Английский - русский
Перевод слова Commend

Перевод commend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высоко оцениваем (примеров 455)
We commend the work done by the CTC. Мы высоко оцениваем работу, проделанную КТК.
We commend the steps that have since been taken, including the diplomatic and material support provided by other Governments to facilitate implementation of those agreements. Мы высоко оцениваем предпринимаемые с тех пор меры, в том числе меры дипломатической и материальной поддержки со стороны других правительств, имеющие целью облегчить осуществление этих соглашений.
We commend the Court for this achievement and for the positive steps it has taken for increased efficiency through issuing practice directions and having meetings for strategic planning. Мы высоко оцениваем эти успехи Суда и его позитивные шаги по повышению эффективности путем издания практических директив и проведения заседаний, посвященных стратегическому планированию.
Commend the national role of the Lebanese Army and Lebanese security forces in maintaining stability and civil peace. Высоко оцениваем роль Национальной армии Ливана и ливанских сил безопасности в деле поддержания гражданского мира и стабильности в стране.
While WE COMMEND the decision to improve market access for products from the least developed countries, we firmly believe that these opportunities can be exploited advantageously only when the required production and export capacities have been established and strengthened in the least developed countries. МЫ ВЫСОКО ОЦЕНИВАЕМ решение расширить доступ на рынки для продукции наименее развитых стран, но при этом мы твердо убеждены в том, что эти возможности могут быть плодотворно использованы лишь после создания и укрепления в наименее развитых странах требуемого производственного и экспортного потенциала.
Больше примеров...
Приветствовать (примеров 68)
Mr. President, let me take the opportunity to commend, as Ambassador Suda did, the excellent side event on space which SIPRI organized yesterday and also to call attention to the UNIDIR space conference in April. Позвольте мне, пользуясь возможностью, по примеру посла Суды, приветствовать превосходное параллельное мероприятие по космосу, которое организовал вчера СИПРИ, а также привлечь внимание к апрельской космической конференции ЮНИДИР.
So in this regard we welcome the report we have just adopted by consensus and would like to commend the accommodating manner in which Conference on Disarmament member States have conducted the consultations on the annual report. Так что в этой связи мы приветствуем доклад, который мы только что приняли консенсусом, и мы хотели бы приветствовать тот покладистый стиль, в каком государства - члены Конференции по разоружению проводили консультации по годовому докладу.
Allow me, Sir, to commend you for the positive spirit in which you have led this forum and to remind you that you can rely on the full support of the delegation of Mexico in carrying out your difficult task. Позвольте мне, г-н Председатель, приветствовать вас в связи с тем позитивным духом, в каком вы ведете этот форум, и напомнить вам, что вы можете рассчитывать на полную поддержку делегации Мексики в выполнении вашей трудной задачи.
In this regard, I commend the decision of the Foreign Affairs Council of the European Union on 19 November to welcome the presentation of a crisis management concept for a military training mission in Mali, which is expected to be considered for approval on 10 December. В этой связи я даю высокую оценку решению Совета министров иностранных дел Европейского союза от 19 ноября приветствовать презентацию концепции урегулирования кризиса для военно-учебной миссии в Мали, которую предполагается рассмотреть на предмет ее утверждения 10 декабря.
And furthermore, I would like to commend most warmly you and your P6 predecessors for the groundbreaking work done as Presidents of the Conference on Disarmament in the year 2007. Ну а кроме того, я хотел бы самым теплым образом приветствовать вас и ваших предшественников из председательской шестерки в связи с новаторской работой, проделанной в качестве председателей Конференции по разоружению в 2007 году.
Больше примеров...
Воздать должное (примеров 439)
Let me commend the Secretary-General on his report on our efforts to contain and reverse the spread of Africa's most deadly disease - malaria. Позвольте мне воздать должное Генеральному секретарю за его доклад об усилиях по сдерживанию и обращению вспять распространения самого смертоносного для Африки заболевания - малярии.
