных благ, это товар особого рода, который обладает способностью соз-давать большую стоимость, чем его собственная.
Больше примеров...
Товарных (примеров 401)
There is a higher risk of default in commodity markets than in most other financial markets. Риск невыполнения обязательств выше на товарных рынках, чем на большинстве других финансовых рынков.
The relevant derivatives contracts are usually traded on international commodity exchanges in major financial centres (for example, London and New York). Контракты с соответствующими производными инструментами обычно продаются на международных товарных биржах в крупных финансовых центрах (например, в Лондоне и Нью-Йорке).
The effect of "weight of money" brought in by "noise and uninformed" traders could also be detected by the spectacular increase in the notional value of over-the-counter commodity derivatives to more than $12 trillion in June 2008. О влиянии веса денежного фактора, привнесенного «шумными» и неинформированными трейдерами, может также указывать невиданный рост номинальной стоимости внебиржевых производных товарных инструментов, величина которой превысила 12 трлн. долл. США в июне 2008 года.
However, concern was expressed about a number of barriers, such as a lack of coding manuals and commodity listings, encountered by developing countries in implementing ISIC, Revision 3. As a result, the Commission Вместе с тем была выражена обеспокоенность по поводу ряда препятствий, таких, как отсутствие руководств по составлению статистических классификаций и товарных перечней, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при внедрении МСОК, пересмотренный вариант З.
Regulation and commodity exchanges 13 ЗНАЧЕНИЕ ТОВАРНЫХ БИРЖ ДЛЯ РАЗВИТИЯ 13
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 208)
Statistical publications and databases providing an overview of the development of commodity trade and production. Статистические публикации и базы данных - позволяют в целом судить о развитии сырьевой торговли и производства.
Provision of relevant, user friendly and comprehensive information is an integral part of UNCTAD's commodity work. Предоставление новейшей, всеобъемлющей информации в удобном для пользователей формате является составной частью работы ЮНКТАД по сырьевой проблематике.
Therefore, Aid for Trade should include special initiatives or windows on commodity diversification with a view to enabling LDCs to join regional and global commodity-based value chains. Таким образом, инициатива "Помощь в интересах торговли" должна предусматривать специальные программы или механизмы для диверсификации сырьевого сектора, которые должны помогать НРС участвовать в региональной и глобальной сырьевой кооперации.
UNCTAD, in cooperation with the above partners, as well other stakeholders, will organize a Global Commodity Forum in November 2009 to address the issues of increased instability of commodity markets and of making commodities an engine for economic development. В сотрудничестве с вышеперечисленными партнерами, а также другими заинтересованными сторонами ЮНКТАД организует в ноябре 2009 года Глобальный сырьевой форум, на котором будут рассматриваться проблемы усиления нестабильности на сырьевых рынках и предложения о том, как превратить сырьевые сектора в двигатель экономического развития.
It is thus essential that the collective response to the current crisis includes policies that address longer-term structural issues of the commodity economy and integrate commodity policies into wider development and poverty reduction strategies. Поэтому важно, чтобы коллективный ответ на нынешний кризис предусматривал такие стратегии, которые направлены на решение долговременных структурных проблем сырьевой экономики и включение сырьевой политики в более широкие стратегии развития и сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Товарный (примеров 29)
The commodity boom started in 2003 and accelerated after December 2006. Товарный бум начался в 2003 году, и его темпы ускорились после декабря 2006 года.
Commodity exporters in Latin America and Africa are struggling with falling prices. Товарный экспорт из стран Латинской Америки и Африки переживает падение цен.
Chocolate and other food products containing cocoa (CIS Commodity Code 1806) шоколад и другие пищевые продукты, содержащие какао (товарный код СНГ 1806)
(c) Commodity arbitrage (dealing). с) Товарный арбитраж (дилерство).
Merchandise exports from the CIS continued to expand rapidly during 2005 for the energy and commodity exporters, in particular the Russian Federation, Kazakhstan and Azerbaijan. В 2005 году товарный экспорт из стран СНГ продолжал быстро расти за счет стран-экспортеров энергоносителей и других сырьевых товаров, особенно Российской Федерации, Казахстана и Азербайджана.
Больше примеров...
Сырьевыми товарами (примеров 252)
The report recommendations included that global initiatives and national policies be effectively aligned, resourced and implemented so as to address the critical issues affecting international commodity trade and the development prospects of developing countries. В плане рекомендаций в докладе указывается, что залогом решения серьезнейших проблем, отражающихся на международной торговле сырьевыми товарами и перспективах развития зависящих от них стран, являются эффективное согласование, обеспечение ресурсами и осуществление глобальных инициатив и национальной политики.
