Английский - русский
Перевод слова Coherence

Перевод coherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованность (примеров 1187)
UNCTAD's technical co-operation will be conducted in a way that ensures coherence among programme areas, especially at the country level. При осуществлении деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества будет обеспечиваться согласованность между программными областями, особенно на уровне стран.
The Office marshals increased international support and improved coherence and coordination of United Nations system support to Africa. Канцелярия руководит деятельностью по оказанию все более масштабной международной поддержки и улучшила координацию и согласованность мероприятий системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки Африке.
It was imperative to enhance the coherence and coordination of efforts so as to increase the overall impact of cooperation and assistance; several million United States dollars were at stake, and many countries were currently facing budget constraints. Учитывая объемы требующихся средств (миллионы долл. США) и нынешние бюджетные ограничения, с которыми сталкиваются многие страны, очень важно укреплять согласованность и координацию усилий, с тем чтобы добиться большей результативности.
The degree of coherence, coordination and cooperation of global economic governance through the existing multilateral framework has been tested by informal groupings of Member States and, most recently, by the increasing prominence of the G20. Проверкой того, в какой мере обеспечивается согласованность, координация и взаимодействие в рамках управления мировой экономикой посредством существующих многосторонних структур, стала деятельность неформальных группировок государств-членов и растущая в последнее время значимость Группы двадцати.
System coherence was vital. Согласованность систем имеет жизненно важное значение.
Больше примеров...
Слаженность (примеров 297)
The increasing number and range of actors involved in mediation makes coherence, coordination and complementarity of mediation efforts both essential and challenging. В связи с растущим числом и многообразием субъектов, вовлеченных в посреднический процесс, слаженность, координация и комплементарность посреднических усилий становятся одновременно крайне необходимыми и сложными для обеспечения.
It is evident that we need more coherence among the various institutions and bodies involved in the region. Очевидно, что нам необходимо повысить слаженность в действиях различных учреждений и органов, работающих в этом регионе.
The report's recommendations in this area constitute an important starting point for a process that requires further deliberation and discussion to develop a commonly owned vision that should enhance the coherence and efficiency of the intergovernmental structure and reflect the principle of country ownership. Рекомендации доклада в этой области представляют собой важную отправную точку процесса, который требует дальнейшего обсуждения и дискуссий на предмет выработки общего видения, которое должно повысить слаженность и эффективность межправительственной структуры и отражать принцип страновой ответственности.
Indeed, I would urge that the theme of the next General Assembly should emphasize accountability and coherence of action on the part of the developed world in matters related to aid, trade and development. Фактически, я призвал бы к тому, чтобы в теме следующей сессии Генеральной Ассамблеи особо выделить подотчетность и слаженность действий развитого мира в делах, касающихся помощи, торговли и развития.
The goal is to raise the profile of trade and productive sectors in various countries, to propose a package of technical cooperation programmes that could be supplied by the cluster, and to ensure greater overall coherence in country development plans. Цель заключается в том, чтобы привлечь более пристальное внимание к торговым и производственным секторам в различных странах, предложить пакет программ в области технического сотрудничества, которые могли бы разрабатываться этим кластером, и обеспечить более значительную общую слаженность в планах развития стран.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 234)
Third: for these means to function fully, we should ensure their operational and political coherence. В-третьих, для того чтобы эти средства использовались полноценно, необходимо обеспечить их оперативную и политическую последовательность.
UNDCP will improve inter-agency collaboration in order to incorporate drugs as a cross-cutting issue within the five thematic objectives of the Strategic Framework and to ensure programmatic coherence. ЮНДКП будет повышать эффективность межучрежденческого сотрудничества, с тем чтобы учесть проблему наркотиков в качестве комплексной проблемы, в рамках пяти тематических задач, предусмотренных в Стратегических рамках, и обеспечить последовательность программных действий.
Promote the development and implementation of strategies that enhance coherence and efficiencies among the chemicals and waste related conventions; Ь) пропагандирование разработки и осуществления стратегий, улучшающих последовательность и эффективность в отношении конвенций по химическим веществам и конвенций, связанных с отходами;
The right metaphor would spin some of these ideas, or others like them, into a vision for America's future that, like the New Deal, would gain coherence as it is transformed into reality. Правильная метафора включит эти идеи, или прочие, в американские планы на будущее, которые, как и «Новый курс», выстроятся в логичную последовательность, как только будут воплощены в жизнь.
