Английский - русский
Перевод слова Collapse

Перевод collapse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крах (примеров 357)
The date of 15 September 2008 marked both the first-ever celebration of the United Nations International Day of Democracy and the collapse of the Lehman Brothers, which precipitated the beginning of the financial crisis. День 15 сентября 2008 года ознаменовал собой как первое в истории празднование Международного дня демократии Организации Объединенных Наций, так и крах компании «Леманс бразерс», который предшествовал началу финансового кризиса.
The first example is the collapse in the early 1990s of the Newfoundland cod fishery because of overfishing, which resulted in the loss of tens of thousands of jobs and cost at least $2 billion in income support and retraining. Первый пример - это крах индустрии промысла трески в Ньюфаундленде в начале 90-х годов по причине перелова, в результате которого десятки тысяч людей потеряли работу и было затрачено по меньшей мере 2 млрд.
Collapse it did, in 1991. И этот крах произошел в 1991 году.
The establishment view - say, in US Treasury Undersecretary John Taylor's office - is that Argentina's collapse is the fault of its politicians. По мнению авторитетных лиц (скажем, представителей аппарата заместителя министра финансов США Джона Тейлора) вина за экономический крах Аргентины лежит на ее политиках.
As Putin declared last year, the Soviet Union's collapse dealt a "devastating blow" to Russia's "cultural and spiritual codes," and subsequent "attempts to civilize Russia from abroad" amounted to "primitive borrowing." В прошлом году Путин заявил, что крах Советского Союза стал «разрушительным ударом» по «культурному и духовному коду» России, а последующие «попытки извне цивилизовать Россию» состояли из «грубых заимствований».
Больше примеров...
Коллапс (примеров 149)
Subspace field collapse in 30 seconds. Коллапс подпространственного поля через 30 секунд.
Dad, you had a circulatory collapse. Папа, у тебя был сосудистый коллапс.
They warn that the alternative would be a catastrophic financial collapse. Они утверждали, что иначе случится катастрофический финансовый коллапс.
Iceland's collapse was the fastest in history, with 85% of the economy wiped out in weeks. Исландский коллапс был самым быстрым в истории, 85% экономики просто смело за неделю.
The closing years of the last century saw a major financial collapse in much of the developing world, which not only threatened the stability of the global financial system, but also the global economy as a whole. В последние годы прошлого столетия во многих развивающихся странах произошел финансовый коллапс, который поставил под угрозу не только стабильность мировой финансовой системы, но и мировую экономику в целом.
Больше примеров...
Падение (примеров 114)
After a few days of the German assault, it became clear that the collapse of the district was inevitable due to the huge advantage of the enemy. Через несколько дней немецкого штурма стало ясно, что из-за огромного превосходства противника падение районе неизбежно.
The history of Solidarity - and in particular its rebirth in 1989 - opened the way to profound historic changes in Europe and the entire world, including the fall of the Berlin Wall and the collapse of the Communist bloc. История «Солидарности», и в особенности ее возрождения в 1989 году, открыла путь глубоким историческим переменам в Европе и во всем мире, включая падение Берлинской стены и крушение коммунистического блока.
While the conflict in Somalia has been largely based on clan rivalry since the fall of the Siad Barre regime in 1991 and the collapse of the United Nations peacekeeping mission in 1993, the involvement of religious issues in 2006 has compounded the situation further. Хотя в основе конфликта в Сомали главным образом лежит соперничество между кланами после падение режима Сиада Барре в 1991 году и провала миссии по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в 1993 году, положение стало еще более тяжелым, когда в 2006 году стали затрагиваться религиозные моменты.
The Wall's collapse in 1989 forced European Commission officials to dust off atlases to find places about which they knew little and cared less. Падение Стены в 1989 году заставило чиновников Европейской Комиссии смахнуть пыль с атласов, чтобы найти те места, о которых они знали мало, а заботились еще меньше.
But there is one thing that is particularly remarkable andnovel about slavery today, and that is a complete collapse in theprice of human beings - expensive in the past, dirt cheapnow. Но есть одна яркая отличительная особенность, новшество, касающееся рабства в наши дни. И это полное падение цены на рабов.Высокие по стоимости в прошлом, ниже некуда в настоящиймомент;
Больше примеров...
