Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
This combination of reduced geopolitical status and inter-religious strife brought devastation to the city during the Fifth Crusade. Это сочетание снизившегося геополитического статуса и межрелигиозной розни привело к уничтожению города во время Пятого крестового похода.
In practice, concrete interventions may include a mixture of these approaches, often reflecting a combination of sectoral and horizontal policies. На практике конкретные меры вмешательства могут включать в себя сочетание мер, предусматриваемых этими подходами и зачастую быть отражением комбинаций секторальной и горизонтальной политики.
Discrete luxury and authentic quality in a harmonious combination! Гармоничное сочетание утончённой роскоши и безупречного качества!
4.2.1.13.8 Add", or a combination of the two, "after "types". 4.2.1.13.8 После слова "типа" включить: ", или представлять собой сочетание этих двух типов".
Such a combination of conjunctural problems in a global/regional context with structural problems in a national context needs to be studied in an MDG perspective. Такое сочетание конъюнктурных проблем в глобальном/региональном контексте в совокупности со структурными проблемами национального уровня должны подвергаться анализу на предмет их влияния на достижение ЦРДТ.
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
The latter two films feature a combination of hand-drawn and CGI animation. В последующих двух фильмах представлена комбинация ручной работы и анимации CGI.
Saltwater tiger shark in a freshwater pool is a lethal combination. Морская тигровая акула в пресноводном бассейне - смертельная комбинация.
This combination would ensure optimum security. Такая комбинация карточек будет обеспечивать оптимальную безопасность.
The combination of spin, on the one hand, and the Internet on the other. Комбинация вращения, с одной стороны, и Интернет - с другой.
it was a proper price index (or combination of price indices) and not an implied deflator; этот индекс цен (или комбинация индексов цен) отвечает соответствующим требованиям; и
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
In essence, it represents a combination of different commercial, investment and speculation operations with foreign currency. По своей сути он представляет собой совокупность различных торговых, инвестиционных и спекулятивных операций с иностранной валютой.
Road noise is typically a combination of unpleasant and undesirable sounds caused by the passage of light and/or heavy vehicles. Дорожный шум представляет собой совокупность неприятных и нежелательных шумов, создаваемых в результате движения легких и/или тяжелых транспортных средств.
Second-hand smoke is a combination of exhaled (mainstream) smoke and smoke emitted directly from tobacco products (side-stream). Вредное воздействие пассивного курения представляет собой совокупность воздействия вдыхаемого (основного) дыма и дыма, исходящего непосредственно от табачных изделий (побочного дыма).
Rather, it is the combination of answers that will indicate the state of progress in, and the effectiveness of, implementation of the UNECE Strategy for ESD. Напротив, о достигнутом прогрессе в деятельности по осуществлению Стратегии ЕЭК ООН для ОУР можно судить, опираясь лишь на совокупность всех представленных ответов.
The countries of this region were poor, their population was young, there were great income disparities, and justice systems were ineffective, a combination of elements that explained the prevalence of crime in these countries. Страны этого региона являются бедными странами с молодым населением, для них характерно большое неравенство в доходах, их судебные системы неэффективны; совокупность всех этих факторов объясняет масштабы преступности в этих странах.
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Some members suggested that data should be standardized to two decimal places, while others supported the combination approach, which combined accuracy with practicality. Некоторые члены предложили унифицировать данные с точностью до двух десятичных знаков, при этом другие высказались за комбинированный подход, обеспечивающий как точность, так и практичность.
The combination was very effective at the macroeconomic level. Такой комбинированный подход доказал свою эффективность особенно на макроэкономическом уровне.
It is also probable that a combination of the two above mentioned mechanisms is involved. Также возможен комбинированный подход, сочетающий в себе оба вышеуказанных метода.