A. Coherence and consistency of coordination mechanisms Согласованность и последовательность координационных механизмов
Больше примеров...
Согласование (примеров 136)
Doing so, it was mentioned, would ensure a harmonized approach to implementing actions and would bring about coherence in climate change activities undertaken nationally. Было отмечено, что это обеспечит согласованный подход к реализации действий и позволит согласование осуществляемых на национальном уровне мероприятий в области изменения климата.
In taking the agreement forward, both organizations will ensure coherence with wider United Nations country-level reform initiatives. При осуществлении Соглашения обе организации будут обеспечивать согласование своих усилий с более широкими инициативами Организации Объединенных Наций в области реформы деятельности на страновом уровне.
For States in developed countries, the main view of coherence is the harmonization of policies that guarantee more markets and profits for their companies. В развитых странах государственные органы рассматривают согласованность в основном как согласование политики, гарантирующей более значительные рынки и прибыли для их компаний.
In that regard, harmonization would improve the coherence and effectiveness of information management among agencies and, ultimately, the credibility of United Nations institutions in this area. В этой связи согласование повысило бы слаженность и эффективность управления информацией между учреждениями и, в конечном счете, авторитет учреждений Организации Объединенных Наций в этой области.
The themes of the three round-table discussions at the meeting are as follows: "Migration, development and human rights"; "Secure, legal migration can achieve stronger development impacts"; and "Policy and institutional coherence and partnerships". Темами трех дискуссий за круглым столом на сессии будут следующие: «Миграция, развитие и права человека»; «Безопасная, законная миграция может внести более весомый вклад в развитие» и «Координация политики, организационное согласование и партнерства».
Больше примеров...
Координации (примеров 1200)
I encourage Member States to endorse this principle and also support efforts to ensure greater coordination and coherence of United Nations electoral assistance in all non-mission settings from the outset. Я призываю государства-члены одобрить этот принцип и поддерживать также усилия по обеспечению большей координации и слаженности в оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов во всех не связанных с миссиями ситуациях с самого начала.
Participants recognized the need to maximize the multiplier effect of resource allocation to affected areas through an enhanced framework for investment coordination conceived with the aim of ensuring an increased overall coherence for domestic and international operational interventions at the field level. Участники совещания признали необходимость получения максимальной отдачи от распределения ресурсов между затрагиваемыми районами благодаря совершенствованию основ координации инвестиционной деятельности с целью обеспечения большей последовательности внутренних и международных практических усилий на местном уровне.
Furthermore, it is important that the Task Force commit itself to the various aspects of the Strategy, since its main role is to ensure the coordination and coherence of efforts of the bodies operating within the United Nations system to combat terrorism. Кроме того, важно, чтобы Целевая группа проявила приверженность различным аспектам этой Стратегии, поскольку ее основная роль состоит в обеспечении координации и согласованности усилий органов, действующих в рамках системы Организации Объединенных Наций и занимающихся борьбой с терроризмом.
UN-Women will promote United Nations system coherence, coordination and accountability in terms of gender equality and the empowerment of women through system-wide evaluation and joint evaluation by: Структура "ООН-женщины" будет способствовать обеспечению слаженности, координации и отчетности в системе Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин на основании общесистемной оценки и совместной оценки путем:
Encourages Governments to ensure coherence in the direction given to the governing bodies of relevant agencies, organizations, funds and programmes of the United Nations system with the aim of improving the coordination and effectiveness of humanitarian assistance in the United Nations system; рекомендует правительствам обеспечить согласованность в управлении деятельностью руководящих органов соответствующих учреждений, организаций, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций в целях повышения уровня координации и эффективности гуманитарной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 25)
Integration of effort, organizational coherence and efficiency are also being achieved through various shared resources. Интеграция усилий, организационная сплоченность и эффективность также обеспечиваются через различные совместные ресурсы.
This required intense mediation by my Special Representative to ensure that the signatories maintained coherence and remained focused on the implementation of the agreement. Все это потребовало интенсивного посредничества со стороны моего Специального представителя для обеспечения того, чтобы подписавшие стороны сохраняли сплоченность и приверженность осуществлению соглашения.
France would like to see the reform of the United Nations economic and social sector concluded quickly so as to strengthen the overall coherence of the Organization. Франция хотела бы, чтобы реформа экономического и социального сектора Организации Объединенных Наций завершилась быстро, что укрепило бы общую сплоченность Организации.
