Английский - русский
Перевод слова Commend

Перевод commend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высоко оцениваем (примеров 455)
We commend the interface that has been established between the Council and the African Union. Мы высоко оцениваем взаимодействие между Советом и Африканским союзом.
Like other Member States of the United Nations, we welcome and commend the activities of the Agency in those areas and consider them to be very timely. Как и другие государства - члены Организации Объединенных Наций, мы приветствуем и высоко оцениваем деятельность Агентства в упомянутых областях и считаем ее особенно актуальной.
In this regard, we commend United Nations peacekeeping operations in areas of armed conflict for their continuous efforts to protect civilians, despite the serious lack of capacity and security that has resulted in the death of many peacekeepers in areas affected by conflict. В связи с этим мы высоко оцениваем операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в районах вооруженных конфликтов за постоянно предпринимаемые в их рамках усилия по защите гражданских лиц, несмотря на серьезный дефицит потенциала и безопасности, который привел к гибели многочисленных миротворцев в районах, затронутых конфликтами.
We commend the High Representative for Disarmament, Mr. Sergio Duarte, and the Office for Disarmament Affairs, for their sincere efforts. Мы высоко оцениваем усилия, прилагаемые Высоким представителем Генерального секретаря по вопросам разоружения г-ном Сержиу Дуарти и Управлением по вопросам разоружения.
We commend the work of the United Nations system in this regard, and in particular the indication that the response of the United Nations Programme on HIV/AIDS, in partnership with various bodies, including the private sector, is commensurate with the gravity of the situation. Мы высоко оцениваем работу системы Организации Объединенных Наций в этом плане, и в частности свидетельство того, что ответные действия Программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, предпринимаемые ею совместно с различными органами, включая частный сектор, соразмерны серьезности сложившейся ситуации.
Больше примеров...
Приветствовать (примеров 68)
I would also like to commend the coordinators of the various issues for their tireless efforts to guide the discussion on our agenda. И я хотел бы также приветствовать координаторов по различным проблемам в связи с их неустанными усилиями по руководству дискуссиями относительно нашей повестки дня.
We cannot but commend your and your fellow Presidents' efforts in conducting a wide range of consultations with the member States to that end. Мы не можем не приветствовать ваши и ваших коллег-председателей усилия по проведению широкого комплекса консультаций с государствами-членами с этой целью.
Finally, I should like once again to commend the dedication, courage and professionalism shown by ECOMOG troops in the discharge of their mandate during their brief tenure. И наконец, я хотел бы вновь приветствовать преданность делу, мужество и профессионализм, проявленные военнослужащими ЭКОМОГ при выполнении своего мандата в течение их краткого пребывания в стране.
I would like to commend all these efforts, and particularly those of the first two Presidents of this year's session - the Ambassadors of the Netherlands and New Zealand. И мне хотелось бы приветствовать эти усилия, и особенно усилия первых двух председателей сессии этого года - послов Нидерландов и Новой Зеландии.
Commend the promulgation of the amnesty law by the Government of the Democratic Republic of the Congo and call for speeding up the implementation of the Nairobi Declaration in order to facilitate the resolution of the issue of ex-M23 elements. Приветствовать обнародование правительством Демократической Республики Конго закона об амнистии и призвать к ускорению действий по осуществлению Найробийской декларации в целях содействия урегулированию проблемы бывших элементов «М23».
Больше примеров...
Воздать должное (примеров 439)
The independent expert also wishes to commend the Government of Burundi, which demonstrated its spirit of cooperation throughout the visit. Независимый эксперт хотел бы воздать должное правительству Бурунди, которое демонстрировало дух сотрудничества на протяжении всего этого визита.
I also commend the Independent High Electoral Commission for the organization and supervision of successful governorate council elections on 20 April and 20 June. Я также хотел бы воздать должное Независимой высшей избирательной комиссии за организацию и контроль за успешным проведением выборов в советы мухафаз 20 апреля и 20 июня.
I commend the Government and people of Sierra Leone for the significant progress made since the end of the civil conflict in consolidating peace and promoting the democratic and economic transformation of the country. Я хотел бы воздать должное правительству и народу Сьерра-Леоне за тот существенный прогресс, которого им удалось добиться после окончания гражданского конфликта в деле упрочения мира, содействия демократизации и экономическим преобразованиям в стране.
In the same vein, I commend our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his vision, far-sightedness and the efficient manner in which he continues to carry out his mandate. Я также хотел бы воздать должное нашему Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его видение, дальновидность и эффективность, с которой он выполняет свой мандат.