One delegation noted that a combination of health services, minimum income and a legal mechanism of protection against abuse and violence had helped to improve the situation at the national level. Одна из делегаций отметила, что комбинированный подход, включавший предоставление медицинских услуг, обеспечение минимального уровня доходов и создание правового механизма защиты от жестокого обращения и насилия, помог улучшить ситуацию на национальном уровне.
(b) Their method of propulsion: air-breathing or anaerobic, solid or liquid-fuelled, or a combination of these; Ь) тип силовой установки: воздушно-реактивный двигатель или ракетный двигатель, двигатель на твердом топливе или жидкостный ракетный двигатель, или же комбинированный двигатель;
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
Hopefully over time she'll respond to a combination of drugs and psychotherapy. Будем надеяться, что со временем она согласится на комплекс препаратов и психотерапии.
Emerging electronic commerce platforms and the use of the Internet provides users with a combination of technologies to communicate data, to contract electronically as well as to manage new business processes leading to new business models. Благодаря созданию платформ электронной торговли и развитию Интернета пользователи получили в свое распоряжение комплекс технологий для передачи данных, заключения договоров в электронном режиме, а также управления новыми бизнес-процессами, позволяющими создавать новые бизнес-модели.
A combination of approaches may be necessary in order to get a full picture of the debt portfolio and of its impact on the realization of human rights and to identify the necessary steps forward. Для получения полной картины долгового портфеля и его воздействия на осуществление прав человека, а также для определения необходимых дальнейших шагов может потребоваться целый комплекс подходов.
Inside the house you can immerse yourself in the wondeful surroundings, a combination of cozy athmosphere, beautiful view, fresh air and undisputed comfort. Дом находится в 250 метрах от главной дороги, соединяющей курортный комплекс "Золотые Пески" (4 км), Свободный университет Варны (2,4 км), курортный комплекс "Солнечный День" (2,7 км), курортный комплекс "Св. Св.
A combination of critical health and nutrition interventions to benefit large numbers of children - including vitamin A supplements, de-worming tablets, nutritional screening and immunizations - are provided through Child Health Days. В рамках проведения дней здоровья ребенка осуществляется комплекс важных мер по укреплению здоровья и улучшению питания детей, включая использование пищевых добавок с витамином А, выдачу таблеток дегельметизации, проведение медицинских осмотров и массовую иммунизацию детей.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
1.2 The cylinders are contained in outer packagings which at least meet the requirements of Part 4 for combination packagings. 1.2 Баллоны укладываются в наружную тару, удовлетворяющую по меньшей мере требованиям части 4, касающимся комбинированной тары.
To implement sound combination prevention programmes, decision-makers need reliable, up-to-date information on epidemics and on their response. Для эффективного осуществления программ комбинированной профилактики директивным органам необходимы надежные, самые последние данные об эпидемии и мерах по борьбе с ней.
6.1.5.2.1 Tests shall be carried out on packagings prepared as for transport including, with respect to combination packagings, the inner packagings used. 6.1.5.2.1 Испытаниям должны подвергаться тара, подготовленная так, как она готовится для перевозки, включая внутреннюю тару комбинированной тары.
With the support of our partners, we recently launched the new artemisinin-based combination therapy (ACT). При поддержке наших партнеров мы недавно приступили к применению новой комбинированной терапии на базе артемизинина (КТА).
The use of artemisinin-based combination therapy was much lower: just 3 per cent of children on average, ranging from 0.1 per cent in Gambia to 13 per cent in Zambia. Масштабы применения комбинированной терапии на основе артемизинина были значительно ниже этого показателя: в случае детей они составляли всего лишь З процента в диапазоне от 0,1 процента в Гамбии и до 13 процентов в Замбии.
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
The conduct most easily recognized that can be dealt with in this statute is a combination in restraint of trade, which would include a cartel by the normal definition of the term. Состав преступления, который легче всего установить в соответствии с этим законом, - объединение для ограничения торговли, которое может быть связано с созданием картеля в обычном значении этого термина.