Commodity trade, as reflected in price developments, has been less buoyant and more volatile. Торговля сырьевыми товарами расширялась менее высокими и более неустойчивыми темпами, что нашло отражение в динамике цен.
Commodity markets have seen a tendency towards greater "financialization", including the growing presence of financial investors on commodity futures exchanges and investment bankers developing commodity-led financial products. На сырьевых рынках наблюдается тенденция к повышению «финансиализации», выражающаяся, в частности, в повышении активности финансовых инвесторов на фьючерсных товарных биржах и инвестиционных банкиров, разрабатывающих финансовые продукты, обеспеченные сырьевыми товарами.
One of the more obvious is that the liquidity of commodity futures markets, combined with their large fluctuations, may at times make them attractive to investors who are drawn by the potentially large gains and not deterred by the correspondingly large risks of losses. Одним из наиболее очевидных проявлений является то, что ликвидность на рынках фьючерсных операций с сырьевыми товарами, наряду с присущими им значительными колебаниями, может порою служить привлекательным фактором для инвесторов, которые движимы стремлением получить потенциально более высокие прибыли и не боятся понести соответственно большие потери.
To address the crisis, governments undertook new efforts to support alternative sources of finance in order to fill the gap created by the near-exit of the banking sector from commodity trade finance. В ответ на этот кризис правительства предприняли новые усилия в поддержку альтернативных источников финансирования в стремлении восполнить пробел, образовавшийся в результате практически полного свертывания финансирования торговли сырьевыми товарами банковским сектором.
Больше примеров...
Товарные (примеров 155)
The cotton meeting brought together interested stakeholders from the pubic and private sectors, academia, international commodity bodies, regional agencies and civil society organizations. В работе совещания по хлопку принял участие широкий круг заинтересованных сторон, представляющих государственный и частный сектора, научные круги, международные товарные органы, региональные учреждения и организации гражданского общества.
It nonetheless still believed, as did the Secretary-General, that commodity organizations which brought together producers and consumers continued to have a practical value. Однако, как и Генеральный секретарь, он все же считает, что "товарные" организации, объединяющие производителей и потребителей, могут приносить реальную пользу.
Commodity exchanges, their role and why they are important 3 ТОВАРНЫЕ БИРЖИ, ИХ РОЛЬ И ПОЧЕМУ ОНИ ВАЖНЫ 4
On the other hand, the asset classes deemed not suitable include currency funds, commodity funds, multistrategy hedge funds and single-strategy hedge funds. С другой стороны, к числу классов активов, признанных непригодными, были отнесены валютные фонды, товарные фонды, хедж-фонды с множественными стратегиями и хедж-фонды с единственной стратегией.
This include long-term and short-term products, and fluctuating products such as stocks, trust funds, foreign currencies, derivative security, or so-called "warrants", commodity futures or stock options. В долгосрочные и краткосрочные продукты, вкладывали ли вы в разные активы - акции, трастовые фонды, иностранную валюту, производные ценные бумаги, товарные фьючерсы или опционы на акции.
Больше примеров...
Товарной (примеров 129)
Despite several statements in the framework of the African Union that an African commodity exchange should be created, Africa remains significantly under-served. Несмотря на несколько заявлений в рамках Африканского союза о необходимости создания африканской товарной биржи, здесь Африка значительно отстает.
Compared to commodity trading this activity is, relatively speaking, a more recent phenomenon. По сравнению с традиционной товарной торговлей этот вид деятельности появился относительно недавно.
Many small, low-income economies face not only the problem of mitigating the short-run volatility in international commodity markets but also the challenge of diversifying their product mix in a period of increasingly specialized global production. Перед многими малыми странами с низким уровнем дохода стоит не только проблема смягчения краткосрочной непредсказуемости конъюнктуры на международных рынках сырьевых товаров, но и задача диверсификации товарной структуры своего экспорта в период усиления специализации в мировом производстве.
Source: UNCTAD calculation based on data from the United Nations Commodity Trade Statistics Database (COMTRADE). Источник: Расчеты ЮНКТАД на основе данных из Статистической базы данных Организации Объединенных Наций о товарной торговле (КОМТРЕЙД).
