Английский - русский
Перевод слова Collapse

Перевод collapse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крах (примеров 357)
The collapse of the centrally planned system altered significantly the social and economic environment for men and women in eastern and central Europe. Крах системы централизованно планируемой экономики значительно изменил социально-экономические условия жизни мужчин и женщин в странах восточной и центральной Европы.
Given that the collapse of law and order is a key factor, the extremist elements may benefit from the lingering centrifugal tendencies and ongoing conflicts between rival groups in different regions. С учетом того, что крах системы правопорядка является основным фактором, экстремистские элементы могут воспользоваться сохраняющимися сепаратистскими тенденциями и конфликтами, продолжающимися между противоборствующими группами в различных регионах страны.
The collapse of communism and of the bipolar division of the world has increased hopes for a world of greater justice and security for all. Крах коммунизма и биполярного деления мира укрепил надежды на создание такого мира, в котором господствовали бы условия большей справедливости и безопасности для всех.
Both women and men have suffered from the impact of the conflict on civilians, injuries and death as a result of the fighting, the deterioration in standards of living resulting from exposure to the conflict, damaged infrastructure and the collapse of public security. Как женщины, так и мужчины тяжело переживают последствия конфликта для гражданского населения, ранения и гибель людей в результате борьбы, ухудшение уровня жизни в результате воздействия конфликта, причинение ущерба объектам инфраструктуры и крах системы общественной безопасности.
These developments and the regional debt crisis in the wake of Mexico's debt problems, severely curtailed foreign lending to Chile and together with the devaluation of currency that was effected in mid-1982, there was a general collapse of the financial and production sectors. Эти события наряду с региональным кризисом задолженности, связанного с проблемами задолженности Мексики, явились причиной резкого сокращения объема иностранных кредитов Чили, и параллельно с девальвацией валюты, которая была проведена в середине 1982 года, произошел общий крах финансового и производственного секторов.
Больше примеров...
Коллапс (примеров 149)
The following collapse resulted in a complete victory of Rudolph and his allies. Последующий коллапс привёл к полной победе Рудольфа с союзниками.
So it is really unlikely that we will be around to see the Higgs field collapse. Поэтому маловероятно, что мы окажемся поблизости и увидим коллапс поля Хиггса.
Of course, such a disorderly eurozone break-up would be as severe a shock as the collapse of Lehman Brothers in 2008, if not worse. Конечно, такой беспорядочный развал еврозоны был бы таким же серьезным шоком, как и коллапс Lehman Brothers в 2008 году, если не хуже.
The collapse of trade, coupled with falling commodity prices, had caused uneven economic performance on the continent. Коллапс мировой торговли в сочетании с обвалом цен на сырьевые товары привел к тому, что экономические показатели на континенте в целом резко ухудшились.
And if you haven't read Jared Diamond's book, "Collapse," I totally recommend that you do. И если вы не читали книгу Джареда Даймонда «Коллапс» я всецело её рекомендую.
Больше примеров...
Падение (примеров 114)
A collapse in fertility rates, coupled with longer life expectancy, is driving a rapid and pronounced aging of populations. Падение уровня рождаемости наряду с увеличением продолжительности жизни ведет к быстрому и ярко выраженному старению населения.
The lack of credit at the height of the crisis caused a further contraction in commodity trade, and thus amplified the collapse of prices. Отсутствие кредитов на пике кризиса вызвало дальнейшее сокращение сырьевой торговли и тем самым усилило обвальное падение цен.
While the vast majority of Afghans are united in their desire to eradicate terrorism from Afghanistan's soil, the collapse of the Taliban regime has precipitated struggles for power both within the Interim Administration and in the regions. Хотя подавляющее большинство афганцев едины в своем желании искоренить терроризм на афганской земле, падение режима «Талибана» активизировало борьбу за власть как в рамках Временной администрации, так и в регионах.
As a consequence, and in view of insufficient coordination of stimulus packages among the major economies, the risk of major exchange-rate volatility, including a dollar collapse, has increased rather than decreased. Вследствие этого в условиях недостаточно тесной координации мер стимулирования, принимаемых крупнейшими странами, риск нестабильности курсов основных валют, включая резкое падение курса доллара, не уменьшился, а возрос.