The combination of a number of indicators also may require the exclusion of countries for which any of the component indicators is unavailable. Объединение нескольких показателей может также потребовать включения стран, в которых отсутствуют те или иные компоненты показателей.
Nevertheless, in spite of the combination of various EU policy actions on exclusion and inequality under the general common denominator of the PROGRESS programme, the EU has started the European Institute for Gender Inequality next to the broadening of the mandate of Fundamental Rights Agency. Тем не менее, несмотря на объединение различных политических программ ЕС в области исключения и неравенства под общим единым знаменателем программы ПРОГРЕСС, ЕС создал Европейский институт по гендерному неравенству после расширения мандата Агентства по фундаментальным правам.
In 923, a combination of the Italian princes brought about the defeat of Berengar, again frustrating the hopes of a united Italy, followed by his assassination in 924. В 923 году объединение против него итальянских князей привело к поражению Беренгара І и срыву попытки объединить Италию.
Kyivstar offers a combination of these two especially important things and provides the possibility of access to e-mail in five ways available for all Kyivstar subscribers. «Киевстар» предлагает объединение этих двух особенно важных вещей и предоставляет возможность получать доступ к электронному почтовому ящику пятью способами, которые доступны все абонентам «Киевстар».
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
These regressive transfers were financed by a combination of higher taxes and lower public spending that had a direct impacted on those less well off. Эти регрессивные передаточные платежи финансировались за счет увеличения налогов вместе с сокращением государственных расходов, что прямо затронуло менее состоятельные слои населения.
GATT took shape as a combination of multilateral tariff agreements plus substantive obligations concerning the conduct of national trade policy. ГАТТ сформировалось как сочетание многосторонних тарифных соглашений вместе с основными обязательствами, касающимися проведения национальной торговой политики.
The Programme will strengthen the adaptive capacities of national partners, allowing them to anticipate potential change, plan for and adjust to disruptions, and manage risks - whether they be financial, economic, social, political, environmental, or a combination. Программа укрепит возможности национальных партнеров по адаптации к переменам, что позволит им предвидеть возможные изменения, осуществлять планирование и коррективы на случай возникновения перебоев и управлять факторами риска - будь то финансовые, экономические, социальные, политические и экологические риски или все эти риски вместе взятые.
We believe, and I hope that the Assembly will not wholly disagree, that Costa Rica and the United Kingdom together present a passable combination of vision and practicality. Мы считаем и я надеюсь, что Ассамблея согласится с тем, что Коста-Рика и Соединенное Королевство вместе выступают в качестве приемлемого союза дальновидности и практичности.
Together with other factions, Tanaka commanded a majority within the LDP and remained the party's kingmaker and string-puller in successive LDP governments, perfecting the LDP's quasi-social-democratic combination of export-led growth and pork-barrel wealth redistribution. Вместе с другими фракциями Танака руководил большинством внутри ЛДП и оставался влиятельным лицом, от которого зависели назначения на влиятельные посты, а также оставался серым кардиналом в последующих правительствах, совершенствуя осуществляемую ЛДП почти социально-демократическую комбинацию ведомого экспортом роста и распределением благосостояния из казенной кормушки.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
Indeed, groups that include some combination of banking, insurance, securities and fund management activities are increasingly common. И в действительности, все больше становится групп, которые одновременно занимаются деятельностью в сфере предоставления банковских услуг, страхования, управлением ценными бумагами и фондами.
This growth in motorization reflects a combination of pent up demand, the size of the grey economy and the scale of income inequality in these countries. Данный процесс автомобилизации является одновременно отражением неудовлетворенного спроса, степени развития теневой экономики и масштаба проблемы неравенства доходов в этих странах.
Today, Haiti faces a combination of post-disaster and stabilization challenges. Сегодня Гаити необходимо решать одновременно две проблемы: ликвидировать последствия стихийного бедствия и стабилизировать обстановку.
