Английский - русский
Перевод слова Commend

Перевод commend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высоко оцениваем (примеров 455)
We also commend the valuable contributions made through the international efforts made by many countries in sending special envoys. Мы также высоко оцениваем те усилия, которые многие страны прилагают на международном уровне, направляя своих посланников.
We commend his efforts and his initiatives for self-sustaining peace and stability in the Balkans. Мы высоко оцениваем его усилия и его инициативы по поискам самоподдерживающегося мира и стабильности на Балканах.
We commend the spirit of goodwill demonstrated by both Armenia and Azerbaijan, and in particular by their Permanent Representatives, in agreeing to cooperate to address the situation raised through this resolution. Мы высоко оцениваем дух доброй воли, продемонстрированный как Арменией, так и Азербайджаном, и в частности их постоянными представителями, когда они согласились сотрудничать в целях урегулирования ситуации, возникшей в связи с этой резолюцией.
In this regard, we commend the activities of the Mine Action Centre, which, in our view, should receive more international support and adequate funding. В этой связи мы высоко оцениваем деятельность Центра по разминированию, который, по нашему мнению, должен получить больше международной поддержки и адекватные финансовые средства.
We commend and thank the Government of Lebanon for the full assistance and cooperation it has extended so far to the Commission in the discharge of its mandate, in accordance with paragraph 3 of resolution 1595. Мы высоко оцениваем усилия правительства Ливана и благодарим его за полное содействие и сотрудничество, оказанные Комиссии при выполнении ею своего мандата в соответствии с пунктом З резолюции 1595.
Больше примеров...
Приветствовать (примеров 68)
Mr. President, let me take the opportunity to commend, as Ambassador Suda did, the excellent side event on space which SIPRI organized yesterday and also to call attention to the UNIDIR space conference in April. Позвольте мне, пользуясь возможностью, по примеру посла Суды, приветствовать превосходное параллельное мероприятие по космосу, которое организовал вчера СИПРИ, а также привлечь внимание к апрельской космической конференции ЮНИДИР.
It was truly a difficult challenge, and my delegation would like to thank you and commend you for all your efforts in achieving this goal. Это был поистине трудный вызов, и моя делегация хотела бы поблагодарить вас и приветствовать вас в связи со всеми вашими усилиями по достижению этой цели.
I would like to commend all these efforts, and particularly those of the first two Presidents of this year's session - the Ambassadors of the Netherlands and New Zealand. И мне хотелось бы приветствовать эти усилия, и особенно усилия первых двух председателей сессии этого года - послов Нидерландов и Новой Зеландии.
So in this regard we welcome the report we have just adopted by consensus and would like to commend the accommodating manner in which Conference on Disarmament member States have conducted the consultations on the annual report. Так что в этой связи мы приветствуем доклад, который мы только что приняли консенсусом, и мы хотели бы приветствовать тот покладистый стиль, в каком государства - члены Конференции по разоружению проводили консультации по годовому докладу.
With respect to the issue of international terrorism, I would like to commend the General Assembly's adoption on 8 September 2006 of the Global Counter-Terrorism Strategy. Что же касается проблемы международного терроризма, то я хотел бы приветствовать принятие Генеральной Ассамблеей 8 сентября 2006 года Глобальной контртеррористической стратегии по борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Воздать должное (примеров 439)
We would like to particularly commend the United Nations Development Fund for Women for its efforts to ensure that women are half of every solution. Мы хотели бы, в частности, воздать должное Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин за его усилия, направленные на обеспечение того, чтобы женщины составляли половину любого решения.
In this regard, I commend the initiatives of the Secretariat to develop guidelines and modalities on partnerships, and hope that they will be further elaborated. В этой связи я хотел бы воздать должное инициативам Секретариата, направленным на разработку руководящих принципов и условий партнерств, и надеюсь, что они получат дальнейшее развитие.
We wish also to commend the Peacebuilding Support Office, headed by Assistant Secretary-General McAskie, and the great work that the office has undertaken in implementing its responsibilities. Кроме того, мы хотели бы воздать должное Управлению по поддержке миростроительства, возглавляемому помощником Генерального секретаря г-жой Макаски, за огромную работу, которую Управление проделало в рамках своих полномочий.