Experts were presented with an example from India illustrating the kind of economic benefits that could occur when a marketing cooperative transformed from government procurer into a sophisticated marketer through engagement with commodity exchanges. На примере индийского опыта эксперты были ознакомлены с тем, какую экономическую выгоду принесла переориентация сбытовым кооперативам своей деятельности с государственных закупок на более передовые формы маркетинга благодаря сотрудничеству с товарной биржей.
Больше примеров...
Средствами (примеров 87)
Contraceptive commodity security is a notable area in this regard. В этой связи одной из важных областей сотрудничества является обеспечение противозачаточными средствами.
This increase is attributable to the receipt of a significant contribution of $60.1 million to the UNFPA Thematic Trust Fund for Reproductive Health Commodity Security. Это увеличение обусловлено получением значительного взноса - в объеме 60,1 млн. долл. США - в Тематический целевой фонд ЮНФПА для гарантированного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья.
As a result of the reproductive health commodity security initiative, country offices in Guatemala, Myanmar, Nigeria, Paraguay and Zimbabwe reported reductions in stock outs and also reported results related to improved ability to forecast commodities needs and manage the distribution system. Страновые отделения в Гватемале, Зимбабве, Мьянме, Нигерии и Парагвае сообщили, что реализация инициативы в области обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья позволила сократить дефицит и улучшить прогнозирование потребностей в средствах профилактики и управление системой распределения.
She underscored the need to scale up reproductive health commodity security and called for increased efforts to prevent HIV infection. Она подчеркнула необходимость повышения степени обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья и призвала к активизации усилий по профилактике инфицирования ВИЧ.
As part of building the capacity of health systems to respond to SRH needs, UNFPA will focus on ensuring that national commodity systems and plans are strengthened, including national budgeting, and meeting countries' immediate shortfalls in reproductive health commodities. В рамках деятельности по наращиванию потенциала систем здравоохранения с учетом потребностей в области СРЗ ЮНФПА будет сосредоточивать свои усилия на укреплении национальных систем и планов обеспечения такими средствами, включая финансирование из средств национального бюджета, и устранение в безотлагательном порядке нехватки средств, необходимых для обеспечения репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Продукции (примеров 146)
A little will increase volumes of a commodity output in segments on manufacturing new aviation engines and repair let out earlier. Несколько увеличатся объемы товарной продукции в сегментах по изготовлению новых авиационных двигателей и ремонту выпущенных ранее.
Most countries in the region remain essentially primary commodity exporters, with only a handful of countries drawing a significant part of their export revenue from manufactured products. Большинство стран в регионе остаются по-существу экспортерами сырьевой продукции, и лишь небольшая группа стран получает значительную часть своих экспортных поступлений за счет продукции обрабатывающей промышленности.
The name and quantity of the goods (in physical and cost terms), together with their classification in the control list and their codes in the commodity nomenclature of foreign economic activity; номенклатура и объем Продукции (в физическом и стоимостном выражении) с указанием ее классификации в контрольном списке, кодов по товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности;
But insect-plagued harvests prevented Mali from exporting its commodity to European markets and maximizing earnings. От поражения плодов насекомыми-вредителями сократился экспорт малийской продукции на европейские рынки, и страна лишилась максимальных прибылей.
Modes of differentiation have changed recently in line with changes in commodity market structures and the liberalization of agriculture in developing countries. The classical agro-commodity chains offered smallholders broadly based but shallow upgrading possibilities, the rewards of which were calculable and predictable. Способы дифференциации продукции в последнее время изменились в связи с изменениями в структурах сырьевых рынков и с либерализацией сельскохозяйственного сектора в развивающихся странах. Классические агросырьевые цепочки обеспечивали мелким фермерам широкие, но не глубокие возможности модернизации, которые приносили легко просчитанный и прогнозируемый выигрыш.
Больше примеров...
Товарно-сырьевых (примеров 24)
Episodes of extreme volatility in commodity markets and unexpected price swings have already prompted collaborative global action. Периодические проявления крайней неустойчивости на товарно-сырьевых рынках и внезапные колебания цен уже послужили толчком к совместным глобальным действиям.
In addition, policy variables such as exchange rate movements and the imposition of trade restrictions are exacerbating the situation, as are speculative activities in the commodity markets. Кроме того, различные переменные факторы, такие как динамика обменных курсов и введение торговых ограничений, усугубляют ситуацию, равно как и спекулятивную деятельность на товарно-сырьевых рынках.
