Английский - русский
Перевод слова Commodity

Перевод commodity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сырьевых товаров (примеров 1033)
13.38 The dominant feature of the world commodity economy in the early 1990s was the prevalence of low real prices for most commodities on international markets and a stagnation in commodity export earnings for many producing countries. 13.38 Основной характеристикой сырьевого сектора мировой экономики в начале 90-х годов являлось преобладание крайне низких реальных цен на большинство сырьевых товаров на международных рынках и стагнация поступлений от экспорта сырьевых товаров для многих стран-производителей.
During the negotiation of this resolution, the United States expressed the view repeatedly that we consider it ill-advised to set up a new commodity diversification fund or its equivalent when suitable funding sources already exist that could be used for this purpose. В ходе обсуждения этой резолюции Соединенные Штаты неоднократно высказывали мнение о том, что мы считаем нецелесообразным создавать новый фонд по вопросам диверсификации производства сырьевых товаров или любой другой его эквивалент, когда уже существуют приемлемые источники финансирования, которые могли бы быть использованы для этой цели.
And eighthly, newer commodities: "commodities" could now include industrial products and services, such as computer chips and commodity service providers. И, в-восьмых, новейшие сырьевые товары: в настоящее время к "сырьевым товарам" могут быть отнесены промышленные изделия и услуги, такие как компьютерные чипы и услуги поставщиков услуг в области сырьевых товаров.
The operations of the Fund mainly comprise of the following main areas of activity: Support commodity development measures aimed at improving the structural conditions in markets and at enhancing the long-term competitiveness and prospects of particular commodities. Фонд осуществляет свою деятельность в следующих основных областях: оказание поддержки мерам по развитию сырьевого производства, направленным на улучшение структурной конъюнктуры рынков, а также на повышение долгосрочной конкурентоспособности и улучшение перспектив для определенных сырьевых товаров.
Worker-displacement brought on by commodity obsolescence will hurt the poorest and most vulnerable, particularly those workers in the developing world who don't have the economic flexibility to respond to sudden demands for new skills or different raw materials. Потеря рабочих мест, обусловленная ненужностью сырьевых товаров, отразится на беднейших и наиболее уязвимых слоях населения, в особенности на тех работниках в развивающихся странах, которые не обладают экономической гибкостью, позволяющей реагировать на внезапные изменения спроса в отношении новых квалификаций или иных сырьевых материалов.
Больше примеров...
Сырье (примеров 56)
Downstream industries usually do not ask for commodity products to be certified, hence potential supply of CFPs exceeds actual demand in many markets, especially of PEFC-certified CFPs. Предприятия деревообрабатывающих отраслей обычно не требуют, чтобы закупаемое ими сырье было сертифицировано, в связи с чем потенциальное предложение СЛТ, особенно СЛТ, сертифицированных по линии ПОСЛ, превышает фактический спрос на многих рынках.
Even in the face of a long-term decline in the prices of their commodity, the ability to hedge against shorter-term price movements provides farmers with a window of time in which to adjust cropping patterns and diversify their risk profile. Даже перед лицом долгосрочного снижения цен на свое сырье возможность застраховаться от краткосрочных ценовых изменений дает фермерам время соответствующим образом адаптировать свою производственную деятельность и диверсифицировать свои риски.
The potential risks for the United States include sustained elevated commodity and oil prices, a further worsening in public finances and continued weakness in the housing market and financial sector. К потенциальным рискам для Соединенных Штатов можно отнести сохранение высоких цен на сырье и нефть, дальнейшее ухудшение финансового положения государства и сохранение неблагоприятной конъюнктуры на рынке жилья и подавленного состояния финансового сектора.
However, since then, all commodity subgroups have rebounded strongly; in the case of metals, agricultural raw materials and tropical beverages, average prices in 2011 have even surpassed 2008 averages (see figure 2). Однако после окончания кризиса цены на все виды сырья быстро вернулись к своим прежним уровням, а средние цены на металлы, сельскохозяйственное сырье и тропические напитки в 2011 году даже превысили средний уровень 2008 года (см. диаграмму 2).