Let me also commend other members of the Council for their patience and cooperation in bringing this phase of the Council's preoccupation with the situation in Sierra Leone to a successful end. Позвольте мне также воздать должное другим членам Совета за проявленные ими терпение и дух сотрудничества, благодаря которым Совету на данном этапе рассмотрения вопроса о положении в Сьерра-Леоне удалось добиться успеха.
The Georgian side believes that the document currently under discussion is a good starting point and would like to commend the co-moderators for taking robust steps in the right direction. Грузинская сторона считает, что обсуждаемый в настоящее время документ служит хорошей отправной точкой, и хотела бы воздать должное сопредседателям за то, что они делают решительные шаги в правильном направлении.
Больше примеров...
Поблагодарить (примеров 444)
In conclusion, I would like to commend the United Nations specialized agencies and international donor support and to stress the important role they play in returning the region to normalcy and achieving sustainable peace there. В заключение, я хотел бы поблагодарить специализированные учреждения Организации Объединенных Наций за их деятельность, а также международных доноров за их поддержку, и подчеркнуть важную роль, которую они играют в возвращении этого региона к нормальной обстановке и установлению там устойчивого мира.
As UNMIBH draws to a close, my delegation would like to commend Mr. Klein for the professionalism and competence with which he has led the Mission. Деятельность МООНБГ подходит к завершению, и в этой связи моя делегация хотела бы поблагодарить г-на Клайна за профессионализм и компетентность, проявленные им в работе по руководству Миссией.
I would furthermore like to commend you, your fellow P-6 members, and the coordinators for the useful debates that the Conference has had this year under your stewardship. Я хотел бы далее поблагодарить вас, ваших коллег - членов П-6 и координаторов за полезные дебаты, которые проводит Конференция в этом году под вашим кураторством.
In conclusion, we would like to commend the African Union Mission in Somalia for the positive role it continues to play in Somalia, since there are very few options other than more support for AMISOM at the moment. Наконец, хочу поблагодарить миссию Африканского союза в Сомали за положительный вклад, которые она продолжает вносить в урегулирование в Сомали, и на данный момент увеличение поддержки АМИСОМ - это практически единственный приемлемый вариант.
My delegation wishes to commend the United Nations system, in particular the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, for encouraging bilateral negotiations on the return of such property, the establishment of inventories of it and the limiting of illicit trafficking in it. Моя делегация хотела бы поблагодарить систему Организации Объединенных Наций, и особенно Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, за поощрение двусторонних переговоров по вопросу о возвращении таких ценностей, составлении их инвентарных списков и ограничении незаконной торговли ими.
Больше примеров...
Выразить признательность (примеров 311)
The European Union would like to commend the Organization for Security and Cooperation in Europe for the professional preparation and organization of these elections under very difficult circumstances. Европейский союз хотел бы выразить признательность Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе за профессиональную подготовку и организацию этих выборов при чрезвычайно сложных обстоятельствах.
I would like here to commend Mr. Yau Odei Osei and Ms. Gabriela Martinic for their efforts on their respective items. Я хотел бы здесь выразить признательность гну Йове Одеи-Осеи и г-же Габриэле Мартинич за их усилия по достижению прогресса в рассмотрении их соответствующих пунктов повестки дня.
I would therefore like to commend President Srgjan Kerim for convening this timely thematic debate on recognizing the achievements, addressing the challenges and getting back on track to achieve the MDGs by 2015. Поэтому я хотел бы выразить признательность Председателю Срджяну Кериму за организацию этого своевременного тематического обсуждения вопроса о признании успехов, о решении остающихся проблем и о возвращении обратно на путь достижения ЦРДТ к 2015 году.
In that connection, we should like to commend Mr. Kerim and to express our appreciation for the Secretary-General's observation that 2008 should be a year for addressing the needs of the poorest and least developed countries. В связи с этим мы хотели бы воздать должное г-ну Кериму и выразить признательность Генеральному секретарю за его слова о том, что 2008 год должен быть посвящен решению проблем беднейших и наименее развитых стран.