At this juncture, I would like to commend the Secretary-General for his detailed and comprehensive report which has been placed before us. На данном этапе я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за представленный им нам подробный и всеобъемлющий доклад.
Больше примеров...
Поблагодарить (примеров 444)
I also want to commend the Coordinator of the Fifth Committee, the representative of Uganda, for his tireless efforts. Мне также хотелось бы поблагодарить координатора Пятого комитета представителя Уганды за его неустанные усилия.
Mr. Mayoral: First of all, I would like to commend and thank the President for the holding this public meeting. Г-н Майораль: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя за проведение этого открытого заседания.
My delegation would also like to commend the representative of Belarus for his efforts as facilitator during the negotiating process. Моя делегация хотела бы также поблагодарить представителя Беларуси за его усилия в качестве посредника в процессе переговоров.
The Acting President: I give the floor to His Excellency Mr. Adrian Neritani, chairman of the delegation of Albania. Mr. Neritani: May I commend the President of the General Assembly and the co-sponsors Philippines and Pakistan on this important and timely initiative. Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово главе делегации Албании Его Превосходительству гну Адриану Неритани. Г-н Неритани: Позвольте мне поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи, а также Филиппины и Пакистан за эту важную и своевременную инициативу.
We would like to take this opportunity to commend Thoraya Obaid for her commitment and leadership, and to say how much we welcome the news of her continuing three more years in office. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить г-жу Сорайю Обейд за ее приверженность своему делу и умелое руководство, а также весьма положительно оценить сообщение о ее продлении в должности еще на три года.
Больше примеров...
Выразить признательность (примеров 311)
I would like to commend ECOMOG, once again, for its continued efforts in support of the Government and people of Sierra Leone. Я хотел бы еще раз выразить признательность ЭКОМОГ за ее неустанные усилия в поддержку правительства и народа Сьерра-Леоне.
My Government wishes to commend the World Bank and the William J. Clinton Presidential Foundation for their pledges of support for our work in this regard. Мое правительство хотело бы выразить признательность Всемирному банку и Фонду Президента Уияльяма Д. Клинтона за их обязательства в отношении поддержки наших усилий на этом направлении.
These negotiations were completed in June 1997, and I should like to commend the Ad Hoc Open-ended Working Group of the General Assembly on this issue for its good work. Эти переговоры были завершены в июне 1997 года, и мне хотелось бы выразить признательность членам Специальной рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по этому вопросу за проделанную ими хорошую работу.
He would like once again to commend the European Union's efforts to promote human rights in Belarus, especially through the measures set out in the non-paper issued by the European Commissioner for External Relations and European Neighbourhood Policy on 21 November 2006. Ему хотелось бы вновь выразить признательность Европейскому союзу за его усилия по поощрению прав человека в Беларуси, особенно с помощью мер, перечисленных в выступлении в электронных СМИ от 21 ноября 2006 года Комиссара по внешним сношениям и европейской политике добрососедства.
The African Group also takes this opportunity to commend the remarkable work of the United Nations, and in particular that of Special Representative Sergio Vieira de Mello, in the creation of the new State. Пользуясь этой возможностью, Группа африканских государств также хотела бы выразить признательность Организации Объединенных Наций за проделанную результативную работу и особенно Специальному представителю Сержиу Виейре ди Меллу за его вклад в создание нового государства.
Больше примеров...
Признательны (примеров 234)
We also commend Australia and Japan on having co-hosted very productive side events held outside the Conference on Disarmament. Мы также признательны Австралии и Японии, которые совместно организовали очень полезные мероприятия за рамками Конференции по разоружению.
We strongly commend the OSCE's work in Georgia and appreciate the organization's ongoing efforts to contribute to a comprehensive solution to the conflict. Мы высоко оцениваем работу ОБСЕ в Грузии и признательны организации за ее усилия по содействию изысканию путей всеобъемлющего урегулирования конфликта.
There were no reports of anti-aircraft fire from Lebanon on any of those occasions, and we commend that restraint. Сообщений относительно зенитного огня со стороны Ливана в связи с этими инцидентами не было, и мы признательны за эту сдержанность.
We therefore highly commend the commitment shown by the Secretary-General in commissioning a study to review the implementation of the System-wide Action Plan. Поэтому мы глубоко признательны Генеральному секретарю за его решение провести обзор хода осуществления Общесистемного плана действий.
We also commend him for raising an important, topical but sensitive issue for our consideration - namely, the issue of humanitarian intervention - which must be squarely addressed by the Member States. Мы также признательны ему за то, что он привлекает внимание к важному, актуальному, но деликатному вопросу, а именно к вопросу о вмешательстве по гуманитарным соображениям, который государствам-членам необходимо откровенно обсудить.