There would be a formal agreement between the Ad Hoc Group of Experts and a series of commodity professional societies/bodies, such as SPE and CRIRSCO, for the writing and maintenance of appropriate guidelines for the mapping of mineral and fossil energy resource classes to the UNFC. Между Специальной группой экспертов и рядом профессиональных обществ/органов, специализирующихся на конкретном сырье, таких, как ОИН и КРИРСКО, может быть заключено официальное соглашение о разработке и применении соответствующих руководящих принципов для сопоставления классов минеральных и ископаемых энергетических ресурсов с РКООН.
Больше примеров...
Товар (примеров 244)
The most valuable commodity I know of is information. Мой самый ценный товар - информация.
Education must be seen as a public good, rather than as a commodity, if women and girls are to fully enjoy the right to education. Образование должно рассматриваться как общественное благо, а не как товар, если мы хотим, чтобы женщины и девочки могли в полной мере пользоваться своим правом на образование.
I want to confirm that peace is an expensive commodity, and if we want to attain it, it is necessary that we as Members of the United Nations change our attitudes, change the way we articulate with regard to this delicate commodity of peace. Я хотел бы подтвердить, что мир - это дорогостоящий товар, и для его достижения нам, как членам Организации Объединенных Наций, необходимо изменить наши подходы, изменить наши формулировки в отношении этого столь хрупкого товара - мира.
Makes it an extremely rare commodity. А раз так, то товар дефицитный.
In this way, the free market would determine the price of the energy commodity, with price being free to rise and fall in response to scarcities and surplusses. В этих условиях свободные рыночные силы определяли бы цену на энергию как товар, причем эта цена могла бы свободно повышаться и понижаться в зависимости от рыночной конъюнктуры.
Больше примеров...
Товарных (примеров 401)
The international community must improve the functioning of commodity markets by ensuring greater transparency and more stable and predictable conditions. Международное сообщество должно усовершенствовать функционирование товарных рынков путем обеспечения большей транспарентности и создания более стабильных и предсказуемых условий.
3.1 The HS comprises about 5,000 commodity groups, each identified by a six digit code, and is supported by well-defined rules to achieve uniform classification. 3.1 СС включает примерно 5000 товарных групп, каждая из которых обозначается шестизначным кодом, и подкрепляется четко определенными правилами для обеспечения единообразной классификации.
Standard features of commodity exchange regulatory structures are depicted in table 1, arranged according to both the objective of the regulation and the level at which it is applied. В таблице 1 перечислены типичные черты регулирующих структур товарных бирж в зависимости от целей и уровня регулирования.
Besides correcting the imperfections in the commodity markets, the international community ought to commit itself to providing the additional resources required to support the LDCs' diversification programmes, including the establishment of financial mechanisms such as the proposed African Diversification Fund. Помимо устранения недостатков товарных рынков международному сообществу следует взять на себя обязательство о выделении дополнительных ресурсов, необходимых для поддержки программ диверсификации в наименее развитых странах, включая создание таких финансовых механизмов, как предлагаемый африканский фонд диверсификации.
(c) Contributing papers in May 2009 and May 2010 to public symposiums of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) regarding the financialization of the commodity markets; с) в мае 2009 года и мае 2010 года представление докладов по расчетам финансовых результатов товарных рынков на общественных симпозиумах Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД);
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 208)
Through substantive presentations at these meetings, UNCTAD contributed to develop capacities and build consensus on commodity issues. Содержательные доклады, сделанные на этих совещаниях, позволили ЮНКТАД внести свой вклад в создание потенциала и формирование консенсуса по сырьевой проблематике.
It discusses the historical context for the development of commodity policies in developing countries, and the policies of integrating agricultural commodity policies into national, regional and international development. В ней описывается исторический контекст разработки сырьевой политики в развивающихся странах, а также интеграция сельскохозяйственной сырьевой политики в национальные, региональные и международные стратегии развития.