Likewise, I commend the Government, the major political actors and the people of the Democratic Republic of the Congo for holding the long-awaited elections. Я хотел бы также воздать должное правительству, основным политическим силам и народу Демократической Республики Конго за проведение долгожданных выборов.
I commend the United Nations bodies that have adopted the new guiding principles, and I appeal to the others to follow suit. Я хотел бы воздать должное учреждениям Организации Объединенных Наций, внедрившим новые руководящие принципы, и призываю других последовать их примеру.
Therefore, we also commend countries' efforts to increase school attendance, inter alia through the abolition of school fees. Поэтому мы могли бы также воздать должное усилиям стран по повышению показателя посещаемости школ, в частности посредством отмены платы за посещение школы.
In this regard, my delegation would like to commend the co-Chairs, the Permanent Representatives of Paraguay and Poland, for their practical approach, which offers a detailed analysis of the status of implementation of existing resolutions and decisions on revitalization in the inventory chart. В этой связи наша делегация хотела бы воздать должное сопредседателям - постоянным представителям Парагвая и Польши - за их прагматичный подход и разработанную ими сводную таблицу, позволяющую подробно оценивать ход выполнения резолюций и решений, посвященных активизации работы Ассамблеи.
Больше примеров...
Поблагодарить (примеров 444)
Finally, we should like to commend the excellent work done by Special Representative Coomaraswamy, to whom I pay tribute this afternoon. И наконец, мы хотели бы поблагодарить Специального представителя Кумарасвами за прекрасную работу и выразить ей за это признательность.
I would also like to commend your predecessor, His Excellence Mr. Jan Kavan, who fulfilled his mandate to the satisfaction of all. Я также хотел бы поблагодарить его предшественника Его Превосходительство г-на Яна Кавану, который ко всеобщему удовлетворению успешно выполнил свой мандат.
I would also like to thank His Excellency Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia for his work as President of the General Assembly at its fifty-fourth session, and to commend him for the guidance he provided throughout the year. Хотел бы также поблагодарить Его Превосходительство г-на Тео-Бена Гурираба (Намибия) за его работу на посту Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят четвертой сессии и выразить ему признательность за руководство нашей работой в течение года.
South Africa also wishes to commend the delegation of the Plurinational State of Bolivia, and in particular His Excellency President Evo Morales Ayma, for their efforts and commitment to ensuring the human right to water and sanitation. Южная Африка хотела бы также поблагодарить делегацию Многонационального Государства Боливия и, в частности, Его Превосходительство президента Эво Моралеса Айму, за их усилия и приверженность обеспечению права человека на воду и санитарию.
Moreover, we commend the Agency's active participation in the promotion of sustainable development - which is one objective of the MDGs - through the coordination of the inter-agency publication Energy Indicators for Sustainable Development: Guidelines and Methodologies. Кроме того, мы хотели бы поблагодарить Агентство за активное участие в поощрении устойчивого развития, что является одной из ЦРТ, посредством координации работы по подготовке межведомственного издания «Энергетические показатели для устойчивого развития: руководящие принципы и методологии».
Больше примеров...
Выразить признательность (примеров 311)
We commend all who have been involved in that groundwork. Мы хотели бы выразить признательность всем тем, кто принял участие в создании этой основы.
I would like to commend the authorities and other relevant stakeholders for the broad cooperation my Office has been enjoying over the years. Я бы хотела выразить признательность органам власти и другим соответствующим субъектам в связи с обширным сотрудничеством возглавляемым мной Управлением в течение всех этих лет.
I also highly commend the dedication and leadership of His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon in tackling the various challenging issues that the United Nations faces at the present time. Я хотел бы также выразить признательность Его Превосходительству Генеральному секретарю Пан Ги Муну за проявленные им самоотверженность и качества лидера при решении сложных вопросов, стоящих перед Организацией Объединенных Наций в настоящее время.