Больше примеров...
Выражаем признательность (примеров 208)
The London conference on Somalia reflected this optimism. We commend the United Kingdom for organizing the conference. Такой оптимизм нашел свое подтверждение на Лондонской конференции, за организацию которой мы выражаем признательность Соединенному Королевству.
We also commend her Office for its continuing efforts to protect children affected by armed conflict. Мы также выражаем признательность сотрудникам ее Канцелярии за неустанные усилия по защите детей, пострадавших от вооруженных конфликтов.
In particular, we commend ICTR for the dutiful steps it is taking to complete the evidence phases of all its trials with the aim of meeting the target date of 2009. В частности, мы выражаем признательность МУТР за принятые им надлежащие меры по завершению этапов представления доказательств в ходе всех его судебных процессов с целью соблюдения намеченного на 2009 год срока.
We commend the Tribunal and its President, Judge Pillay; the other judges; the Registrar; the Prosecutor; and the staff for their commitment and dedication to the work of the Tribunal. Мы выражаем признательность Трибуналу и его Председателю судье Пиллэй, другим судьям, Секретариату, Обвинителю и персоналу за их приверженность и самоотверженное отношение к работе Трибунала.
Indeed, we commend Ambassador Campbell of Australia for the imagination, skill and determination with which he has been pursuing his mandate, and we are looking forward to his report and conclusions. Более того, мы выражаем признательность послу Австралии Кэмпбеллу за его изобретательность, мастерство и решимость, с которыми он выполняет свой мандат, и рассчитываем на его доклад и выводы.
Больше примеров...
Отметить (примеров 292)
At this time, I would like to commend the work of the United Nations Volunteers on its preparations for this Year and for the special events that were held. Здесь я хотел бы отметить деятельность Добровольцев Организации Объединенных Наций по подготовке этого года и проводившихся специальных мероприятий.
I also commend the various resolute initiatives taken by countries or by regional and international institutions, private and public alike, in response to the appeals made at the United Nations and other decision-making bodies on behalf of Africa. Я хочу также отметить различные смелые инициативы, выдвигаемые странами, а также региональными, международными, частными и государственными институтами в ответ на призывы Организации Объединенных Наций и других директивных органов от имени Африки.
My delegation also wishes to take this opportunity to commend the leadership provided by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the Office of the Special Adviser on Africa in updating Member States through their comprehensive briefings. Моя делегация также хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы особо отметить руководство Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) и Канцелярии Специального советника по Африке в деле предоставления обновленной информации государствам-членам посредством их всеобъемлющих брифингов.
On the first point, I would like to commend the report for the emphasis placed on the need to have the intergovernmental process fully engaged in the follow-up on the Panel's recommendations. Прежде всего я хотел бы положительно отметить сделанный в докладе акцент на необходимости того, чтобы межправительственный процесс был задействован в полном объеме для выполнения рекомендаций Группы.
In the light of the above, the Committee could commend the State party on its self-critical approach and its efforts to remove discriminatory content from school textbooks. С учетом этих сведений Координатор по вопросу о последующих действиях говорит, что Комитет мог бы положительно отметить проявленный государством-участником самокритичный подход и предпринимаемые им усилия в целях устранения дискриминационных элементов из учебных материалов.
Больше примеров...
Высоко оцениваю (примеров 125)
I commend the Government for the great strides it has made in implementing public finance and administration reforms over the past three years. Я высоко оцениваю значительные успехи правительства в осуществлении реформ государственной финансовой и административной систем за последние три года.
I commend the work of the transitional authorities, and in particular Lieutenant-General Djibo. Я высоко оцениваю работу переходных органов власти, и прежде всего усилия генерал-лейтенанта Джибо.
I commend the tireless efforts of UNMIK in this regard. Я высоко оцениваю неустанные усилия МООНК на этом направлении.
I commend the legislative efforts to this effect, and call upon all concerned to harmonize a transitional justice law and other relevant laws with international standards. Я высоко оцениваю усилия, приложенные с этой целью законодательным органом, и призываю всех, кого это касается, привести закон о правосудии переходного периода и другие соответствующие законы в соответствие с международными стандартами.
I commend the Governments of Sudan and South Sudan for the constructive spirit displayed during the negotiations in Addis Ababa, which resulted in the signing of nine agreements on 27 September. Я высоко оцениваю конструктивный подход, проявленный правительствами Судана и Южного Судана в ходе переговоров в Аддис-Абебе, благодаря которому 27 сентября было подписано девять соглашений.