Крушение (примеров 65)
Further reductions under the START process should be closely linked to the preservation of the ABM Treaty, the collapse of which would undermine the entire edifice of disarmament treaties built up over the years and, in particular, jeopardize the stability of the various non-proliferation regimes. Дальнейшие сокращения, производимые в рамках процесса СНВ, должны тесно взаимоувязываться с сохранением Договора о противоракетной обороне, крушение которого подорвало бы всю систему договоров по разоружению, создававшуюся годами, и, в частности, создало бы угрозу стабильности различных режимов нераспространения.
Evidence will often point to key actors responsible for the collapse of the rule of law, because institutions often break down when public officials in charge of them fail to live up to their duties. Свидетели в своих показаниях часто указывают на ключевых лиц, ответственных за крушение верховенства права, поскольку институты часто приходят в негодность, когда ответственные за них государственные должностные лица перестают выполнять свои обязанности.
However, the rapid collapse of the economy, inflations, the banking crisis etc. required the reconsideration of the system and mechanism of guaranteeing social guarantees as Latvia was not able to provide the same social guarantees as the former Soviet Union. Однако быстрое крушение хозяйственного механизма, инфляционные тенденции, банковский кризис и т.д. - все это потребовало пересмотра системы и механизма обеспечения социальной защищенности, поскольку Латвия была не в силах обеспечить те же социальные гарантии, которые давались бывшим Советским Союзом.
The human crisis, the danger of social collapse and the possible crumbling of value systems that could follow from economic meltdown were of no consequence to the managers of hedge funds on other continents, partly because the citizens of alien cultures meant very little to them. Гуманитарная опасность социальной катастрофы и возможное крушение систем ценностей, которые могут последовать за экономическим крахом, - ничего не значат для управляющих спекулятивными фондами на других континентах, отчасти вследствие того, что судьба граждан других стран их практически не интересует.
With transition the agricultural sector in many countries came close to collapse owing to its inefficiency, landownership issues and competition from less expensive, higher-quality products from Western countries. Источник: Итоговый доклад по ОРЭД Литвы, В ходе переходного периода произошло почти полное крушение сельскохозяйственного сектора во многих странах по таким причинам, как его неэффективность, наличие нерешенных вопросов собственности на землю и конкуренция менее дорогих и более высококачественных продуктов из западных стран.
Больше примеров...
Развала (примеров 141)
Ultimately, the deepest causes of the Soviet collapse were the decline of communist ideology and economic failure. В конечном счёте, самыми главными причинами развала Советского Союза были упадок коммунистической идеологии и экономический провал.
It expressed concern regarding violence, particularly against women and children, as a cause of migration and the collapse of the prison system. Она выразила озабоченность по поводу насилия, в частности в отношении женщин и детей, что является одной из причин миграции, а также развала пенитенциарной системы.
Large numbers of mine victims drain these fragile medical infrastructures of scarce resources, often causing what is essentially a complete collapse in heavily mined regions. Наличие большого числа людей, пострадавших от мин, приводит к истощению скудных ресурсов в этих слабых медицинских инфраструктурах, часто являясь причиной практически полного развала системы медицинского обслуживания в районах, подвергшихся массированному минированию.
From here, I urge the world community not to allow Lebanon to fall, because the falling apart of Lebanon would mean a collapse of moderation and a victory for those who favour the use of force. С этой трибуны я настоятельно призываю мировое сообщество не допустить развала Ливана, поскольку этот развал означал бы поражение умеренных сил и победу тех, кто выступает за применение силы.
"there is no place in the United Nations system explicitly designed to avoid State collapse and the slide to war or to assist countries in their transition from war to peace." «в системе Организации Объединенных Наций нет никакого органа, конкретно предназначенного для недопущения развала государства и сползания к войне или для оказания странам помощи в процессе их перехода от войны к миру».
Больше примеров...
Разрушение (примеров 56)
On February 2011, bells were moved to the ground level to prevent tower collapse as shown in the past earthquakes. В феврале 2011 года на землю были спущены колокола, чтобы предотвратить возможное разрушение колокольни от землетрясения.
Earth-based laser weapons would operate by heating their targets, which causes rupture and collapse of weak structures or can blind or damage sensitive optics. Лазерное оружие наземного базирования действовало бы путем нагревании своих целей, что вызывает разрыв и разрушение слабых структур или может ослеплять или повреждать чувствительную оптику.