I should also like to take this opportunity to commend the distinguished Ambassador of France and his staff on their efforts during the French presidency of the Conference. Мне также хотелось бы, пользуясь возможностью, выразить признательность и благодарность за усилия, приложенные уважаемым послом Франции и его сотрудниками в период французского председательства на Конференции.
In that regard, I would like to commend the important contributions made at yesterday's hearings by civil society and non-governmental organizations, in particular on innovative sources of development finance and trade. В этой связи я хотел бы выразить признательность представителям гражданского общества и неправительственных организаций за их важный вклад, внесенный вчера, в частности, в обсуждение вопроса нетрадиционных источников финансирования развития и торговли.
Больше примеров...
Признательны (примеров 234)
We commend the Timorese leadership and members of its National Parliament for their renewed attention to this area. Мы признательны руководству Тимора-Лешти и членам национального парламента за возросшее внимание, уделяемое этому вопросу.
We appreciate the opportunity to participate in this open debate on peace consolidation in West Africa and commend you and your delegation for this important initiative. Мы признательны за возможность принять участие в этих открытых прениях по укреплению мира в Западной Африке и воздаем должное Вам и Вашей делегации за эту важную инициативу.
We commend him for the efforts he has made to advance the political process in Bosnia and Herzegovina since he took up his post. Мы признательны ему за усилия по продвижению вперед политического процесса в Боснии и Герцеговине в период его пребывания на этом посту.
The recommendation that the three special coordinators be reappointed at the beginning of the 2002 annual session can have a positive impact on the work of the Conference on Disarmament, and we also commend Ambassador Reyes on his endeavours in this regard. Рекомендация вновь назначить трех специальных координаторов в начале годовой сессии 2002 года может оказать позитивное воздействие на работу КР, и мы также признательны послу Рейесу за его усилия в этом отношении.
We highly commend the Director General for having adeptly guided the Agency in its range of extensive activities since assuming office. Мы весьма признательны Генеральному директору за умелое руководство деятельностью Агентства с момента его вступления в должность.
Больше примеров...
Выражаем признательность (примеров 208)
We commend UNICEF for its support for the Xchange Programme, which is gaining ground in many of the countries of the region. Мы выражаем признательность ЮНИСЕФ за поддержку программы обмена, которая становится популярной во многих странах нашего региона.
We commend all organs of the Court for their highly professional, independent and impartial work over the last year. Мы выражаем признательность всем органам Суда за их в высшей степени профессиональную, независимую и беспристрастную работу на протяжении прошедшего года.
We also commend the Secretary-General for the structure of this year's report, which has clearly presented the principal tasks and the basic importance of the efforts for reform of the United Nations system. Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю за структуру доклада этого года, в котором четко и ясно изложены основные задачи и говорится об основном значении усилий по реформе системы Организации Объединенных Наций.
We commend the Government and people of France for this and for their continued support to and involvement in the United Nations mission. Мы выражаем признательность правительству и народу Франции за это и за их неизменную поддержку миссии Организации Объединенных Наций и участие в ней.
We commend the Office of the Emergency Relief Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for their advocacy before Governments in defence of humanitarian access. Мы выражаем признательность Управлению Координатора чрезвычайной помощи и Управлению по координации гуманитарных вопросов за их деятельность по отстаиванию перед правительствами необходимости в предоставлении доступа к гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Отметить (примеров 292)
We would like especially to commend the work of the Director-General of UNESCO, as well as that of the Intergovernmental Committee established to those ends. Мы хотели бы особенно отметить работу Генерального директора ЮНЕСКО, а также деятельность Межправительственного комитета, созданного для этой цели.
We would like to commend particularly the countries that have played a fundamental part in the recent history of this new country. Нам хотелось бы особо отметить усилия тех стран, которые сыграли основополагающую роль в недавней истории этой новой страны.