Больше примеров...
Благодарим (примеров 154)
First, we commend Nigeria for having included the analytical summaries of some of the presidencies, when available. Во-первых, мы благодарим Нигерию за включение в доклад краткой аналитической информации о некоторых председателях Совета.
Here, we commend Australia and New Zealand for their efforts in the region towards that end. В этой связи мы благодарим Австралию и Новую Зеландию за усилия, предпринимаемые в данном регионе для решения этих вопросов.
We commend the Council for having produced a text that contains many crucial elements for the further improvement of the international protection regime for civilians in armed conflict. Мы благодарим Совет за то, что он предоставил текст, который содержит многие ключевые элементы для дальнейшего улучшения международного режима защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
We also thank Ambassador Ibrahima Fall and commend his efforts. Мы также благодарим посла Ибраиму Фаля и отмечаем его усилия.
We commend both Presidents and all members of the Chambers, the Offices of the Prosecutors and the Registries of both Tribunals for the progress achieved so far. Мы благодарим обоих председателей и всех членов и сотрудников камер, канцелярий обвинителей и секретариатов двух трибуналов за достигнутый к настоящему моменту прогресс.
Больше примеров...
Выражаю признательность (примеров 119)
I commend the two leaders for the statesmanship and vision which they are showing. Я выражаю признательность обоим руководителям за проявляемую ими государственную мудрость и дальновидность.
I commend the European Union for its invaluable support to AMISOM in covering the allowances of civilian and military personnel and call upon Member States with the capability to help shoulder this burden. Выражаю признательность Европейскому союзу за его бесценную поддержку АМИСОМ в форме оплаты пособий гражданским сотрудникам и военнослужащим и призываю государства-члены, способные разделить это бремя, оказать помощь.
I once again commend the 14,000 aid workers who make up the humanitarian community in Darfur for their ability to deliver essential assistance to more than 3 million affected people under such difficult conditions and to respond effectively to new emergencies. Я вновь выражаю признательность 14000 сотрудников, которые занимаются оказанием помощи и образуют гуманитарное сообщество в Дарфуре, за их способность в столь сложных условиях доставлять предметы крайне необходимой помощи более чем 3 миллионам пострадавших и эффективно реагировать на новые чрезвычайные ситуации.
I commend the Governments of Nigeria and Timor-Leste, as well as ECOWAS and the European Union, for their prompt response to the appeal of the Transitional Government for electoral support and for their generous pledges and contributions. Я выражаю признательность правительствам Нигерии и Тимора-Лешти, а также ЭКОВАС и Европейскому союзу за их оперативный отклик на призыв переходного правительства поддержать проведение выборов, а также за их щедрые взносы и пожертвования.
I congratulate the United Nations Volunteers programme and commend the many millions of volunteers working in connection with sustainable development, humanitarian assistance, environmental preservation and progress towards the Millennium Development Goals. Я выражаю признательность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций и благодарю многие миллионы добровольцев, работающих на благо устойчивого развития, предоставления гуманитарной помощи, охраны окружающей среды и продвижения вперед в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Одобряем (примеров 82)
We commend the progress made in addressing the two residual consequences of the 2006 crisis - the petitioners and the internally displaced persons. Мы одобряем прогресс, достигнутый в решении двух проблем, унаследованных от кризиса 2006 года - петиционеров и лиц, перемещенных внутри страны.
On behalf of my country, I would like to express to you, Mr. President, my warmest congratulations for this initiative, which we applaud and commend as a welcome and timely one. Я хотел бы от имени своей страны от всей души выразить Вам, г-н Председатель, признательность за эту инициативу, которую мы приветствуем и одобряем как полезную и своевременную.
We support the efforts and leadership of President Abbas in that regard and commend also the efforts of partners in the region to that end. Мы поддерживаем усилия и руководящую роль президента Аббаса в этом отношении, а также одобряем усилия партнеров в этом регионе.
We also commend the concrete steps taken by the Government of Sierra Leone to combat the trafficking of illicit drugs, in particular the formation of the Joint Drug Interdiction Task Force. Мы одобряем также конкретные шаги, предпринятые правительством Сьерра-Леоне по борьбе с оборотом незаконных наркотиков, в частности создание Совместной целевой группы по борьбе с наркотиками.
We acknowledge the increased expertise and professional role of EULEX in the areas of police, justice and customs and commend its contribution in the area of the rule of law. Мы принимаем к сведению возросший экспертный потенциал ЕВЛЕКС и ее профессионализм в таких областях, как несение полицейской и таможенной службы и отправление правосудия, и одобряем ее вклад в обеспечение правопорядка.