This caused collapse of trade routes in Bjarmia and immigration towards north. Разрушение торговых путей в Бармии, эмиграция на север.
Following media reports indicating that a natural dam retaining Lake Nyos in north-western Cameroon is in danger of collapse, the Joint Unit offered an immediate evaluation of the situation so as to provide a factual baseline for further action. После того, как в средствах информации появились сообщения о том, что на озере Ниос на северо-западе Камеруна естественной запруде грозит разрушение, Совместная группа предложила провести незамедлительную оценку ситуации, с тем чтобы определить фактическую основу для принятия дальнейших мер.
Housing conditions are subhuman because it does not have the electrical system it needs to comply with security regulations; there is no sewage system, no drinking water and the infrastructure as a whole is completely dilapidated with walls and windows in a state of partial collapse. Эти условия жизни трудно назвать гуманными, поскольку отсутствует надлежащая система электроснабжения, не соблюдаются нормы обеспечения безопасности, нет системы отведения сточных вод, ощущается нехватка питьевой воды и инфраструктура в целом находится в совершенно ветхом состоянии, включая частичное разрушение стен и окон.
Больше примеров...
Рухнуть (примеров 32)
I honestly think the economy might collapse. Я, честно, думаю, что экономика может рухнуть.
So that it, too, may one day collapse and fall into the sea. Которая тоже однажды может рухнуть... и пасть в море.
However, there are immediate skill needs that require to be filled, without which there is a risk of Government collapse. Однако имеются также срочные потребности в навыках, без которых правительство может рухнуть.
Without some form of protection, the banana industry in the CARICOM States could collapse, leading to severe social dislocation, which would ultimately manifest itself in political catastrophe. Если не будет обеспечена какая-либо форма защиты, банановая индустрия государств КАРИКОМ может рухнуть, что приведет к тяжелым социальным последствиям, которые в конечном итоге повлекут за собой политическую катастрофу.
It must arise spontaneously... by the will of the people at the moment when it becomes clear to them... that capitalism is ready to collapse... under the weight of its own contradiction. Она вспыхивает стихийно, по воле народных масс, в тот миг, когда народ понимает,... что капитализм готов рухнуть под тяжестью своих внутренних противоречий.
Больше примеров...
Обвал (примеров 59)
Global commodity prices will collapse, and prices for many goods and services will stop rising so quickly as unemployment and excess capacity grow. Произойдет обвал глобальных товарных цен, и цены на многие товары и услуги перестанут расти так быстро, так как будет увеличиваться безработица и избыточные производственные мощности.
Women and children made up a large share of the victims, as many women were caught unaware in houses when the earthquake struck and the collapse of the school building resulted in the deaths of many children'. Значительную долю жертв составили женщины и дети, поскольку землетрясение застало врасплох многих женщин, находившихся в тот момент дома, а обвал школьных зданий привел к гибели множество детей».
The collapse in commodity prices from mid-2008 to mid-2009 is estimated to have cut the volume of world trade by 12 per cent in 2009, with a somewhat smaller decline in the least developed countries. Согласно оценкам, обвал цен на сырьевые товары за период с середины 2008 по середину 2009 года повлек за собой сокращение объема мировой торговли на 12 процентов в 2009 году, при этом в наименее развитых странах это сокращение было несколько меньшим.
The resulting supply surge drives down prices, reinforces expectations of further declines, and produces the inverse of a speculative bubble: a collapse in prices. Получаемое в результате увеличение поставок вызывает понижение цен, подтверждает прогнозы о дальнейшем падении и порождает процесс противоположный спекулятивному пузырю - обвал цен.
Could collapse at any moment. В любой момент может произойти обвал.
Больше примеров...
Провал (примеров 56)
He argued that the Cancun collapse was owing to industrial countries' pushing of certain policies without adequate consensus. По его мнению, провал встречи в Канкуне был вызван тем, что промышленно развитые страны настойчиво проводили определенную политику, не стремясь достичь необходимого консенсуса.
Total collapse of the Conference with no immediate prospect of resumption would require continued monitoring and enforcement of the embargo to reduce the scope of renewed armed conflict and minimize the possible humanitarian consequences. Полный провал конференции без каких-либо перспектив ее возобновления в ближайшем будущем обусловливал бы необходимость постоянного контроля и обеспечения соблюдения эмбарго, с тем чтобы сократить масштабы возобновленного вооруженного конфликта и свести к минимуму возможные гуманитарные последствия.