Capital flight, interest-rate spikes, declining private investment, and a collapse in the value of the dollar - all of these are likely should financial markets lose confidence in a Fed chairman. Утечка капитала, пики процентных ставок, спад частного инвестирования, а также падение стоимости доллара - все это вероятно, если финансовые рынки потеряют доверие к председателю ФРС.
Больше примеров...
Крушение (примеров 65)
Serious interruptions and even collapse of the health-care systems also prevent access to basic health care, despite the increased needs related to the crisis. Серьезные перебои в работе систем здравоохранения или даже их крушение также препятствуют доступу к основным услугам в области здравоохранения, несмотря на увеличение потребностей в связи с кризисом.
The collapse of colonialism, the abolition of slavery and apartheid, and the end of the cold war had favoured freedom and emancipation and extraordinary progress had been made in human rights matters. Крушение колониализма, отмена рабства и апартеида и окончание холодной войны способствовали эмансипации и свободе; большие успехи достигнуты в области прав человека.
Not so much economic or political as ethical in nature, this crisis has weakened our institutions and undermined our financial system, the collapse of which cost us 16 per cent of our gross national product and has attracted the not-always-understanding attention of international opinion. Кризис этот является не столько экономическим или политическим, сколько этическим по сути; он ослабил наши учреждения и подорвал финансовую систему, крушение которой стоило нам 16 процентов нашего ВНП и привлекло к себе не всегда благожелательное внимание международной общественности.
The human crisis, the danger of social collapse and the possible crumbling of value systems that could follow from economic meltdown were of no consequence to the managers of hedge funds on other continents, partly because the citizens of alien cultures meant very little to them. Гуманитарная опасность социальной катастрофы и возможное крушение систем ценностей, которые могут последовать за экономическим крахом, - ничего не значат для управляющих спекулятивными фондами на других континентах, отчасти вследствие того, что судьба граждан других стран их практически не интересует.
We had deflation during the Depression, but that was collapse of the money supply, collapse of consumer confidence, a completely different phenomena. Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда.
Больше примеров...
Развала (примеров 141)
After the collapse of the Soviet Union, our young sovereign State found itself facing a huge spectrum of social and economic problems. После его развала наше молодое суверенное государство оказалось фактически один на один с огромным комплексом социальных и экономических проблем.
In the mid-eighties construction of a chemical plant was begun, but construction was interrupted after the collapse of the Soviet Union. В середине 1980-х годов началось строительство завода химического волокна, но строительство прервалось после развала СССР.
Following the near collapse of the international financial system, the demand for structural reform has increased exponentially. После практически полного развала международной финансовой системы резко возросла необходимость проведения структурной реформы.
The rapid and coordinated response to the global financial crisis, in which no effort had been spared to avert total collapse of the financial system, was a good model for action: a similar response was needed to avert an environmental collapse. Оперативные и скоординированные усилия, предпринятые в условиях финансового кризиса для предотвращения полного развала финансовой системы, служат хорошим примером: аналогичные ответные меры необходимы для предотвращения экологического коллапса.
Nevertheless, the consequences of the collapse of Kyrgyzstan's centralized economy could have been worse had it not been for the support of the international community and, primarily, the organizations and agencies of the United Nations system. Однако последствия развала централизованной экономики Кыргызстана были бы еще более пагубными, если бы не поддержка со стороны международного сообщества и, в первую очередь, организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 56)
Political instability, violence and the collapse of the structures of society have led to massive movements of refugee populations. Политическая нестабильность, насилие и разрушение структур общества привели к массовому перемещению беженцев.
On the economic level, his Government was assisting Bermuda, which had been devastated by a hurricane the previous month, and Montserrat, where the collapse in July 2003 of the dome of the Soufrière volcano had caused widespread damage. В экономическом плане британское правительство оказало помощь населению Бермудских островов, которые в прошлом месяце подверглись разрушительному воздействию циклона, и острова Монтсеррат, где разрушение кратера вулкана Суфриер в июле причинило значительный ущерб.
In the political field, the new international order that we are seeing emerge is nourished by the fall of political and military blocs, the collapse of ideological borders and a deepening of disarmament. В политической области новый международный порядок, зарождение которого мы наблюдаем, отражает исчезновение политических и военных блоков, разрушение идеологических границ и углубление процесса разоружения.
