Английский - русский
Перевод слова Collapse

Перевод collapse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крах (примеров 357)
Especially with the stock market threatening to collapse, a man like me needs insurance. Особенно, когда фондовому рынку угрожает крах, человеку вроде меня нужна страховка.
The result is well known: a resumption of hostilities, the unleashing of violence against the civilian population, economic and social chaos and the collapse of the State. Результат хорошо известен: возобновление боевых действий, совершение актов насилия в отношении гражданского населения, социально-экономический хаос и крах государственных структур.
Who at the time of the creation of the United Nations could have foreseen a prolonged cold war between the two world systems, resulting in an unexpected collapse of one of them? Кто при создании Организации Объединенных Наций мог предполагать затяжную "холодную войну" между двумя мировыми системами и неожиданный крах одной из них?
The poorest countries had been plunged into desperation by the economic recession of the past few years, and there was a danger that entire countries and communities could collapse, as the situation in Somalia indicated. Наиболее бедные страны оказались в отчаянном положении в результате наблюдающегося в последние несколько лет экономического спада, и существует опасность того, что целые страны и общины может постигнуть крах, как видно на примере положения в Сомали.
This two-step process would be similar to what happened in 2008, when Congress was confronted with another cliffhanger: the Bush administration's request for $700 billion to prevent a financial-market collapse and an economic depression. Этот двухэтапный процесс будет похож на процесс, который случился в 2008 году, когда Конгресс оказался в другой интригующей ситуации: просьба администрации Буша на 700 миллиардов долларов, чтобы предотвратить крах финансового рынка и экономический кризис.
Больше примеров...
Коллапс (примеров 149)
While those actions were needed to stem large-scale capital flight and prevent the banking system's collapse, they also caused the Greek economy to contract sharply. Хотя эти действия были необходимы, чтобы сдержать крупномасштабную утечку капитала и предотвратить коллапс банковской системы, они также вызвали резкое сокращение греческой экономики.
So when will this promised dollar collapse and crisis come? Так когда же произойдёт этот обещанный коллапс доллара и наступит кризис?
Well, technically speaking, it's called a lung collapse, which makes the brothers teague very lucky. Ну, говоря научным языком, у них коллапс легкого, нашим братцам Тигам очень повезло.
Although the rescue avoided what could have been a worldwide financial collapse, Barings never regained its dominant position. Хотя помощь консорциума предотвратила вероятный всемирный финансовый коллапс, Баринги уже никогда не смогли вернуть своей доминирующей позиции.
The initial collapse of a solar-mass protostellar nebula takes around 100,000 years. Коллапс протозвездной туманности с солнечной массой занимает порядка 100 тысяч лет.
Больше примеров...
Падение (примеров 114)
The collapse in GDP in the first quarter of 2009 was also more substantial than previously thought. Также, резкое падение ВВП в первом квартале 2009 г. было гораздо существенней, чем считалось ранее.
Stock market downturn, collapse of indices, outflow of foreign capital, low volume of trading and its regular suspension all these factors provoked credibility crisis that in its turn led to a new period of instability in the Russian market - a crisis of assets. Падение фондового рынка, снижение индексов, низкие объемы торгов и их периодическая остановка, отток иностранного капитала - все это спровоцировало кризис доверия, который в свою очередь подверг российских рынок новой фазе нестабильности - кризису активов.
A mob of extreme leftists succeeded in drowning out the German hymn sung by people celebrating the Wall's approaching collapse. Шайка левых экстремистов смогла заглушить немецкий гимн, распеваемый людьми, которые праздновали приближающееся падение Берлинской Стены.
The collapse of certain political systems has shown everyone that men and women of good will have more than a little room to manoeuvre in conducting the affairs of the world. Тем не менее падение некоторых политических систем показывает всему миру, что не так уж мала свобода действий, которой располагают люди доброй воли, чтобы управлять делами мира.
Their financial trust index, based on a large-scale survey of financial decision-makers in American households, did show a sharp fall in trust in late 2008 and early 2009, following the collapse of Lehman Brothers. Их индекс финансового доверия, основанный на широкомасштабном опросе тех членов американских семей, которые принимают в семье финансовые решения, действительно показал резкое падение доверия в конце 2008 года и в начале 2009 года, последовавшее за крахом «Lehman Brothers».
Больше примеров...
Крушение (примеров 65)
The collapse of the old institutional frameworks has led to the emergence of forms of rapidly competing nationalisms. Крушение старых структурных рамок привело к возникновению форм стремительно конкурирующего национализма.
Close it down and collapse it. Закройте его и устройте там крушение.
The collapse of centralised economy and other changes that took place after 1990 influenced the very foundation of vocational education. Крушение системы централизованного хозяйствования и другие изменения, происшедшие после 1990 года, затронули сами основы профессионально-технического образования.