Positive synergies of the combination of both functions are evident with population and agricultural censuses. Положительная синергия сочетания обоих функций очевидна на примере проведения переписей населения одновременно с сельскохозяйственными обследованиями.
It can take place at a grass-roots level or on the level of religious leadership, or in a combination thereof. Он может вестись на низовом уровне либо на уровне религиозных лидеров, а также на обоих уровнях одновременно.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
An operational combination of models might be more efficient than the development of new comprehensive models. Комбинирование моделей на рабочем уровне может быть более эффективным по сравнению с разработкой новых всеобъемлющих моделей.
The combination of a diet with a racetrack gives complex effect for three - four months, however it is necessary to go to day not less than 5 km, and all is better of 10 km. Комбинирование диеты с беговой дорожкой дает комплексный эффект за три-четыре месяца, однако в день нужно ходить не менее 5 км, а лучше все 10 км.
Education on the skills of communication as well as speech and language concepts under the supervision of audiometric experts and speech therapists with concentration on the skills of listening and a combination of hearing, language and speech skills. 304.47 Обучение навыкам общения, а также концепциям речевой деятельности и языка под наблюдением экспертов аудиометрии и логопедов с упором на навыки аудирования и комбинирование навыки слуха, языка и речи;
Producer Eno wrote that a combination of opposites within each song was a signature characteristic of Achtung Baby and that as part of that, "Ultraviolet" had a "helicopterish melancholy". Брайан Ино писал, что комбинирование противоположностей в рамках одной композиций было особенностью записи Achtung Baby, и «Ultraviolet», как часть его - «вертолётная меланхолия».
The paper from the Netherlands discussed two alternative estimation methods for the weights: combination of expenditure shares from successive expenditure surveys and regression estimation of expenditure shares. В документе, представленном Нидерландами, рассматривается два альтернативных метода оценки весов: комбинирование удельных показателей расходов, рассчитанных на основе результатов последовательных обследований расходов, и метод регрессионной оценки доли в общих расходах.
Больше примеров...
Код (примеров 74)
Let's hope we bought the right combination. Будем надеяться, что у нас правильный код.
1-6-4-5 is the combination of the safe. Именно. 1645 - это код сейфа.
"Rolling code" means an electronic code consisting of several elements the combination of which changes at random after each operation of the transmitting unit. 5.1.6 "плавающий код" означает электронный код, состоящий из нескольких элементов, сочетание которых изменяется произвольно после каждого срабатывания передатчика.
The term "card identification" denotes the composition of: the type of card through a card pictograms combination, the card issuing Contracting Party code, a forward slash character and the card number with the replacement index and the renewal index separated with a space: под термином "идентификационные данные карточки" понимается совокупность следующих компонентов: вид карточки, обозначаемый комбинацией соответствующих пиктограмм, код Договаривающейся стороны, выдавшей карточку, наклонная черта вправо и номер карточки с индексом замены и индексом обновления, отделенными пробелом:
This is as safe as leaving your baggage in a locker with the combination written on the locker door. Это примерно то же самое, что запереть багаж в камеру хранения, а секретный код написать на дверце ячейки.
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
I think it's a combination of Babycham and Harpic. Думаю, смесь сидра и водки.
I look like... a combination between Cinderella on heroin and an Egyptian Queen on a bad hair day. Я похожа на... смесь Золушки на героине и Египетской Королевы со снесённой башней.
Well, Jackie, it's a combination of musk... and a little thing I like to call "Fez." Ну, Джеки, это смесь мускуса... и немного штуки, которую мне нравится называть "Фез".
We was on a good combination of meds... Он принимал мощную смесь препаратов...
It must be some sort of luminescent gas combination. Какая-то смесь светящихся газов.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
A combination of these two approaches is not envisaged. Совмещение этих двух подходов не предусматривается.
Measures to make the combination of employment and care easier should have benefits for the mother as well as the father. Меры, упрощающие совмещение трудовой деятельности с уходом за детьми, должны пойти на пользу как матерям, так и отцам.