Больше примеров...
Отдаем должное (примеров 112)
We commend the Commission on Sustainable Development, which has proved to be a successful mechanism for UNCED follow-up. Мы отдаем должное Комиссии по устойчивому развитию, которая оказалась хорошим инструментом деятельности после ЮНСЕД.
We commend the resilience and courage of the humanitarian workers in the midst of all odds and adversity. Мы отдаем должное упорству и храбрости гуманитарных сотрудников, которые работают, невзирая ни на какие трудности и препятствия.
We commend them for their heroism and compassion. Мы отдаем должное их героизму и состраданию.
We also commend the generous support, in the form of financial and material contributions, extended to the United Nations Fund for Namibia by many Member States. Мы также отдаем должное щедрой поддержке в форме финансовых взносов и иного вклада, предоставленных многими государствами-членами Фонду Организации Объединенных Наций для Намибии.
We commend President Clinton for initiating the recent Washington meetings, and we urge all sides, in the renewed negotiations now taking place in the region, to make every effort possible to restore stability and direction to the peace process in the spirit of mutual respect. Мы отдаем должное президенту Клинтону за выдвижение инициативы проведения недавней встречи в Вашингтоне и настоятельно обращаемся ко всем сторонам в ходе возобновившихся переговоров, проходящих в настоящее время в регионе, приложить все усилия для восстановления стабильности и возвращения на путь мирного процесса в духе взаимного уважения.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 20)
He had promised to commend it to his Government as soon as the Permanent Mission had received an official letter on the subject from UNOG. Он пообещал рекомендовать этот проект южноафриканскому правительству, как только Постоянное представительство получит от Отделения ООН в Женеве официальное письмо по этому вопросу.
I think its your steadfast perseverance that has ensured that we even have a declaration that we can now commend to our heads of Government and heads of State. Я полагаю, что именно благодаря Вашей непоколебимой настойчивости мы вообще имеем декларацию, которую мы можем сейчас рекомендовать нашим главам государств и правительств.
I would, in fact, commend to all a careful study of these reports. Собственно говоря, я хотел бы рекомендовать всем внимательно изучить эти доклады.
With those corrections, I would like to commend the two draft resolutions for adoption by the General Assembly by consensus. С учетом этих исправлений я хотел бы рекомендовать Генеральной Ассамблее принять эти два проекта резолюций консенсусом.
We commend to the High-level Dialogue the processes we have developed and look forward to sharing further insights on our own national experiences in the round-table sessions, in order to contribute to the elaboration of best practices. В рамках Диалога на высоком уровне мы хотели бы рекомендовать начатые нами процессы и надеемся, что будем иметь возможность поделиться нашим национальным опытом во время дискуссий за круглым столом, для содействия выработке передовой практики.
Больше примеров...
Поздравить (примеров 54)
I just want to take this opportunity to commend our department... on successfully resolving this case... and to wish Officer Dozerman a speedy return to duty. Я лишь хотел воспользоваться возможностью поздравить наш департамент... с успешным завершением этого дела... и пожелать офицеру Дозермэну скорейшего возвращения в строй.
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): Allow me, Mr. Chairperson, to commend you on your election to guide our work and to assure you of our full cooperation. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): Позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с избранием на пост руководителя нашей работой и заверить Вас в нашем полном сотрудничестве.
Mr. Hasmy: Allow me, Sir, to congratulate you on your assumption of the presidency of the Council for this month and to commend your predecessor, Ambassador Negroponte of the United States, for his stewardship of the Council last month. Г-н Хасми: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас в связи с вступлением на пост Председателя Совета в текущем месяце и воздать должное Вашему предшественнику послу Негропонте, Соединенные Штаты, за руководство работой Совета в прошлом месяце.
Mr. Santaputra (Thailand): My delegation would like to commend and congratulate both the administering Powers and the members of the Committee of 24 for their dedication during the meaningful informal consultations to consider this delicate issue. Г-н Сантапутра (Таиланд) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы воздать должное как управляющим державам, так и членам Комитета 24-х за их самоотдачу при проведении ставших результативными неофициальных консультаций по рассмотрению данного сложного вопроса, а также поздравить их с достигнутым.
I commend his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her leadership during the sixty-first session of the General Assembly. I also wish to congratulate Secretary-General Ban Ki-moon on his election. Я также хотел бы поздравить Генерального секретаря Пан Ги Муна в связи с его избранием на этот высокий пост.
Больше примеров...