In the letter he sent to you on 11 May, on the eve of his renewed aggression against Eritrea, the Prime Minister of Ethiopia sought to justify the continuation of the war by alluding to the "conclusive and definitive" collapse of the peace process. В его письме на Ваше имя от 11 мая, накануне новой агрессии против Эритреи, премьер-министр Эфиопии попытался оправдать продолжение войны, ссылаясь на «окончательный и полный» провал мирного процесса.
The collapse of the negotiations was without any doubt the result of the pressure exerted by powerful Western economic and financial circles and, especially, of the impact of the guidelines given to Governments by the World Bank and IMF on the handling of FDI in host countries. Не приходится сомневаться в том, что провал переговоров явился результатом давления, оказанного могущественными экономическими и финансовыми кругами Запада, и в частности результатом тех директивных указаний, касающихся потоков ПИИ в принимающих странах, которые Всемирный банк и МВФ отдавали правительствам.
(b) The collapse of the Doha Round of WTO trade negotiations and the failure to revise the "rigged rules and double standards" of the current Agreement on Agriculture is also unacceptable. Ь) провал Дохинского раунда торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и процесса пересмотра «фальсифицированных правил и двойных стандартов» действующего Соглашения по сельскому хозяйству также является неприемлемым.
Больше примеров...
Обрушение (примеров 37)
But there's been a partial collapse inside. Но в здании произошло частичное обрушение.
On May 18, 1972, an Eastern Air Lines McDonnell Douglas DC-9-31 had its landing gear collapse and tail section separate during landing. 18 мая 1972 года, самолет авиакомпании Eastern Air Lines McDonnell Douglas DC-9-31, произошло обрушение шасси и отделение хвостовой части во время посадки.
FBI agent Jim Block doesn't believe that Sam is responsible for the bridge collapse, but promises to keep an eye on him. Агент ФБР Джим Блок не верит, что Сэм ответственен за обрушение моста, но обещает следить за ним.
Is he talking about the collapse? Он говорит про обрушение?
What made this collapse so remarkable is that it was not caused by some external factor, but originated within the financial system itself and spread from there throughout the global economy. Это обрушение стало таким необычайным ввиду того, что его причины не обусловлены каким-либо внешним фактором, а он возник внутри самой финансовой системы и распространился по всей глобальной экономике.
Больше примеров...
Срыв (примеров 23)
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that the collapse of the Doha Round of trade negotiations had been a huge shock for developing countries. Г-н Чоудхури (Бангладеш) говорит, что срыв Дохинского раунда торговых переговоров стал серьезным потрясением для развивающихся стран.
The collapse of the Doha Development Round further threatens to marginalize small island developing States like Dominica in the global trading system. Срыв Дохинского раунда переговоров по вопросам развития угрожает дальнейшей маргинализацией малых островных развивающихся государств, подобных Доминике, в глобальной торговой системе.
In 1854, her husband Robert had a mental collapse, attempted suicide, and was committed, at his request, to an insane asylum for the last two years of his life. В 1854 году у её мужа был нервный срыв, он пытался покончить жизнь самоубийством и был помещен в психиатрическую лечебницу, где оставался в течение последних двух лет жизни.
Did you think they'd forget your complete mental collapse in the lobby after smashing a million-dollar vase from Eddie Rabbitt? Думаешь, они не забыли твой нервный срыв в вестибюле, когда ты разбила вазу от Эдди Рэббита, стоимостью миллион?
Dan had a nervous collapse. У Дэна случился нервный срыв.
Больше примеров...
Развалу (примеров 50)
The near-total extinction from 1994 to 2002 created a collapse in sea turtle tourism and revenues. В период с 1994 по 2002 год они почти полностью вымерли, что привело к развалу сектора туризма в связи с морскими черепахами, и утрате доходов.
If all children were forced to attend school full time, the subsistence farming economy might collapse. Если заставлять всех детей постоянно ходить в школу, это может привести к развалу натурального земледельческого хозяйства.
Structural adjustment programmes in the 1980s and 1990s led to underfunding and sometimes the collapse of Government extension services. Осуществление в 80х и 90х годах прошлого столетия программ структурной перестройки привело к недостаточному финансированию, а порой и развалу государственных служб по распространению знаний.