I would like to commend the Committee's contribution to international efforts to bring peace, security and stability to the Middle East. Я хотел бы отметить вклад Комитета, внесенный в международные усилия по обеспечению мира, безопасности и стабильности на Ближнем Востоке.
I would like to commend these efforts. Я хотел бы отметить эти усилия.
I thank him also for the comprehensive annual report on the work done in 2005 and commend his and the Agency's tireless efforts in fulfilling its mandate in a very challenging international environment. Я хочу также поблагодарить его за исчерпывающий ежегодный доклад о проделанной в 2005 году работе и отметить неустанные усилия Агентства и его личные усилия по выполнению поставленных перед ними задач в весьма непростой международной обстановке.
Больше примеров...
Высоко оцениваю (примеров 125)
I commend the authorities of the Republika Srpska for having taken this step. Я высоко оцениваю этот шаг властей Республики Сербской.
I commend the commitment and efforts made by the Government of Mali for the protection of children. Я высоко оцениваю приверженность правительства Мали делу защиты детей и его усилия в этой области.
I also pay tribute to you for your opening comments at our second meeting and commend those of the High Representative for Disarmament Affairs. Я также отдаю Вам должное за вступительное слово, с которым Вы выступили на нашем 2-м заседании, и высоко оцениваю выступление Высокого представителя по вопросам разоружения.
In that context, I commend Ambassador Kai Eide for his outstanding work in assessing the situation in Kosovo and for his relevant recommendations. В связи с этим я высоко оцениваю проделанную послом Каем Эйде замечательную работу по оценке ситуации в Косово и его весьма уместные рекомендации.
I highly commend the Secretary-General for his decision to convene the High-Level Event on Climate Change four days ago. Я высоко оцениваю принятое Генеральным секретарем решение созвать Мероприятие высокого уровня по изменению климата, состоявшееся четыре дня назад.
Больше примеров...
Благодарим (примеров 154)
We commend the Secretary-General for his continuing initiatives for the development of Africa. Мы благодарим Генерального секретаря за то, что он продолжает выступать с инициативами по развитию Африки.
We commend the sponsors for the flexibility they demonstrated in the negotiating process. Мы благодарим авторов за гибкость, проявленную ими в процессе переговоров.
We warmly commend the Chairs of the country-specific meetings on their initiative in developing draft terms of reference for their field trips and a draft concept note on the design of integrated peacebuilding strategies. Мы тепло благодарим председателей заседаний, посвященных конкретным странам за проявленную ими инициативу по подготовке проекта документа о круге ведения в отношении поездок на места, а также проекта концептуальной записки по разработке комплексных стратегий миростроительства.
We also commend the crucial role of the Sport for Development and Peace International Working Group in shaping the global framework of sport for peace and development, as well as other actors for their support for this important work. Мы благодарим Международную рабочую группу по спорту как средству содействия развитию и миру за решающую роль, которую она играет в разработке глобальной рамочной программы по спорту на благо мира и развития, а также других участников за поддержку, оказываемую ими в этой важной работе.
We commend the Panel's Chairman, Martin Chungong Ayafor, and the other Panel members for their excellent work, completed under difficult circumstances. Мы благодарим Председателя Группы Мартена Чунгонга Айяфора и других членов Группы за проведенную в сложных условиях блестящую работу.
Больше примеров...
Выражаю признательность (примеров 119)
I commend the leaders on both sides for embarking upon this challenging yet vital political process, aimed at resolving the most difficult issues hampering progress in their mutual relations. Я выражаю признательность лидерам обеих сторон за то, что они приступили к этому трудному, но жизненно необходимому политическому процессу, направленному на решение сложнейших проблем, затрудняющих достижение прогресса в их взаимоотношениях.
I commend the Government of Liberia for its policy statement reaffirming that it will not permit its territory to be used to destabilize any neighbouring country. Я выражаю признательность правительству Либерии за его программное заявление, в котором подтверждается, что оно не позволит использовать свою территорию для дестабилизации какой-либо соседней страны.