Most of the archives and historical materials were relocated to the Letters and Philosophy building, but part of the collection was still inside the 16th century Cerbuna Chapel when it collapsed on May 6, 1973; the collapse was attributed to structural deterioration and institutional neglect. Большинство архивов и исторических материалов были перенесены в здание "Писем и философия", но часть коллекции все еще находилась внутри часовни Цербуны XVT века, когда произошло ее самопроизвольное разрушение 6 мая 1973 года.
The collapse was met with shock by many, including the then Prime Minister Lee Kuan Yew who was quoted as saying that "the collapse of such a building is unprecedented." Катастрофа потрясла всю страну, в том числе и премьер-министра Ли Куан Ю, который заявил, что разрушение здания было беспрецедентным событием.
Больше примеров...
Рухнуть (примеров 32)
So that it, too, may one day collapse and fall into the sea. Которая тоже однажды может рухнуть... и пасть в море.
Otherwise, the system stands to collapse: В противном случае вся система может рухнуть:
Without some form of protection, the banana industry in the CARICOM States could collapse, leading to severe social dislocation, which would ultimately manifest itself in political catastrophe. Если не будет обеспечена какая-либо форма защиты, банановая индустрия государств КАРИКОМ может рухнуть, что приведет к тяжелым социальным последствиям, которые в конечном итоге повлекут за собой политическую катастрофу.
The second issue, of scientific uncertainty, arose whenever necessity was relied on to justify the conservation of a species or the destruction of a large structure such as a dam which was purportedly in danger of collapse. Второй вопрос - вопрос научной неопределенности - возникает всякий раз, когда на необходимость ссылаются с целью обосновать принятие мер по сохранению видов или же предотвратить разрушение крупного сооружения, как, например, плотины, которая может рухнуть.
The entire temple mount will collapse. Вся Храмовая гора может рухнуть.
Больше примеров...
Обвал (примеров 59)
The underlying idea is simple: every year, countries around the world set aside reserves as insurance against contingencies such as an abrupt downturn in foreign lenders' sentiment or a collapse of export prices. Основная идея проста: каждый год страны во всем мире откладывают резерв в качестве страховки от непредвиденных обстоятельств, таких как резкие изменения настроений иностранных кредиторов или обвал экспортных цен.
The resulting supply surge drives down prices, reinforces expectations of further declines, and produces the inverse of a speculative bubble: a collapse in prices. Получаемое в результате увеличение поставок вызывает понижение цен, подтверждает прогнозы о дальнейшем падении и порождает процесс противоположный спекулятивному пузырю - обвал цен.
These new stock exchanges, modeled on America's NASDAQ, ended up listing a lot of flimsy companies, and the collapse of share prices since 2000 caught them in the downdraft. В списках этих новых фондовых бирж, созданных по образцу американской NASDAQ, в конце концов, оказалось множество эфемерных компаний, и случившийся в 2000 году обвал стоимости ценных бумаг застал их на пути к упадку.
A fall in the Thai housing market can cause the Thai baht to collapse in ways that could not have happened before; a fall in the Indian rupee can cause a meltdown of the Indian stock market in ways inconceivable ten years ago. Обвал на рынке недвижимости Таиланда может вызвать доселе невиданное падение тайского бата; падение индийской рупии может привести к ослаблению фондового рынка Индии, которое было бы абсолютно немыслимым еще десять лет назад.
First, a floor must be put under the international financial system in order to stop its collapse. Во-первых, для того, чтобы остановить обвал международной финансовой системы, под неё требуется подвести основу.
Больше примеров...
Провал (примеров 56)
At the time of writing, the collapse of the Doha trade negotiations within the World Trade Organization was in the headlines. В момент написания настоящего документа провал Дохинского раунда торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации уже широко освещался в печати.
Total collapse of the Conference with no immediate prospect of resumption would require continued monitoring and enforcement of the embargo to reduce the scope of renewed armed conflict and minimize the possible humanitarian consequences. Полный провал конференции без каких-либо перспектив ее возобновления в ближайшем будущем обусловливал бы необходимость постоянного контроля и обеспечения соблюдения эмбарго, с тем чтобы сократить масштабы возобновленного вооруженного конфликта и свести к минимуму возможные гуманитарные последствия.