My delegation would like to take this opportunity to commend the United Nations Children's Fund (UNICEF) for its valuable role in the follow-up process, for its strong leadership in developing a national plan of action and for monitoring the progress towards the goals. Моя делегация хотела бы воспользоваться возможностью и выразить признательность Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за его ценную роль в последующей деятельности по итогам Встречи, за его решительное руководство в разработке национальных планов действий и контроль за ходом осуществления целей.
Больше примеров...
Признательны (примеров 234)
It is a quality document, and we commend the Secretary-General for it. Этот документ имеет крайне важное значение, и мы признательны Генеральному секретарю за это.
We also commend the redeployment of the witness management coordinator from Arusha to Kigali to assist witnesses. Мы также признательны за перевод должности координатора работы со свидетелями из Аруши в Кигали с целью оказания помощи свидетелям.
We commend the work being done by you, sir. Мы признательны Вам за проделанную Вами работу.
We commend that and we hope that MONUC, as one of the United Nations peacekeeping operations, will proceed to do so. Мы надеемся, что МООНДРК, будучи одной из миротворческих операций Организации Объединенных Наций, сможет выполнить эту задачу, и мы признательны ей за это.
We commend the Department of Peacekeeping Operations for the commencement of gender-awareness training in United Nations peace missions. Мы признательны Департаменту операций по поддержанию мира за то, что он начал проводить среди участников миротворческих миссий Организации Объединенных Наций учебу по гендерной проблематике.
Больше примеров...
Выражаем признательность (примеров 208)
We commend Mr. Smith for his outreach to the wider United Nations membership. Мы выражаем признательность гну Смиту за установление им контактов с широким кругом членов Организации Объединенных Наций.
We commend the Court for the procedures it has set in motion to ensure its viability and sound management, such as the elaboration of a five-year strategic plan, the adoption of a charter for internal audit, and the setting up of the Coordination Council. Мы выражаем признательность Суду за принимаемые им меры с целью обеспечения его устойчивости и надлежащего управления, такие как разработка пятилетнего стратегического плана, принятие Устава внутренней ревизии и создание Координационного совета.
The arrests of Stojan Župljanin and Radovan Karadžić were particularly important milestones, and we commend the Government of Serbia for the critical cooperation it provided in that respect. Аресты Стояна Жуплянина и Радована Караджича были особенно знаменательными из них, и мы выражаем признательность правительству Сербии за крайне необходимое содействие, оказанное им в этой связи.
We welcome and support the efforts of the African Union in the Abuja negotiations and on the ground in Darfur, and we commend the parties for signing the significant agreement in Abuja recently. Мы приветствуем и поддерживаем усилия, предпринимаемые Африканским союзом в рамках абуджийских переговоров и на месте в Дарфуре, и выражаем признательность сторонам за недавнее подписание в Абудже важного соглашения.
We commend the States Members of the United Nations for convening the Second World Assembly on Ageing in Madrid in April 2002, and for the subsequent adoption of a new international plan of action on ageing and Political Declaration1 that accompanies it. Мы выражаем признательность государствам-членам Организации Объединенных Наций за созыв второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в Мадриде в апреле 2002 года и за последующее принятие нового Международного плана действий по проблемам старения и, сопровождающей его Политической декларации1.
Больше примеров...
Отметить (примеров 292)
We would like to commend the constructive atmosphere that prevailed throughout those discussions. Мы хотели бы отметить конструктивную атмосферу, в которой проходило обсуждение этой резолюции.
In particular, the Special Representative wishes to commend the work of the NGO United Cambodian Communities (UCC) in Kampot Province which has successfully promoted numerous community-based training and income-generating projects for especially vulnerable groups, such as women, war invalids and the handicapped. В частности, Специальный представитель хотел бы отметить работу НПО "Объединенные камбоджийские общины" (ОКО) в провинции Кампот, которая успешно реализует в рамках общин ряд учебных и приносящих доход проектов в интересах таких особо уязвимых групп, как женщины и инвалиды.