The destruction caused by the cycle of civil war, state collapse and anarchy is total. Вызванные гражданской войной разрушения, крушение государственных структур и анархия являются повсеместными.
And trades do go wrong: remember the collapse of Long-Term Capital Management. А торги иногда идут по неправильному пути: вспомните крушение хеджевого фонда Long-Term Capital Management.
Больше примеров...
Развала (примеров 141)
We are currently witnessing the gravest sign of the collapse of the non-proliferation regime established by the NPT. Сейчас налицо самые серьезные признаки развала режима нераспространения, установленного ДНЯО.
Unconventional methods of obtaining local currency were also employed as a result of the collapse of normal banking systems, while established procurement procedures were ignored. В результате развала обычной банковской системы применялись также нетрадиционные методы приобретения местной валюты, при этом не соблюдались принятые процедуры закупок.
After the violence resulting from the referendum in 1999, the education system was in disarray and on the verge of collapse. После вспышки насилия, последовавшего после референдума 1999 года, система образования находилась на гране полного развала.
The occupied territories continue to face the threat of economic collapse and social destitution. На оккупированных территориях сохраняется угроза экономического краха и развала общества.
It should surprise no one that $2 trillion were raised within two weeks on both sides of the Atlantic Ocean to rescue the financial players whose errors brought the world economy to the edge of complete collapse. Никого не должно удивить то, что по обе стороны Атлантического океана на спасение тех финансовых субъектов, чьи ошибки поставили мировую экономику на грань полного развала, в двухнедельный срок было выделено 2 трлн. долл. США.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 56)
The force of the explosion caused the hotel to partially collapse. Мощный взрыв вызвал частичное разрушение гостиницы.
Specifically, that the design of the suppression pool would cause the hydrogen recombiners to fail, precipitating in the collapse of the containment isolation system and resulting in a meltdown. Особенно о том, что сбой в работе системы снижения давления приведёт к отказу рекомбинатора водорода, который ускорит разрушение сдерживающе-изолирующей системы и вызовет расплавление реактора.
Public Health - Presented to Jonathan Wyatt, Gordon McNaughton, and William Tullet of Glasgow, for their alarming report, "The Collapse of Toilets in Glasgow". Джонатан Уайатт (Jonathan Wyatt), Гордон МакНотон, Уильям Таллет - за статью «Разрушение туалетов в Глазго».
The collapse of functional Governments in many countries torn by internal fighting and the erosion of essential service structures have fomented inequalities, grievances and strife. Крах действующих правительств во многих странах, раздираемых внутренними военными конфликтами, и разрушение структур основных услуг усугубляют неравенство, недовольство и раздоры.
A case was filed against Anil Sharma accusing the film crew of damaging the fort, violating several conservation laws and causing the structure's 500-year-old roof to collapse. Было возбуждено дело против Анила Шармы по обвинению в нанесении ущерба форту, нарушению нескольких законов о сохранении, которое вызвало разрушение 500-летней крыши здания.
Больше примеров...
Рухнуть (примеров 32)
So that it, too, may one day collapse and fall into the sea. Которая тоже однажды может рухнуть... и пасть в море.
However, there are immediate skill needs that require to be filled, without which there is a risk of Government collapse. Однако имеются также срочные потребности в навыках, без которых правительство может рухнуть.
If trends are not reversed, some of these States face collapse under the combined weight of poverty and HIV/AIDS. Если эти тенденции не будут обращены вспять, некоторые из этих государств могут рухнуть под тяжестью нищеты и ВИЧ/СПИДа.
While authorities claim they have the situation under control, others fear the system may be headed for collapse. И хотя власти утверждают, что контролируют ситуацию, многие опасаются того, что система может рухнуть.
Road networks are limited, with many bridges weak and prone to collapse. Дорожная сеть слаборазвита, многие мосты ненадежны и могут рухнуть.
Больше примеров...
Обвал (примеров 59)
The collapse of commodity prices has contributed to a drastic decline in the terms of trade of the least developed countries. Обвал цен на сырье способствовал резкому ухудшению условий торговли для наименее развитых стран.
In that connection, the collapse in commodity prices had revealed the serious shortcomings of the HIPC Initiative. В этой связи обвал цен на сырьевые товары продемонстрировал серьезные недостатки инициативы в интересах БСВЗ.
The collapse in international commodity prices was exacerbated by the sharp contraction in demand in developed economies and in many emerging economies, which caused major falls in the volume of international trade in commodities. Обвал международных цен на сырьевые товары был усугублен резким сокращением спроса в развитых странах и многих странах с формирующейся рыночной экономикой, которое вызвало значительное падение объема международной торговли сырьевыми товарами.