Our style of socialism is the one our people have chosen by themselves, and it is not a system doomed to collapse even though others may attempt to bring this about. Наш социализм - это тот путь, который наш народ выбрал для себя, и эта система не обречена на провал несмотря на то, что другие, возможно, пытаются добиться этого.
The collapse of the cold war must make us more vigilant against any attempt to turn the United Nations into an instrument of the foreign policy of any one country or group of countries. Провал политики "холодной войны" должен повысить нашу бдительность в отношении любых попыток превратить Организацию Объединенных Наций в инструмент внешней политики какой бы то ни было одной страны или группы стран.
· underinvestment in the public sector, including in infrastructure, evidenced so dramatically by the collapse of New Orleans' levies; and · недостаточные инвестиции в государственный сектор, включая инфраструктуру, впечатляющим свидетельством чему стал провал взимания налогов на Новый Орлеан;
Больше примеров...
Обрушение (примеров 37)
This could be worse than the '06 collapse. Это может быть хуже, чем обрушение в 2006.
Incidental damage occurred to several smaller structures within the prison complex and led to the collapse of several prison walls. Случайное повреждение ряда небольших сооружений в пределах тюремного комплекса вызвало обрушение нескольких стен тюрьмы.
On May 18, 1972, an Eastern Air Lines McDonnell Douglas DC-9-31 had its landing gear collapse and tail section separate during landing. 18 мая 1972 года, самолет авиакомпании Eastern Air Lines McDonnell Douglas DC-9-31, произошло обрушение шасси и отделение хвостовой части во время посадки.
This collapse is often seen as a disaster that produced a failure of nerve among the French masons working in Gothic style. Это обрушение часто рассматривается как катастрофа, которая подготовила «нервный срыв» среди французских архитекторов, работающих в готическом стиле.
What made this collapse so remarkable is that it was not caused by some external factor, but originated within the financial system itself and spread from there throughout the global economy. Это обрушение стало таким необычайным ввиду того, что его причины не обусловлены каким-либо внешним фактором, а он возник внутри самой финансовой системы и распространился по всей глобальной экономике.
Больше примеров...
Срыв (примеров 23)
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that the collapse of the Doha Round of trade negotiations had been a huge shock for developing countries. Г-н Чоудхури (Бангладеш) говорит, что срыв Дохинского раунда торговых переговоров стал серьезным потрясением для развивающихся стран.
Bräuer suffered a nervous collapse and was relieved of his command. Бройер перенёс нервный срыв и был отстранен от командования.
Mr. Alim enquired about the issues that had caused the collapse of the Doha Round of negotiations in July, in addition to the special safeguard mechanism in agriculture. Г-н Алим спрашивает, какие проблемы, помимо проблемы специального защитного механизма в сельском хозяйстве, вызвали срыв Дохинского раунда переговоров в июле.
The collapse of the Project 331 - 332 Срыв Проекта 331 - 332
An emotional collapse can occur as a result of something that reminds him of the trauma and the setting in which it occurred, such as an event in the victim's daily life, a news item or symbolic date. Этот срыв может произойти после того, как какое-либо обстоятельство напомнит им о травмах и условиях, в которых они были получены.
Больше примеров...
Развалу (примеров 50)
That had led to economic collapse, high levels of unemployment and widespread poverty. Это привело к развалу экономики, высокому уровню безработицы и повсеместному обнищанию населения.
People don't expect the national infrastructure to collapse. Люди не готовы к развалу всей государственной инфраструктуры.
A decade of social and political upheaval has resulted in the collapse of its economy and has seriously affected the very fabric of its society. Десятилетие социальных и политических потрясений привело к развалу экономики страны и серьезно подорвало саму основу жизни общества.
However, these positive developments did not remove the need to pursue fundamental and long-lasting structural changes and address the problems that were at the root of the debt crisis and the collapse of central planning. Однако эти позитивные события не устранили необходимости проведения радикальных и долговременных структурных преобразований и решения тех проблем, которые привели к возникновению кризиса задолженности и развалу центрального планирования.