With regard to technical assistance, UNCTAD regularly updates its electronic portal on commodity trade and market information (), and continuous efforts are made to expand commodities profiles, originally prepared in French, by providing English and Spanish versions. Что касается технического содействия, ЮНКТАД регулярно обновляет свой интернет-портал по сырьевой торговле и сырьевым рынкам (), при этом не прекращается работа по расширению профилей сырьевых товаров, которые были первоначально составлены на французском языке, а сейчас переводятся на английский и испанский языки.
It briefly examined national and international policy measures adopted in the past to address the "commodity problem", which is at the heart of the continent's trade performance. В докладе представлен краткий обзор мер национальной и международной политики, которые принимались в прошлом для решения "сырьевой проблемы", оказывающей решающее влияние на развитие торговли стран континента.
The representative of Angola, speaking on behalf of the African Group, emphasized that there needed to be a revitalized policy dialogue in UNCTAD on globalization, commodity trade and development. Представитель Анголы, выступая от имени Африканской группы, подчеркнул, что необходимо активизировать политический диалог в ЮНКТАД по проблемам глобализации, сырьевой торговли и развития.
Больше примеров...
Товарный (примеров 29)
And emerging markets (the fourth engine) are slowing sharply as decade-long global tailwinds - rapid Chinese growth, zero policy rates and quantitative easing by the US Federal Reserve, and a commodity super-cycle - become headwinds. И развивающиеся рынки (четвертый двигатель) резко замедляются, как десятилетний мировой попутный ветер - быстрый рост Китая, политика нулевой процентной ставки и количественного смягчения со стороны Федеральной Резервной Системы США, и товарный супер-оборот - становятся встречным ветром.
In addition to links with foreign trade classifications, the FAO commodity list could also be usefully linked with such classifications as PRODCOM and CPC. Помимо увязки с классификациями внешней торговли товарный перечень ФАО также было бы целесообразно увязать с такими классификациями, как ПРОДКОМ и ЕКТ.
The 2008 SNA, which emphasizes transactions instead of focussing on the production process, will also affect the commodity account. СНС 2008 года, в которой упор делается на операции, а не на производственном процессе, также повлияет на товарный счет.
Television receivers (CIS Commodity Code 8528) телевизионные приемники (товарный код СНГ 8528)
The first commodity account deals with the goods sent for processing; the second one deals with the goods processed; the last one deals with processing fees. В первом случае товарный счет включает товары, направляемые для обработки, а во втором - речь идет об обработанных товарах, и наконец в последнем случае рассматриваются платежи за обработку.
Больше примеров...
Сырьевыми товарами (примеров 252)
Such registers help to establish the link between commodity trade data and business statistics. Подобные регистры помогают увязать данные о торговле сырьевыми товарами со статистикой предприятий.
As this is a product-related activity, the cooperation of international organizations and possibly commodity bodies would be a cost-effective approach. Поскольку эта деятельность связана с товарами, экономически эффективным подходом мог бы быть подход, основанный на сотрудничестве с международными организациями и, возможно, органами, занимающимися сырьевыми товарами.
The twelfth session of the United Nations Conference on Trade and Development, held in Accra in April 2008, provided an all-inclusive mandate that anchors the work of the UNCTAD secretariat in the areas of commodity trade and development (Accra Accord, para. 91). На двенадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, состоявшейся в Аккре в апреле 2008 года, был разработан комплексный мандат, определяющий работу секретариата ЮНКТАД в областях торговли сырьевыми товарами и развития (Аккрское соглашение, пункте 91).
Moreover, South - South commodity trade is projected to continue its impressive rate of growth, driven to a great extent by the emergence of China and India, the largest among a number of fast-growing emerging markets. Кроме того, согласно прогнозам торговля сырьевыми товарами Юг-Юг будет продолжать увеличиваться быстрыми темпами, что во многом будет объясняться экономическим подъемом в Китае и Индии, являющихся крупнейшими формирующимися рынками с динамичными темпами роста.