Through the global initiative, UNICEF has convened a wide range of stakeholders to ensure better international coherence and coordination, and is learning to become a better partner with others in the fight against HIV/AIDS. Благодаря этой глобальной инициативе ЮНИСЕФ собрал вместе широкий круг заинтересованных сторон, усилив тем самым международную сплоченность и координацию, и он учится более эффективно сотрудничать с другими сторонами в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The ongoing reform process of the United Nations aimed at improving system-wide coordination and coherence is expected to have implications for the work of the different bodies and organs of the Organization, including the Forum. Ожидается, что текущий процесс реформы Организации Объединенных Наций, призванный укрепить общесистемную координацию и сплоченность, окажет воздействие на работу различных органов и подразделений Организации, включая Форум.
Больше примеров...
Единство (примеров 101)
We are already moving towards a more common understanding, but enhanced coherence, better coordination and more concerted action are still required. Мы уже продвигаемся в сторону достижения более общего понимания, однако по-прежнему требуется большее единство, лучшая координация и более согласованные действия.
This explains the stability, coherence and creative unity of the vast Indian society, which is a world in itself. Этим объясняется стабильность, последовательность и творческое единство обширного индийского общества, которое является целым миром.
The kind of knowledge most badly needed, and the area in which progress has unfortunately been patchy at best, is the capacity to manage increasingly complex social systems in a way that gives them coherence and meaning. Больше всего нужны знания - причем в этой области прогресс, к сожалению, в лучшем случае неровный, - о том, как управлять все более сложными социальными системами, так чтобы это придавало им внутреннее единство и смысл.
The launching of the "Delivering as One" initiative in eight pilot countries towards the end of 2006 and the beginning of 2007 introduced an important dimension into the drive towards increased coherence among United Nations organizations at the country level. Начало осуществления в конце 2006 года и начале 2007 года инициативы "Единство действий" в восьми странах экспериментального осуществления программ внесло важный элемент в усилия, направленные на повышение согласованности усилий организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Another delegation noted that while a central mechanism for approval of Delivering as One, as suggested by the High-level Panel on Coherence, remained an issue, the CCPD was a positive step forward. Другая делегация отметила, что, хотя по вопросу о центральном механизме утверждения программы «Единство действий», как это предлагается группой высокого уровня по согласованию, сохраняются разногласия, проекты документов по общей страновой программе являются позитивным шагом вперед.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
In addition, monthly directors meetings have been ensuring coherence of cross-cutting deliverables, such as preparations for the celebration of the fiftieth anniversary of UNCTAD, the sessions of the Trade and Development Board and UNCTAD contributions to the post-2015 discussions. Кроме того, обеспечению согласованной межсекторальных усилий, связанных, например, с подготовкой к празднованию пятидесятой годовщины ЮНКТАД, проведением сессий Совета по торговле и развитию и вкладом ЮНКТАД в обсуждение повестки дня на период после 2015 года, помогают ежемесячные совещания директоров.
Policy conditionality works best if designed as a harmonized system of incentives by all ODA providers and is based on increased coherence with other policy areas. Политика обусловленности помощи наиболее эффективна, если ее разрабатывают все поставщики ОПР в качестве согласованной системы стимулов и если она обеспечивает повышение согласованности с политикой в других областях.
In the case of the United Nations system, two specific strategic frameworks and programming tools have acquired a prominent role, CCA and UNDAF, which aim at enhancing coherence in operational activities and better responding to the national priorities in an integrated and harmonized way. В случае системы Организации Объединенных Наций заметную роль приобрели два конкретных стратегических механизма и инструмента составления программ, ОАС и РПООНПР, цель которых состоит в повышении согласованности оперативной деятельности и в более полном учете национальных приоритетов на комплексной и согласованной основе.
Such an integrated approach is necessary for mainstream policies and guarantees more effective use of resources in line with the coherence of the system as a whole, which is also referred to as delivering as one. Такого рода комплексный подход важен для проведения в жизнь более согласованной политики и гарантии более эффективного использования ресурсов наряду с учетом слаженной работы всей системы в целом, что также называют «единством действий».
Coherence has to start at home if it is to be effective internationally. Необходимо добиваться осуществления согласованной политики в первую очередь внутри страны для того, чтобы она была эффективной на международном уровне.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 19)
A micro integration process ensures coherence, consistency and completeness of the SSD data. Процесс микроинтеграции обеспечивает непротиворечивость, согласованность и полноту данных БДСС.