I commend the Government of Liberia for taking steps to address some of the challenges identified in my special report, including by appointing new leadership for the Liberia National Police and increasing its operational budget. Я выражаю признательность правительству Либерии за принятие мер по решению некоторых проблем, которые были определены в моем специальном докладе, в том числе назначение нового руководства либерийской национальной полиции и увеличение ее оперативного бюджета.
I commend Presidents Paul Biya of Cameroon and Good-luck Jonathan of Nigeria for their unrelenting efforts aimed at building good neighbourly relations between their two countries and peoples. Я выражаю признательность президенту Камеруна Полю Бийе и президенту Нигерии Гудлаку Джонатану за их неустанные усилия по налаживанию добрососедских отношений между этими двумя странами и народами.
I commend the Royal Moroccan Army for its efforts in the destruction of hazardous explosive ordnance and highlight its request for more resources, such as mechanical and detection equipment, in order to increase the pace and efficiency of its clearance work. Я выражаю признательность Королевской марокканской армии за ее усилия по уничтожению боеприпасов и обращаю внимание на ее просьбу о выделении большего объема ресурсов, таких, как механическая аппаратура и аппаратура обнаружения, с тем чтобы ускорить темпы и повысить эффективность работ по разминированию.
Больше примеров...
Одобряем (примеров 82)
Additionally, we commend the campaign launched by the African Union and urge all governments to ensure that they 'Silence the Guns' by 2020. Кроме того, мы одобряем кампанию, начатую Африканским союзом и призываем все правительства обеспечить «молчание оружия» к 2020 году.
We commend the establishment by the Tribunal's President of two working groups to examine expediting trials and appeals while maintaining the Tribunal's established regard for due process. Мы одобряем создание Председателем Трибунала двух рабочих групп для рассмотрения вопросов ускорения слушания дел и апелляций, при сохранении традиционного уважительного отношения Трибунала к должному ведению дел.
We also commend the concrete steps taken by the Government of Sierra Leone to combat the trafficking of illicit drugs, in particular the formation of the Joint Drug Interdiction Task Force. Мы одобряем также конкретные шаги, предпринятые правительством Сьерра-Леоне по борьбе с оборотом незаконных наркотиков, в частности создание Совместной целевой группы по борьбе с наркотиками.
We commend and support the significant emphasis that the Council has placed on setting out and strengthening the international legal framework and norms for addressing those issues in an effective and comprehensive manner. Мы одобряем и поддерживаем то, что Совет делает значительный упор на создание и укрепление международно-правовых рамок и норм для решения этих проблем эффективно и на широкой основе.
Thailand wishes to commend those countries that have already fulfilled their ODA commitments, and we welcome the timetables adopted recently by the countries members of the European Union. Таиланду хотелось бы воздать честь тем странам, которые уже выполняют свои обязательства в отношении ОПР, и мы одобряем недавно утвержденные странами-членами Европейского союза графики их выполнения.
Больше примеров...
Отдаем должное (примеров 112)
We commend the positive role of regional actors in contributing towards a peaceful solution of the conflict. Мы отдаем должное конструктивной роли региональных партнеров в содействии мирному урегулированию конфликта.
Concerning the threats posed to humanity by natural disasters, we commend the Secretary-General for stressing in his report the importance of measures for disaster reduction and early warnings. Что касается угроз, которые представляют для человечества стихийные бедствия, то мы отдаем должное Генеральному секретарю за то, что он подчеркнул в своем докладе значение мер по уменьшению опасности стихийных бедствий и по раннему предупреждению.
In this regard, we commend the role of the North Atlantic Treaty Organization, its Multinational Specialized Unit and the international police transition force for their role. В этом плане мы отдаем должное роли Организации Североатлантического договора, его Многонационального специализированного отдела и специальным силам международной полиции.