Partnership with the Common Market for Eastern and Southern Africa was strengthened through the Purchase for Progress initiative and the framework Alliance for Commodity Trade in Eastern and Southern Africa, which is aimed at increasing regional integration and improving the competitiveness of staple food markets. За счет инициативы «Закупки во имя прогресса» и механизма Союза по торговле сырьевыми товарами в Восточной и Южной Африке было укреплено партнерство с Общим рынком Восточной и Южной Африки, цель которого заключается в расширении региональной интеграции и повышении конкурентоспособности рынков основных продуктов питания.
Больше примеров...
Товарные (примеров 155)
Given the important role that commodity futures play for many market participants, regulatory measures should aim at enhancing confidence in the functioning of the market. Принимая во внимание важную роль, которую товарные фьючерсы играют для большого количества участников рынка, нормативные и регулирующие меры должны быть направлены на повышение уверенности в функционировании рынка.
c) How do commodity exchanges fit within the wider policy framework? с) Как товарные биржи вписываются в более широкий контекст политики?
C. Trading repos - commodity contracts for financial organizations С. Выкупные соглашения - товарные контракты для финансовых организаций
The First Summit of ACP Heads of State and Government in November 1997 at Libreville called upon the European Union to maintain non-reciprocal trade preferences and the preferential commodity protocols, albeit within the framework of a comprehensive trade development programme which ACP countries committed themselves to undertake... Участники первой встречи глав государств и правительств стран АКТ, состоявшейся в ноябре 1997 года в Либревиле, призвали Европейский союз сохранять невзаимные торговые преференции и преференциальные товарные протоколы, хотя и в рамках комплексной программы развития торговли, обязательства о проведении которой взяли на себя страны АКТ 6/.
2.4 Industry, commodity and occupation classifications Отраслевые, товарные классификации и классификации занятий
Больше примеров...
Товарной (примеров 129)
Despite several statements in the framework of the African Union that an African commodity exchange should be created, Africa remains significantly under-served. Несмотря на несколько заявлений в рамках Африканского союза о необходимости создания африканской товарной биржи, здесь Африка значительно отстает.
Donors attending the meeting expressed interest and agreed to consider a project document for a commodity exchange along with coffee strategy document of the government of Cameroon. Доноры, участвовавшие в работе совещания, заявили о своей заинтересованности и согласились изучить документацию по проекту создания товарной биржи на основе документа правительства Камеруна с изложением стратегии в отношении сектора кофе.
Our neighbor actively provides such services as commodity examination, certification of the goods origin, evaluation services and intellectual property protection, Chelyabinsk Chamber reported to Bashinform. Как сообщили агентству "Башинформ" в ТПП РБ, наши соседи активно оказывают услуги по товарной экспертизе, сертификации происхождения товаров, оценочной деятельности и защите интеллектуальной собственности.
Central Africa: the feasibility study on a Cameroon-based commodity exchange will be completed and a second capacity building workshop will be organised to move the agenda forward. Центральная Африка: Будет завершено технико-экономическое обоснование создания товарной биржи в Камеруне и организовано второе рабочее совещание по укреплению потенциала для дальнейшей проработки этого вопроса.
Specific mention was made about supporting the development of the Pan-African Commodity and Derivatives Exchange and the national commodity exchange initiative in Ghana, among other geographies and sectors where UNCTAD could provide support. Особое внимание было обращено на необходимость оказания поддержки развитию Общеафриканской биржи сырьевых товаров и производных инструментов, а также созданию национальной товарной биржи в Гане, не забывая при этом и о других географических регионах и секторах, где поддержка со стороны ЮНКТАД могла бы оказаться полезной.
Больше примеров...
Средствами (примеров 87)
With a view to institutionalizing these contributions, a reproductive health commodity security thematic trust fund was established. В целях институционализации этих взносов был создан целевой фонд по обеспечению средствами охраны репродуктивного здоровья.
The procurement and supply function ensures the timely provision of goods and services required to support and execute UNFPA programmes, with particular emphasis on reproductive health commodity security. Функция закупок и снабжения обеспечивает своевременное предоставление товаров и услуг, необходимых для поддержки и осуществления программ ЮНФПА, с особым упором на обеспечение устойчивого снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья.