I should also like to commend the role played by the Peacebuilding Commission, in particular the Chair of the Burundi country-specific configuration, Ambassador Lidén, for maintaining constructive dialogue with the Government and its national partners. Я также хотел бы отметить роль, которую сыграла Комиссия по миростроительству, в особенности, Председатель Структуры по Бурунди посол Лиден, в поддержании конструктивного диалога с правительством и его национальными партнерами.
I am pleased that the Panel of Government Experts on Verification in All Its Aspects was able to reach agreement on a report this year with 21 recommendations, and I commend the Panel's Chairman, Mr. John Barrett of Canada, for producing this useful report. Мне приятно отметить, что Группа правительственных экспертов по вопросу о контроле во всех его аспектах сумела согласовать в этом году доклад, содержащий 21 рекомендацию, и я выражаю признательность ее Председателю г-ну Джону Барретту, Канада, за подготовку этого полезного доклада.
Finally, I would like to commend the work of UNMIK, as well as of its partners - the European Union and the OSCE - and to endorse the Secretary-General's appeal for financial and other assistance in the many valuable tasks being carried out on the ground. В заключение я хотел бы отметить работу МООНК, а также ее партнеров - Европейского союза и ОБСЕ - и подержать призыв Генерального секретаря об оказании финансовой и другой помощи в осуществлении многих важных задач, которые реализуются на местах.
Больше примеров...
Высоко оцениваю (примеров 125)
I commend and support his sustained and energetic efforts. Я высоко оцениваю и поддерживаю его неустанные и энергичные усилия.
I also pay tribute to you for your opening comments at our second meeting and commend those of the High Representative for Disarmament Affairs. Я также отдаю Вам должное за вступительное слово, с которым Вы выступили на нашем 2-м заседании, и высоко оцениваю выступление Высокого представителя по вопросам разоружения.
I commend the Libyan authorities and people for their accomplishments to date and I thank them for their close cooperation and collaboration with the United Nations. Я высоко оцениваю успехи, достигнутые властями и народом Ливии, и благодарю их за тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
I commend your efforts, Mr. Chairman, to make sure that the speakers' lists for each day are as full as possible. Я высоко оцениваю Ваши усилия, г-н Председатель, направленные на то, чтобы списки ораторов на каждый день были как можно более полными.
I also commend the recent efforts by the Government to bring coherence to the efforts of the relevant State institutions to enhance access to justice and address the problem of prolonged, illegal and arbitrary arrest and detention. Я также высоко оцениваю предпринятые недавно правительством усилия по согласованию деятельности соответствующих государственных учреждений в целях расширения доступа к системе правосудия и решения проблемы продолжительных, незаконных и произвольных арестов и задержания.
Больше примеров...
Благодарим (примеров 154)
For that reason, we commend the Secretary-General for convening the high-level meeting on the MDGs during the present session of the General Assembly. Поэтому мы благодарим Генерального секретаря за созыв совещания высокого уровня по ЦРДТ на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
We commend the Organization for its vision and tenacity, and we thank the delegation of Germany for its leadership in negotiating the renewed mandate. Мы воздаем должное Организации за ее умение смотреть в будущее и за ее упорство и благодарим делегацию Германии за ее руководящую роль в согласовании продления мандата.
Also, in this connection, we commend members of the Group of Eight for their statement of commitment at their recent annual meeting to end famine in Ethiopia and the Horn of Africa. В этой связи мы также благодарим членов «большой восьмерки» за их заявление о приверженности, сделанное в ходе состоявшейся недавно ежегодной встречи по борьбе с голодом в Эфиопии и на Африканском Роге.
We warmly commend the Chairs of the country-specific meetings on their initiative in developing draft terms of reference for their field trips and a draft concept note on the design of integrated peacebuilding strategies. Мы тепло благодарим председателей заседаний, посвященных конкретным странам за проявленную ими инициативу по подготовке проекта документа о круге ведения в отношении поездок на места, а также проекта концептуальной записки по разработке комплексных стратегий миростроительства.
We thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his comprehensive report, which is before us today, and we commend him for his commitment to the cause of peace in Africa and in particular to the peaceful resolution of the conflict in Angola. Мы благодарим Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его всеобъемлющий доклад, представленный на наше рассмотрение, и высоко ценим его приверженность делу мира в Африке и, прежде всего, мирному урегулированию конфликта в Анголе.
Больше примеров...
Выражаю признательность (примеров 119)
I commend the humanitarian community for its swift reaction and coordinated response to provide relief to the affected populations. Я выражаю признательность гуманитарному сообществу за его быстрое реагирование и скоординированный отклик в плане оказания чрезвычайной помощи пострадавшему населению.
I commend the international partners who supported the electoral process, including by providing vital funding and technical assistance. Я выражаю признательность международным партнерам, которые поддержали избирательный процесс, в том числе путем предоставления жизненно необходимой финансовой и технической помощи.
In this regard, I commend those partners who have already generously contributed to activities aimed at improving the conditions of the most vulnerable population. В связи с этим я выражаю признательность тем партнерам, которые уже внесли щедрые взносы на деятельность, направленную на улучшение положения наиболее уязвимого населения.
I also commend the outgoing President, Mr. Joseph Deiss, for his stewardship and dedication during the past year. Я также выражаю признательность предыдущему Председателю, г-ну Йозефу Дайссу, за его руководство в течение прошлого года и проявленную им самоотверженность.
I commend the Government of Lebanon for meeting its humanitarian obligations in this regard, and the people of Lebanon who have opened their homes to their Syrian neighbours. Я выражаю признательность правительству Ливана за выполнение его гуманитарных обязательств в этой связи и народу Ливана, распахнувшему двери перед своими сирийскими соседями.
Больше примеров...
Одобряем (примеров 82)
We commend their determination and their action towards a more inclusive political process and genuine national reconciliation, and we welcome recent positive political developments in that respect, which have already been mentioned today. Мы одобряем их решимость и действия по обеспечению более инклюзивного политического процесса и подлинного национального примирения и приветствуем недавние положительные политические изменения в этой области, о которых сегодня уже упоминалось.
We commend the measures taken to increase the efficiency of the Tribunals, and we encourage continuing this positive development, while at the same time ensuring that due process and fundamental legal principles are realized. Мы одобряем меры, принятые в целях повышения эффективности трибуналов, и призываем их к продолжению такой деятельности при обеспечении в то же время соблюдения надлежащих правовых процедур и основополагающих правовых принципов.
We also commend the statement that the Secretary-General made at the beginning of this session, a statement that was thought-provoking and in which he has made forward-looking proposals for the reform of our Organization. Мы также одобряем заявление Генерального секретаря, сделанное в начале этой сессии, которое будило мысль и в котором он сделал перспективные предложения по реформе нашей организации.
We welcome this as an additional element in demonstrating transparency in the work of the Council and commend this refreshing approach. Мы одобряем это как дополнительный элемент в демонстрации транспарентности в работе Совета и приветствуем такой новаторский подход.
Thailand wishes to commend those countries that have already fulfilled their ODA commitments, and we welcome the timetables adopted recently by the countries members of the European Union. Таиланду хотелось бы воздать честь тем странам, которые уже выполняют свои обязательства в отношении ОПР, и мы одобряем недавно утвержденные странами-членами Европейского союза графики их выполнения.
Больше примеров...
Отдаем должное (примеров 112)
We commend the members of the Council for their efforts. Мы отдаем должное Совету за его усилия.
We also commend Mr. Holkeri, President of the General Assembly, for his participation in today's discussion, following his recent visit to the region. Мы также отдаем должное Председателю Генеральной Ассамблеи гну Холкери за его участие в сегодняшней дискуссии после его недавней поездки в регион.
We commend the parties, to whom we give credit for their commitment to the Lusaka Ceasefire Agreement and to the realization of peace and stability not only in the Democratic Republic of the Congo, but in the region as a whole. Мы признательны сторонам, которым мы отдаем должное за их приверженность Лусакскому соглашению о прекращении огня и делу достижения мира и стабильности не только в Демократической Республике Конго, но и во всем регионе.