Coherence has four important sub-dimensions: within a dataset, across datasets, across countries and over time. Непротиворечивость разлагается на следующие четыре важные составляющие: в рамках набора данных, между наборами данных, между странами и во времени.
Some countries have already developed a data quality framework where coherence, interpretability, timeliness, accessibility, accuracy and relevance represent objective criteria. Некоторые страны уже разработали основополагающую систему качества данных, в рамках которой объективными критериями оценки служат непротиворечивость, интерпретируемость, своевременность, доступность, точность и релевантность данных.
Coherence across data series is also a great aid to econometric analysis, as it eliminates one source of error variability and in so doing sharpens up the analysis. Непротиворечивость рядов данных также имеет большое значение для целей эконометрического анализа, поскольку она элиминирует один из источников изменчивости ошибки и благодаря этому содействует более точному анализу.
Objectives for coherence of census data include: coherence of census data within itself; coherence with data and information from prior censuses; coherence with other statistical information available from the statistical office on the same or related phenomena; coherence with information from censuses of other countries. Целями обеспечения непротиворечивости данных переписи являются: их внутренняя непротиворечивость; непротиворечивость с данными и информацией, полученными в ходе предыдущих переписей; непротиворечивость с другой статистической информацией, имеющейся в статистическом управлении по тем же или смежным явлениям, а также непротиворечивость с информацией переписей других стран.
Больше примеров...
Согласованный (примеров 18)
At the same time, it is important to adhere to the principle of consensus in order to guarantee the fairness, coherence and universality of multilateral arms control and disarmament efforts. В то же время важно придерживаться принципа консенсуса, с тем чтобы гарантировать равноправный, согласованный и универсальный характер многосторонних усилий в области контроля над вооружениями и разоружения.
That approach will lend coherence to United Nations messages in the region and will contribute to influencing European public opinion in support of the Organization. Такой подход позволит придать информационной деятельности Организации Объединенных Наций в регионе согласованный характер и будет способствовать формированию европейского общественного мнения в поддержку Организации.
The inter-agency review of the Integrated Mission Planning Process (IMPP) improved identification of joint programming opportunities and the coherence of the Department's approach. Межучрежденческий пересмотр комплексного процесса планирования миссии позволил более точно выявлять возможности совместного составления программ и обеспечить согласованный подхода Департамента.
The strategic plan should be a tool to enhance cooperation among countries within sub-regions and regions, providing coherence to international cooperation assistance; стратегический план должен служить средством расширения сотрудничества между странами внутри субрегионов и регионов, обеспечивая согласованный подход к оказанию международной помощи;
Equally important for the stability of long-term investment were the effectiveness of government and the coherence and implementation of government measures. Не менее важны с точки зрения стабильности долгосрочных инвестиций эффективность государственного управления и согласованный характер и реализация на практике мер, принимаемых правительством.
Больше примеров...
Связность (примеров 20)
It was a time to become conscious... to give form and coherence to the mystery. Это было время осознавать, придать форму и связность этой тайне.
A review mechanism was needed, particularly in such areas as commodities, debt, investment and systemic coherence. Необходим обзорный механизм, в частности в таких областях, как сырье, задолженность, инвестиции и системная связность.
The Division will ensure that the framework of international trade agreements is duly considered and that there is coherence between various trade policy instruments to achieve export success. Отдел будет обеспечивать должный учет основных положений международных торговых соглашений и связность различных инструментов торговой политики для успешного достижения экспортных целей.
The picture that emerges from the evaluation reveals a lack of overall coherence regarding the work of UNDP in South-South and triangular cooperation, both in its on-the-ground support and in the wider realm of knowledge management. Оценка продемонстрировала недостаточную общую связность в отношении работы ПРООН в контексте сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, как в рамках проектов на местах, так и в более широкой сфере управления использованием знаний.
Coherence cannot be achieved if entities are classified differently by various surveys. Связность невозможна, если субъекты классифицируются в разных обследованиях по-разному.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 173)
At the same time, much remains to be done to enhance the coherence and coordination of the United Nations system support of NEPAD, especially in terms of building synergies across thematic clusters. Вместе с тем еще предстоит проделать значительную работу по обеспечению большей согласованности и координации работы по оказанию системой Организации Объединенных Наций поддержки НЕПАД, особенно в том, что касается обеспечения взаимодействия по всем блокам вопросов.