The years immediately prior to the collapse of the USSR brought a fresh tragedy: on 9 April 1989, peaceful demonstrators in favour of Georgian independence were brutally beaten. Годы, предшествовавшие развалу СССР, принесли новую трагедию - 9 апреля 1989 года мирные демонстранты, выступавшие за независимость Грузии, подверглись жестокому избиению.
Больше примеров...
Упадок (примеров 27)
The most dramatic change in medieval Gaul was the collapse of trade and town life. Самым существенным изменением в общественной жизни средневековой Галлии стал упадок торговли и кризис городской жизни.
There is a particular need to expand protected marine areas in order to reverse the loss of marine resources and collapse of fisheries. Существует особая необходимость в расширении охраняемых морских районов с целью обратить вспять истощение морских ресурсов и упадок рыбных промыслов.
Possibly even mental collapse? Может, даже психический упадок?
Recovering: catches are again increasing after having been depleted or a collapse from a previous high. восстанавливающиеся: после того как с достижением пиковой точки наступили истощение или упадок, объем улова вновь возрастает;
After the collapse of Communism, the network fell into disrepair. После падения коммунистического режима железнодорожная сеть пришла в упадок.
Больше примеров...
Разрушаться (примеров 12)
While some ecosystems may be fairly resilient and recover quickly from external shocks, others may collapse under either slight or repeated stress. Если некоторые экосистемы могут быть достаточно эластичными и быстро восстанавливаться после внешних потрясений, то другие могут разрушаться вследствие незначительного или периодически повторяющегося внешнего воздействия.
In the late-1960s, the building started to collapse which was the main reason for the club being banished. В конце 1960-х годов здание начало разрушаться, что стало основной причиной расформирования клуба.
In 1917, as a result of World War I, the Old Russian Empire began to collapse forcing native Russians, including many Cossacks, loyal to the Tsar, to flee their homeland and seek exile in other countries. В 1917 году, из-за Первой мировой войны, старая Российская империя начала разрушаться, вынуждая многих русских, включая казаков, лояльных к царю, бежать из России и искать убежище в других странах.
Human institutions, like human beings, can collapse with surprising speed once they have outlived their usefulness. Общественные институты, как и сами люди, могут разрушаться с удивительной скоростью, когда они перестают быть полезными.
A 6.5 magnitude earthquake in 1965 had even worse results, with the dome's brick buttresses left in such poor condition that a major aftershock could have caused them to collapse entirely, according to a state report. Землетрясение 1965 года с магнитудой 6,5 оставило кирпичные опоры купола в таком состоянии, что, согласно государственному отчету, они начали разрушаться.
Больше примеров...
Разрушиться (примеров 13)
Daddy says bridges can just collapse. Папуля сказал, что мосты могут запросто разрушиться.
There were also fears that the storage facilities might explode, collapse or melt. Можно также опасаться того, что данные хранилища могут взорваться, разрушиться или расплавиться.
The Russian economy is far too dependent on oil and other natural resources, and the legitimacy of China's one-party system could collapse quickly in an economic crisis. Экономика России слишком зависима от нефти и других природных ресурсов, а легитимность однопартийной системы Китая может быстро разрушиться в условиях экономического кризиса.
Due to the reduced budgetary inflow, there is danger that the environmental quality control and monitoring system and the environmental protection system at large might collapse. Из-за сокращения притока средств в бюджет возникла опасность того, что могут разрушиться система контроля и наблюдения за качеством окружающей среды и вся система ее охраны.
The report stresses that the situation with respect to groundwater continues to deteriorate and that the aquifer is likely to collapse if action is not taken urgently. В докладе подчеркивается, что ситуация в отношении грунтовых вод продолжает ухудшаться и что водоносный слой может разрушиться, если не будут приняты срочные меры.
Больше примеров...
Свалиться (примеров 2)
He should will himself not to be ill and then collapse the next day. Он должен заставить себя не болеть и свалиться на следующий день.
Well, we are hoping everything that can collapse has already collapsed. ОК, мы надеемся, что все что могло свалиться уже свалилось.
Больше примеров...
Сворачивать (примеров 4)
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
You can still expand and collapse each individual item by itself, of course. Разумеется, пользователь может самостоятельно раскрывать и сворачивать пункты списка.
Больше примеров...