In the last five days, a total collapse. В последние пять день случился полный обвал рынка.
A fall in the Thai housing market can cause the Thai baht to collapse in ways that could not have happened before; a fall in the Indian rupee can cause a meltdown of the Indian stock market in ways inconceivable ten years ago. Обвал на рынке недвижимости Таиланда может вызвать доселе невиданное падение тайского бата; падение индийской рупии может привести к ослаблению фондового рынка Индии, которое было бы абсолютно немыслимым еще десять лет назад.
Больше примеров...
Провал (примеров 56)
We are much encouraged by the apparent collapse of Taliban resistance in the north. Нас очень радует явный провал сопротивления талибов на севере страны.
and the catch is that this system is destined to collapse. Ловушка в том, что эта система обречена на провал.
Such a resounding collapse of the Nuclear Non-Proliferation Treaty would pose a formidable challenge to the world community, particularly to the Middle East. Такой громкий провал договора о нераспространении ядерного оружия станет вызывающей опасение проблемой для всего мирового сообщества, особенно для Среднего Востока.
In that regard, the collapse earlier that year of the Doha Round, which was crucial to achieving global welfare and reducing poverty, was a matter of great concern. В этой связи провал в начале этого года Дохинского раунда, который имеет чрезвычайно важное значение для достижения благополучия и сокращения нищеты в мире, вызывает огромную обеспокоенность.
The collapse of the cold war must make us more vigilant against any attempt to turn the United Nations into an instrument of the foreign policy of any one country or group of countries. Провал политики "холодной войны" должен повысить нашу бдительность в отношении любых попыток превратить Организацию Объединенных Наций в инструмент внешней политики какой бы то ни было одной страны или группы стран.
Больше примеров...
Обрушение (примеров 37)
Building collapse, 800 South Carpenter Street. Обрушение здания, Карпентер Стрит, 800.
Incidental damage occurred to several smaller structures within the prison complex and led to the collapse of several prison walls. Случайное повреждение ряда небольших сооружений в пределах тюремного комплекса вызвало обрушение нескольких стен тюрьмы.
It has been argued that the story might have been prompted by the collapse of the Quebec bridge on August 29, 1907. Высказывались предположения, что сюжет романа мог быть основан на обрушение Квебекского моста 29 августа 1907 года.
Vertical Rescue and Building Collapse One. "Спасение с высоты" и "Обрушение зданий".
The most prominent conspiracy theory is that the collapse of the Twin Towers and 7 World Trade Center were the result of controlled demolitions rather than structural failure due to impact and fire. Самая распространённая теория заговора утверждает, что обрушение Всемирного торгового центра и Всемирного торгового центра 7 было результатом контролируемого разрушения, а не пожара.
Больше примеров...
Срыв (примеров 23)
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that the collapse of the Doha Round of trade negotiations had been a huge shock for developing countries. Г-н Чоудхури (Бангладеш) говорит, что срыв Дохинского раунда торговых переговоров стал серьезным потрясением для развивающихся стран.
Defense attorney says James has had an acute psychological collapse. Адвокат сказал, что у Джеймса был острый нервный срыв.
Another opportunity was thus created for Eritrea to continue prevaricating and to escape the blame for the collapse of the Algiers proximity talks that Eritrea wilfully and deliberately foiled. Тем самым Эритрее была предоставлена еще одна возможность продолжать изворачиваться и избегать ответственности за срыв непрямых переговоров в Алжире, которого Эритрея целенаправленно и намеренно добивалась.
The collapse of the Steering Committee meeting led to renewed fighting in Kunduz and north of Kabul, with increased rocket launches on the city and in Badghis Province. Срыв совещания Руководящего комитета привел к возобновлению боевых действий в провинции Кундуз и к северу от Кабула при усилении ракетного обстрела столицы и ряда районов провинции Бадгис.
Did you think they'd forget your complete mental collapse in the lobby after smashing a million-dollar vase from Eddie Rabbitt? Думаешь, они не забыли твой нервный срыв в вестибюле, когда ты разбила вазу от Эдди Рэббита, стоимостью миллион?
Больше примеров...
Развалу (примеров 50)
The near-total extinction from 1994 to 2002 created a collapse in sea turtle tourism and revenues. В период с 1994 по 2002 год они почти полностью вымерли, что привело к развалу сектора туризма в связи с морскими черепахами, и утрате доходов.
This resulted in the collapse of the country's infrastructure and seriously disrupted the social fabric of society. Это привело к развалу инфраструктуры страны и серьезно отразилось на социальной структуре общества.