People don't expect the national infrastructure to collapse. Люди не готовы к развалу всей государственной инфраструктуры.
Churchill had argued in favour of sending the fighter squadrons to France because he considered that that move would be vital to sustain French public morale, and also to give no excuse for the collapse of the French Army. Черчилль выступал за отправку истребителей во Францию, так как считал жизненно важным поддержать боевой дух французов, а также не допускал никаких оправданий развалу французской армии.
Больше примеров...
Упадок (примеров 27)
The industrial colonies system began to collapse in the 1960s. Система «индустриальных колоний» пришла в упадок в 1960-х годах.
There is a particular need to expand protected marine areas in order to reverse the loss of marine resources and collapse of fisheries. Существует особая необходимость в расширении охраняемых морских районов с целью обратить вспять истощение морских ресурсов и упадок рыбных промыслов.
Notes the worrying worsening of the political and security situation in Burundi, a country ravaged by an intensification of hostilities, a deterioration in political life, socio-economic collapse, a tragic impoverishment of the population and violations of human rights and fundamental freedoms; констатирует тревожное ухудшение политической обстановки в Бурунди и все более небезопасную ситуацию в этой стране, где отмечаются активизация военных действий, развал политической жизни, социально-экономический упадок, трагическое обнищание населения и нарушения прав человека и основных свобод;
The complete collapse of many once-valuable fisheries provides compelling evidence that a more sustainable and equitable ocean governance regime is needed. Полный упадок некогда ценных рыбных промыслов служит убедительным свидетельством необходимости создания более устойчивого и справедливого режима управления ресурсами Мирового океана.
However, in the low-income countries, many district heating systems collapsed owing to the collapse of the industry that used to supply excess heat or because of a lack of revenues. Однако в странах с низкими доходами многие системы централизованного теплоснабжения пришли в упадок в результате краха промышленных предприятий, которые обычно поставляли избыточное тепло, или по причине отсутствия доходов.
Больше примеров...
Разрушаться (примеров 12)
Our sensors tell us that the planet has begun to collapse. Наши сенсоры показывают, что планета начинает разрушаться.
The Toutswe culture started to collapse in the 13th century due to overgrazing and drought; however the prestige of cattle remained in Botswana society. Культура Тоутсве начала разрушаться в XIII веке из-за чрезмерного выпаса скота и засухи, однако престиж крупного рогатого скота остался в Ботсване.
It's beginning to collapse. Звезда! Она начинает разрушаться!
Human institutions, like human beings, can collapse with surprising speed once they have outlived their usefulness. Общественные институты, как и сами люди, могут разрушаться с удивительной скоростью, когда они перестают быть полезными.
For example, the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the early 800s - literally a few decades after the Maya were building their biggest monuments, and Maya population was greatest. Например, классическая цивилизация Майя на Юкатане начала разрушаться в начале 9-го века, буквально через пару десятилетий после того, как Майя строили свои величайшие памятники, а их население было наибольшим.
Больше примеров...
Разрушиться (примеров 13)
There were also fears that the storage facilities might explode, collapse or melt. Можно также опасаться того, что данные хранилища могут взорваться, разрушиться или расплавиться.
If we don't land the ship, we're risking structural collapse. Если мы не посадим корабль, он может разрушиться.
The report stresses that the situation with respect to groundwater continues to deteriorate and that the aquifer is likely to collapse if action is not taken urgently. В докладе подчеркивается, что ситуация в отношении грунтовых вод продолжает ухудшаться и что водоносный слой может разрушиться, если не будут приняты срочные меры.
It has just the right value to keep the universe hanging in an unstable Higgs field is in a wobbly configuration that has lasted so far but that will eventually collapse. Поле Хиггса находится в неустойчивой пространственной связи между атомами, которая до сих пор сохраняется, но может разрушиться в конечном счёте.
Everything you've built collapse. Как все, что вы посторили разрушиться.
Больше примеров...
Свалиться (примеров 2)
He should will himself not to be ill and then collapse the next day. Он должен заставить себя не болеть и свалиться на следующий день.
Well, we are hoping everything that can collapse has already collapsed. ОК, мы надеемся, что все что могло свалиться уже свалилось.
Больше примеров...
Сворачивать (примеров 4)
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
You can still expand and collapse each individual item by itself, of course. Разумеется, пользователь может самостоятельно раскрывать и сворачивать пункты списка.
Больше примеров...