She thanked all the countries that had contributed to the UNFPA Maternal Health Trust Fund. She emphasized the importance of reproductive health commodity security. Поблагодарив все страны, которые сделали взносы в Фонд охраны материнства ЮНФПА, она подчеркнула важное значение обеспечения населения средствами охраны репродуктивного здоровья.
Delegations welcomed the UNFPA global programme to enhance reproductive health commodity security noting that it would help to ensure more long-term and stable funding for reproductive health supplies. Делегации приветствовали глобальную программу ЮНФПА в области повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья, отметив, что она будет способствовать обеспечению более долгосрочного и стабильного финансирования поставок, связанных с охраной репродуктивного здоровья.
The Ministry of Health has also developed a reproductive health commodity security plan to ensure sustained family planning services and methods. Министерство здравоохранения разработало также план обеспечения населения средствами для охраны репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Продукции (примеров 146)
Access to agricultural commodity markets was especially vital for countries such as Malawi and his delegation was therefore deeply concerned about the impasse in the Doha Round, which must maintain its focus on agriculture and development. Доступ на рынки сельскохозяйственной продукции имеет особенно большое значение для таких стран, как Малави; в связи с этим делегация страны глубоко обеспокоена тупиковой ситуацией, сложившейся при проведении Дохинского раунда, в рамках которого основное внимание должно и впредь уделяться проблемам сельского хозяйства и развития.
98-100% of production of the district, retail commodity circulation, paying services falls to non-governmental sector's share. 98-100% продукции района, розничный товарооборот, платные услуги приходится на долю негосударственного сектора.
The former provides details about the commodity composition of output of industries and the complete costs structure of production. В первых счетах подробно отражается товарный состав продукции отраслей промышленности и структура полных производственных затрат.
Fair trade organizations and other non-governmental organizations may wish to explore the possibilities of structured commodity finance to refinance products at the moment they are produced, thus enabling them to leverage their risk capital. Организации по вопросам добросовестной конкуренции и другие неправительственные организации, возможно, сочтут целесообразным изучить возможности структурированного финансирования сырьевых товаров с целью рефинансирования продукции в момент ее производства, что может позволить им использовать их рисковый капитал для мобилизации дополнительных средств.
Commodity output joint-stock company "Baymak foundry-mechanical plant" (now they call Baymak machine building plant) increased by 23,9 percent in comparison with similar period of last year. Уфимские предприятия производят более половины республиканского объема промышленной продукции. За три квартала этого года предприятия столицы Башкортостана отгрузили продукции на 131,5 миллиарда рублей.
Больше примеров...
Товарно-сырьевых (примеров 24)
Finally, prices were pushed up by subsequent export restrictions and commodity market speculation. И наконец, росту цен способствовало последовавшее введение ограничений на экспорт и спекуляция на товарно-сырьевых рынках.
Equally important, recent evidence suggests that adding commodity futures to their portfolios no longer helps investors hedge against equity market risk. Не менее важно и то, что, как показывают события последнего времени, включение в портфели товарно-сырьевых фьючерсов более не позволяет инвесторам хеджировать риски на фондовом рынке.
Volatile commodity markets create many challenges for developing countries, notably the net food importing countries and those heavily dependent on the export of just a narrow range of commodities, including many of the least developed countries. Неустойчивость на товарно-сырьевых рынках создает множество проблем для развивающихся стран, особенно для стран-чистых импортеров продовольственных товаров и стран, в значительной степени зависящих от экспорта исключительно узкого круга сырьевых товаров, включая многие наименее развитые страны.
The key objective of the System is to address high and volatile food prices through tougher regulation of speculative investments in commodity markets and government mandates on biofuels. Главная задача Системы - решение проблемы высокого и неустойчивого уровня цен на продовольственные товары путем более жесткого регулирования спекулятивных инвестиций на товарно-сырьевых рынках и установления правительствами обязательных норм перехода на биотопливо.