In this respect, we commend the work of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in elaborating the respective policy framework. В этой связи, мы отдаем должное деятельности Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности по разработке основ соответствующей политики.
We commend the President of the Council for the initiatives he has taken in this respect, but we also believe that States must come forward themselves with innovative approaches that are in keeping with resolution 60/251. Мы отдаем должное Председателю Совета за его инициативы в этом плане, но при этом считаем, что сами государства должны выступать с новаторскими подходами, согласующимися с резолюцией 60/251.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 20)
Notes with appreciation the decision of the Commission to commend the use of the 2010 revision of the Uniform Rules for Demand Guarantees, published by the International Chamber of Commerce, as appropriate, in transactions involving demand guarantees; с удовлетворением отмечает решение Комиссии рекомендовать для использования, когда это уместно, в сделках, связанных с гарантиями по требованию, подготовленные Международной торговой палатой Унифицированные правила для гарантий по требованию в редакции 2010 года;
I would, in fact, commend to all a careful study of these reports. Собственно говоря, я хотел бы рекомендовать всем внимательно изучить эти доклады.
With those corrections, I would like to commend the two draft resolutions for adoption by the General Assembly by consensus. С учетом этих исправлений я хотел бы рекомендовать Генеральной Ассамблее принять эти два проекта резолюций консенсусом.
We would commend to all delegations study of this Declaration and its implementation in our common pursuit of peace, which must be based on non-violence and tolerance. Мы хотели бы рекомендовать всем делегациям изучить эту Декларацию и выполнить ее в нашем общем стремлении к миру, который должен быть основан на ненасилии и терпимости.
There appears to be widespread acknowledgement that the draft articles should not be the basis for a convention or other prescriptive document; one possible outcome would be to commend them to States in a General Assembly resolution. Как представляется, широкое признание получил тот факт, что проекты статей не должны служить основой для конвенции или другого нормативного документа; в качестве одного из возможных вариантов можно было бы рекомендовать их государствам в резолюции Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Поздравить (примеров 54)
Allow me to commend Ambassador Lj and the other members of the Counter-Terrorism Committee and the Committee's Executive Directorate for making remarkable progress in the implementation of resolution 1373. Позвольте мне поздравить посла Лёй, других членов Контртеррористического комитета и Исполнительный директорат Комитета в связи с замечательным прогрессом в осуществлении резолюции 1373.
My delegation would also like to commend and congratulate the Secretary-General for his report, which is undoubtedly comprehensive and enlightening and has been prepared with the utmost care and prudence. Наша делегация хотела бы также поздравить Генерального секретаря и выразить ему признательность за этот доклад, который, несомненно, подготовлен тщательно и компетентно, с большим старанием и усердием.
Mr. Wetland (Norway): It was truly heartening to listen to the speaker before me, the representative of Zambia, and I must commend that country for its achievements in pursuing the health-related Millennium Development Goals in particular. Г-н Ветланд (Норвегия) (говорит по-английски): Я был весьма тронут выступлением предыдущего оратора, представителя Замбии, и хочу поздравить эту страну с успехами в деле достижения целей здравоохранения в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности.
Mr. PRASAD (India): Mr. President, my delegation would like to congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and commend your many initiatives in seeking consensus on its programme of work. Г-н ПРАСАД (Индия) (перевод с английского): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поздравить вас с вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и воздать должное за ваши многочисленные инициативы с целью поиска консенсуса по ее программе работы.
Mr. Santaputra (Thailand): My delegation would like to commend and congratulate both the administering Powers and the members of the Committee of 24 for their dedication during the meaningful informal consultations to consider this delicate issue. Г-н Сантапутра (Таиланд) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы воздать должное как управляющим державам, так и членам Комитета 24-х за их самоотдачу при проведении ставших результативными неофициальных консультаций по рассмотрению данного сложного вопроса, а также поздравить их с достигнутым.
Больше примеров...