We also commend the Commonwealth for dispatching a Commonwealth observer mission to South Africa and appreciate the fact that the mission's mandate has been extended to allow it to remain in South Africa until after the elections. Мы также отдаем должное Содружеству за направление миссии наблюдателей Содружества в Южную Африку и признательны за то, что мандат миссии был расширен с тем, чтобы дать ей возможность остаться в Южной Африке и после проведения выборов.
We commend the overall quality of the Millennium Project Report as it concludes that the MDGs are achievable within the time frame of 2015, through a more intensified programme of economic cooperation in the global partnership. Мы отдаем должное в целом качественному докладу о Проекте тысячелетия, поскольку в нем делается вывод о том, что целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно достичь к 2015 году путем реализации более интенсивной программы экономического сотрудничества в рамках глобального партнерства.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 20)
Also notes with appreciation the decision of the Commission to commend the use of the 2007 revision of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, published by the International Chamber of Commerce, as appropriate, in transactions involving the establishment of a documentary credit; с признательностью принимает к сведению также решение Комиссии рекомендовать использование в соответствующих случаях опубликованных Международной торговой палатой Унифицированных обычаев и правил по документарному аккредитиву в редакции 2007 года в сделках, связанных с выдачей документарных аккредитивов;
I would commend its web site to you: . Хотел бы рекомендовать вам посетить этот веб-сайт: .
We would commend to all delegations study of this Declaration and its implementation in our common pursuit of peace, which must be based on non-violence and tolerance. Мы хотели бы рекомендовать всем делегациям изучить эту Декларацию и выполнить ее в нашем общем стремлении к миру, который должен быть основан на ненасилии и терпимости.
Accordingly, on behalf of the united peoples of Africa, we are honoured and privileged to commend to this Organization both the African Union and the New Partnership for Africa's Development. В соответствии с этим мы, от имени объединенных народов Африки, имеем честь и привилегию рекомендовать вниманию этой Организации как Африканский союз, так и «Новое партнерство в интересах развития Африки».
We are therefore delighted to commend it to the General Assembly for adoption without a vote. Поэтому мы хотели бы рекомендовать Генеральной Ассамблее принять ее без голосования.
Больше примеров...
Поздравить (примеров 54)
Mr. HEINSBERG: Mr. President, may I just congratulate you on assuming your office and commend you on your initiative for a thorough discussion, in formal plenaries, of the main issues before the CD, including the new issues? Г-н ХАЙНСБЕРГ: Г-н Председатель, позвольте мне поздравить вас со вступлением на свой пост и поздравить вас с вашей инициативой насчет обстоятельного обсуждения на официальных пленарных заседаниях основных проблем, стоящих перед КР, включая новые проблемы.
We also take this opportunity to commend your predecessor for her contribution to the work of the Assembly, in particular for her initiatives in the ongoing process of the United Nations reform. Г-н Пемагби: Г-н Председатель, делегация Сьерра-Леоне хотела бы, как и другие, поздравить Вас с избранием на пост руководителя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
I therefore wish to congratulate you on your election and to commend the able manner in which you have so far conducted our meetings. Поэтому я хочу поздравить Вас с избранием и отметить то умение, с которым Вы до сих пор руководили нашими заседаниями.
It gives me great pleasure to commend the Secretary-General of the United Nations, our friend Mr. Kofi Annan, for his distinguished and wise leadership, and I congratulate him for the many successes he has achieved in several fields. Мне доставляет огромное удовольствие воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, нашему другу г-ну Кофи Аннану, за его выдающееся и мудрое руководство и поздравить его с теми многочисленными успехами, которых он добился в различных областях.
Mr. Santaputra (Thailand): My delegation would like to commend and congratulate both the administering Powers and the members of the Committee of 24 for their dedication during the meaningful informal consultations to consider this delicate issue. Г-н Сантапутра (Таиланд) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы воздать должное как управляющим державам, так и членам Комитета 24-х за их самоотдачу при проведении ставших результативными неофициальных консультаций по рассмотрению данного сложного вопроса, а также поздравить их с достигнутым.
Больше примеров...