Such a combination of functions and outlooks was extremely useful, and he would do everything possible to ensure, not only that nothing was "foreclosed", but that the United Nations could enhance its activities in that field. Такое совмещение функций и мировоззрений является весьма полезным, и он сделает все возможное, чтобы не только ничего не было утрачено, но чтобы Организация Объединенных Наций могла улучшить свою деятельность в этой области.
In recent years a number of municipalities have implemented projects relating to location-independent services, convenient opening hours and flexible working hours, in order to simplify the combination of employment and private life. В последние годы в ряде муниципалитетов осуществляются проекты, касающиеся развития сферы удаленной работы, установления удобных часов работы и внедрения гибких графиков, с тем чтобы упростить совмещение работы с личной жизнью.
A first step had already been taken by grouping together the items relating to multilateral disarmament and international security, a combination which had been suggested by Ukraine, among other countries, and by reducing the number of plenary meetings and draft resolutions. Первым шагом на этом пути стало совмещение обсуждения пунктов, касающихся многостороннего разоружения и международной безопасности, причем Украина была в числе первых государств, которые предложили такое объединение.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
It's a little combination of words I came up with to help me feel calm and centered. Это небольшой набор слов, который я придумала в помощь спокойствию и концентрации.
In addition, options might include a combination of measures, such as legal measures; administrative measures; and operational measures. Альтернативные решения могут включать в себя набор мер, такие как юридические меры; административные меры; и другие меры.
A combination of measures is probably required if the goal of strengthening the resource base of the funds is to be attained any time soon. Для скорейшего решения задачи укрепления ресурсной базы фондов, вероятно, потребуется принять целый набор мер.
With enhanced accuracy in workload projections and better capacity planning, it has been possible to achieve a better combination of resources, such as temporary assistance, off-site translation and contractual translation, and significantly reduce costly last-minute recruitment. Благодаря более точному прогнозированию рабочей нагрузки и более правильному планированию производственных ресурсов удалось добиться более рационального сочетания ресурсов по таким статьям, как временная помощь, внеофисный письменный перевод и контрактный письменный перевод, и значительно сократить дорогостоящий набор кадров в последнюю минуту.
So, not only does each type of pollen look different, but each habitat has a different combination of plants. A different pollen signature, if you like, or a different pollen fingerprint. Значит, не только каждый вид пыльцы выглядит иначе, но и каждая местность имеет свою комбинацию растений, характерный для неё набор пыльцы, если хотите, пыльцевой отпечаток пальцев.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
It is a combination of humanitarian, security and economic problems that demand the utmost in international cooperation. Это соединение гуманитарных, экономических проблем и проблем безопасности, требующее максимального международного сотрудничества.
Personally I will add that the combination of these two directions of movement gave a very sharp and unusual result. Ну так отмечу со своей стороны, что соединение этих двух направлений движения дало здесь довольно острый, не слишком еще привычный результат.
And I felt like the combination of those characters, the kind of human drama, the world of Formula One, particularly in the '70s, was a chance to offer something fresh to audiences. И я чувствовал, что соединение этих характеров этот тип сложных человеческих взаимоотношений в Формуле 1, особенно в 70-х годах, был шансом предложить зрителям что-то новое.
The combination of the two criteria could above all serve to limit the protection facilities that corporations seek by incorporating in tax havens. Соединение этих двух критериев, в частности, могло бы привести к ограничению возможностей защиты, на которые корпорации рассчитывают, когда они учреждаются в местах, называемых «финансовым раем».
Pagoda this superb solution onto all outdoor family events and business, it permits care and perfection of them of realization onto creation of many combination of arrangements as also theirs luxurious equipment. Технические возможности систем, позволяют на соединение между собой: палаток, ангаров, шатров, сцен и т.д., что даёт возможность на создание конструкции оптимального розмера и формы, согласно с требованиями клиента.
Больше примеров...