Structural adjustment programmes in the 1980s and 1990s led to underfunding and sometimes the collapse of Government extension services. Осуществление в 80х и 90х годах прошлого столетия программ структурной перестройки привело к недостаточному финансированию, а порой и развалу государственных служб по распространению знаний.
President of Russia Dmitry Medvedev said the result might lead to a "collapse of the state" as "eventually, won't it enable the political parties, which have extremist direction, to receive the power?". Президент России Дмитрий Медведев сказал, что в результат может привести к "развалу государства", поскольку "в конце концов, не это позволит политическим партиям, которые имеют экстремистскую направленность, чтобы получить власть?".
However, the United States has not implemented the Agreed Framework, expecting that the Democratic People's Republic of Korea would soon collapse. Однако Соединенные Штаты не выполняют Рамочное соглашение в ожидании, что Корейская Народно-Демократическая Республика в скором времени подвергнется развалу.
Больше примеров...
Упадок (примеров 27)
The prospect of falling prices reflects the collapse of industrial production, the resulting high level of unemployment, and the dramatic decline in commodity prices. Перспектива падения цен отражает упадок промышленного производства, вытекающий из этого высокий уровень безработицы, а также значительное снижение товарных цен.
Degradation in water quality, freshwater scarcity and stresses on oceans, such as fisheries collapse, are all prevalent environmental problems. Ухудшение качества воды, недостаток пресной воды и нагрузка на океаны, в частности упадок рыболовства, являются повсеместно распространенными экологическими проблемами.
Notes the worrying worsening of the political and security situation in Burundi, a country ravaged by an intensification of hostilities, a deterioration in political life, socio-economic collapse, a tragic impoverishment of the population and violations of human rights and fundamental freedoms; констатирует тревожное ухудшение политической обстановки в Бурунди и все более небезопасную ситуацию в этой стране, где отмечаются активизация военных действий, развал политической жизни, социально-экономический упадок, трагическое обнищание населения и нарушения прав человека и основных свобод;
This sequence was so important because it really sells the collapse of our society. Этот видёоряд так важён, потому что он показываёт полный упадок общёства.
b) Provision of clean water 35. It is clear that the water supply and treatment system is showing serious strains, and could completely collapse should timely action not be taken. Несомненно, что система водоснабжения и переработки воды испытывает серьезные трудности и может прийти в полный упадок, если не будут приняты своевременные меры.
Больше примеров...
Разрушаться (примеров 12)
But after the reconstruction of the dam, the dam began to collapse year after year, and now the river has become much shallow. Но после перестройки плотина начала год за годом разрушаться, и в настоящее время река сильно обмелела.
It's beginning to collapse. Звезда! Она начинает разрушаться!
Human institutions, like human beings, can collapse with surprising speed once they have outlived their usefulness. Общественные институты, как и сами люди, могут разрушаться с удивительной скоростью, когда они перестают быть полезными.
For example, the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the early 800s - literally a few decades after the Maya were building their biggest monuments, and Maya population was greatest. Например, классическая цивилизация Майя на Юкатане начала разрушаться в начале 9-го века, буквально через пару десятилетий после того, как Майя строили свои величайшие памятники, а их население было наибольшим.
A 6.5 magnitude earthquake in 1965 had even worse results, with the dome's brick buttresses left in such poor condition that a major aftershock could have caused them to collapse entirely, according to a state report. Землетрясение 1965 года с магнитудой 6,5 оставило кирпичные опоры купола в таком состоянии, что, согласно государственному отчету, они начали разрушаться.
Больше примеров...
Разрушиться (примеров 13)
Is that room supposed to collapse eventually? Эта комната должна со временем разрушиться?
The report stresses that the situation with respect to groundwater continues to deteriorate and that the aquifer is likely to collapse if action is not taken urgently. В докладе подчеркивается, что ситуация в отношении грунтовых вод продолжает ухудшаться и что водоносный слой может разрушиться, если не будут приняты срочные меры.
Can any bridge collapse? Любой мост может разрушиться?
It has just the right value to keep the universe hanging in an unstable Higgs field is in a wobbly configuration that has lasted so far but that will eventually collapse. Поле Хиггса находится в неустойчивой пространственной связи между атомами, которая до сих пор сохраняется, но может разрушиться в конечном счёте.
Everything you've built collapse. Как все, что вы посторили разрушиться.
Больше примеров...
Свалиться (примеров 2)
He should will himself not to be ill and then collapse the next day. Он должен заставить себя не болеть и свалиться на следующий день.
Well, we are hoping everything that can collapse has already collapsed. ОК, мы надеемся, что все что могло свалиться уже свалилось.
Больше примеров...
Сворачивать (примеров 4)
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
You can still expand and collapse each individual item by itself, of course. Разумеется, пользователь может самостоятельно раскрывать и сворачивать пункты списка.
Больше примеров...