Volatile commodity markets create many challenges for developing countries, notably the net food importing countries and those heavily dependent on the export of just a narrow range of commodities, including many of the least developed countries. Неустойчивость на товарно-сырьевых рынках создает множество проблем для развивающихся стран, особенно для стран-чистых импортеров продовольственных товаров и стран, в значительной степени зависящих от экспорта исключительно узкого круга сырьевых товаров, включая многие наименее развитые страны.
This asset class includes two partnerships that make investments in United States dollar-denominated futures and forward contracts in tangible commodities traded on commodity exchanges in the United States and the United Kingdom. В активы этого класса входят две акционерные компании, которые вкладывают средства во фьючерсы, деноминированные в долларах США, и форвардные контракты в отношении реальных товарно-сырьевых активов, торговля которыми идет на товарно-сырьевых биржах Соединенных Штатов и Соединенного Королевства.
Production costs also rose because of higher energy and fertilizer prices and a declining dollar. Finally, prices were pushed up by subsequent export restrictions and commodity market speculation. И наконец, росту цен способствовало последовавшее введение ограничений на экспорт и спекуляция на товарно-сырьевых рынках.
Больше примеров...
Продукт (примеров 18)
It's only our retrograde Western society that teaches us to believe the logic of love as scarcity, as a commodity that's to be stored up and hoarded. Только наше ретроградное западное общество учит нас верить, что любовь должна выделяться порционно, как какой-то продукт, что ее нужно припрятывать и запасать.
My story is not a commodity. Моя история не продукт.
Commodity MRL (mg/kg) Продукт МОУ (мг/кг)
This was compounded by an unprecedented drop in international coffee prices, our major export commodity. Эта ситуация усугубилась беспрецедентным снижением уровня мировых цен на кофе - основной продукт нашего экспорта.
We know that oil is an important strategic and economic commodity for developing countries and for consumer countries alike. Мы знаем, что нефть - это важный и стратегический сырьевой продукт для экономики как развивающихся стран, так и стран-потребителей.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 30)
There are two dozen more countries that now have the capability to help us, and there are many countries that now have agricultural surpluses that can help us by providing commodity but that do not have the cash to pay for transportation. Более 20 стран могут сейчас помочь нам, и есть много стран, имеющих сейчас сельскохозяйственные избытки, которые могут помочь нам, предоставив продукцию, но которые не располагают наличностью для оплаты транспорта.
Participants expressed concern that Africa's cooperation with other developing-country regions was reinforcing commodity dependence and replicating the current pattern of Africa's trade with developed countries in which the region exports commodities and imports manufactures. Участники дискуссии выразили обеспокоенность в связи с тем, что сотрудничество Африки с другими регионами развивающихся стран приводит к усилению зависимости от сырьевых товаров и копированию существующей структуры торговли Африки с развитыми странами, в рамках которой Африка экспортирует сырьевые товары, а импортирует продукцию обрабатывающей промышленности.
Although sufficiently detailed data are still lacking, it is probable that developing countries mainly exporting manufactures or services have been harder hit by the recession than commodity exporters. Достаточно подробные данные все еще отсутствуют, однако уже можно утверждать, что развивающиеся страны, экспортирующие главным образом готовую продукцию или услуги, в большей степени пострадали от спада, чем экспортеры сырья.
By commodity, sugar, fish and bananas account for about 90 per cent of the preference value, with sugar claiming nearly 80 per cent of this. В разбивке по сырьевым товарам на сахар, рыбную продукцию и бананы приходится почти 90 процентов стоимости преференций, причем 80 процентов этой стоимости приходится на сахар.
The Producer Price Index measures the monthly change in wholesale prices and is broken down by commodity, industry, and stage of production. Индекс цен производителей выражает ежемесячное изменение оптовых цен на промышленную продукцию и состоит из показателей для товаров, промышленности и стадии производства.
Больше примеров...
Предмет потребления (примеров 9)
Like you said, I'm a commodity now. Как ты сказал, я теперь предмет потребления.
In other words, it's a commodity, not a currency? Другими словами, это предмет потребления, а не валюта?
So it has a lot to do with choices and honoring people's ability... to say. what it is to see... and also consumerism and art and commodity... То есть там будет выбор и уважение права людей... говорить о том, что они хотят увидеть... и ещё консьюмеризм, и искусство, и предмет потребления.
The cow is a commodity! Корова - это предмет потребления!
Cows are maimed and slaughtered and used as a commodity! Коров калечат и забивают, и используют как предмет потребления!
Больше примеров...