Several papers were published on the UNCTAD website as UNCTAD's technical contributions to the G-20 processes (e.g. on capital flows, global imbalances, and the financialization of commodity markets). На веб-сайте ЮНКТАД размещен ряд документов, представляющих собой технический вклад ЮНКТАД в работу, ведущуюся Г-20 по различным темам (таким, как потоки капитала, глобальные диспропорции и "финансиализация" товарно-сырьевых рынков).
Больше примеров...
Продукт (примеров 18)
His parents think sometimes it's a precious commodity, so they'll keep it in a cupboard. Его родители иногда думают, что это драгоценный продукт, поэтому они его хранят в шкафу.
This would assist both parties in making progress not only in revising the technical provisions but also in keeping both texts harmonized, so as to avoid potential problems in international trade that might arise from two different standards for the same commodity. Это поможет обеим сторонам в достижении прогресса не только при пересмотре технических положений, но также в обеспечении согласования обоих текстов во избежание потенциальных проблем в международной торговле, которые способны возникнуть при использовании двух различных стандартов на один и тот же продукт.
My story is not a commodity. Моя история не продукт.
2.4. Practically free: Product of a consignment, lot or shipment, whose defined defects are under the limits fixed by the standard and consistent with good cultural and handling practices employed in the production and marketing of the commodity. 2.4 Практически без: продукт одного груза, партии или отправки, установленные дефекты которого находятся в пределах допусков, предусмотренных применимым стандартом, и соответствуют оптимальной практике культивирования и обработки, применяемой для производства и сбыта этого товара.
Commodity markets involved a very complex set of interrelationships, and each product required specific treatment. Рынки сырьевых товаров связаны с чрезвычайно сложным набором взаимоотношений, и каждый продукт требует совершенно конкретного решения.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 30)
What does the change in the price of a specific commodity mean to the welfare of persons who live in farm households or reside in rural areas? Что означает изменение цены на конкретную продукцию для благосостояния лиц, проживающих на семейных фермах или в сельских районах?
In addition, the commodity exchange market project will take place in 1997 so as to enable farmers to obtain better prices for their farm produce. Помимо этого, в 1997 году начнется осуществление проекта по созданию товарной биржи, цель которого заключается в том, чтобы обеспечить фермерам возможность получения более выгодных цен на производимую ими продукцию.
Increased concentration in commodity markets is a major reason for the widening spread between what consumers pay and what producers receive for their produce. Усиление концентрации влияния на сырьевых рынках является основной причиной увеличивающегося разрыва между ценами, по которым потребители покупают продукцию, и ценами, которые производители получают за свою продукцию.
The reason is likely to be not only the increase in their bill for commodity imports, but also the decline in the price of manufactures exported by developing countries relative to manufactures exported by developed countries. Это обусловлено не только ростом их затрат на импортируемое сырье, но и снижением цен на продукцию обрабатывающей промышленности, экспортируемую развивающимися странами, в сравнении с промышленными изделиями из развитых стран.
Leaders also agreed on the need to address excessive price volatility in energy and agricultural products and to improve the functioning of global commodity markets, including through effective regulation and supervision of derivative markets, so as to enhance transparency and combat damaging speculation. Лидеры признали также, что необходимо решить проблему крайне неустойчивых цен на энергоносители и сельскохозяйственную продукцию и улучшить функционирование глобальных рынков сырья, в том числе обеспечив эффективное регулирование рынков деривативных инструментов и надзор за ними в целях повышения их транспарентности и борьбы с вредоносными спекулятивными операциями.
Больше примеров...
Предмет потребления (примеров 9)
Personal info is the new commodity. Личная информация - новый предмет потребления.
So it has a lot to do with choices and honoring people's ability... to say. what it is to see... and also consumerism and art and commodity... То есть там будет выбор и уважение права людей... говорить о том, что они хотят увидеть... и ещё консьюмеризм, и искусство, и предмет потребления.
Money is a commodity... Деньги - предмет потребления...
This applies as much to energy as an aggregate commodity as it does to any other good. В этом случае энергия рассматривается как общий предмет потребления, наряду с любым другим товаром.
Cows are maimed and slaughtered and used as a commodity! Коров калечат и забивают, и используют как предмет потребления!
Больше примеров...