In October 2000 the Ministry of Justice had launched a nationwide project on domestic violence, with the aim of promoting cooperation at the local level and improving the effectiveness and coherence of local initiatives to deal with domestic violence. В октябре 2000 года министерство юстиции приступило к реализации общенациональной программы по борьбе с насилием в семье, с целью поощрения взаимодействия на местном уровне и повышения эффективности и слаженности местных инициатив по проблеме насилия в семье.
For more coherence within the Division of Policy and Planning and to ensure better interaction with the rest of the organization and external partners, the Strategic Planning and Programme Guidance Units have been combined into one section. Для обеспечения согласованности деятельности Отдела политики и планирования и расширения взаимодействия с остальными подразделениями организации и внешними партнерами группы стратегического планирования и управления программами были объединены в одну секцию.
In line with UNCDF support for United Nations reform and increased United Nations coherence, almost all of its programmes are joint programmes with other United Nations organizations. В силу того, что ФКРООН поддерживает реформу Организации Объединенных Наций и способствует развитию взаимодействия в рамках Организации Объединенных Наций, практически все его программы осуществляются совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
g) By enhancing the coherence and coordination of United Nations system support to South-South and triangular cooperation through policy research and dialogue, broad public-private partnership engagement, and joint initiatives. g) укрепляя слаженность и скоординированность поддержки системой Организации Объединенных Наций сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества с помощью научных исследований и диалога по вопросам политики, широкого партнерского взаимодействия государственного и частного секторов и совместных инициатив.
Больше примеров...
Последовательной (примеров 23)
Particular emphasis is given to the need for coherence in developed countries' policies regarding aid, trade and debt. Особое внимание уделяется необходимости проведения развитыми странами последовательной политики в вопросах помощи, торговли и задолженности.
While UNDP poverty reduction support has achieved greater focus and strategic coherence, we must now consolidate gains, streamline activities and hone the poverty focus. Деятельность ПРООН по оказанию содействия сокращению нищеты стала более целенаправленной и более стратегически последовательной, и, таким образом, в настоящее время нам предстоит закрепить достигнутые результаты, провести рационализацию осуществляемой деятельности и еще больше сосредоточить ее на задаче сокращения масштабов нищеты.
In addition, the Regional Bureau for Africa could consider identifying a few unifying cross-cutting themes highly relevant to Africa in the coming years that can be mainstreamed across interventions to give additional coherence and visibility to the programme. Кроме того, Региональное бюро для Африки могло бы рассмотреть возможность выявления нескольких объединяющих комплексных тем, которые будут особо актуальны для Африки в ближайшие годы и которые можно было бы включить как неотъемлемую часть во все мероприятия, чтобы сделать программу более последовательной и очевидной.
In order to reinforce the coherence and consistency of human rights policy, it is also essential to highlight human rights perspectives when discussing important topics such as globalization. В связи с этим: для того чтобы политика в области прав человека была более последовательной и более согласованной при обсуждении таких важных тем, как глобализация, необходимо отводить главное место перспективам в области прав человека.
In addition, emphasis should be placed on enhancing consistency, coherence and complementarity among different international bodies dealing with financial, trade and developmental issues. Кроме того, необходимо уделять особое внимание тому, чтобы сделать деятельность различных международных органов, занимающихся вопросами финансов, торговли и развития, более последовательной, согласованной и взаимодополняющей.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 15)
Coherence with outside taxes had to be a hallmark of the staff assessment scale finally selected. Одним из признаков, отличающих отобранную в конечном итоге шкалу налогообложения персонала, должно быть единообразие с внешними системами налогообложения.
UNFPA will continue to strengthen the integrated results-based management system, ensuring coherence and synergy at all levels. ЮНФПА будет продолжать заниматься укреплением комплексной ориентированной на конкретные результаты системы управления, обеспечивая единообразие и получение взаимоусиливающего эффекта на всех уровнях.
The African Peer Mechanism is, therefore, enabling rather than prescriptive, specifying objectives and standards and providing indicative definitions of criteria and examples of indicators so as to ensure broad coherence at the country level and uniformity at the continental level. Таким образом, Африканский механизм коллегиального обзора является не директивным органом, а развивающим; он определяет цели и стандарты и предлагает определение критериев и примеры показателей, обеспечивая широкую слаженность на страновом уровне и единообразие на уровне всего континента.
Coordination and collaboration among all stakeholders is required for the implementation of development programmes at the international level, taking into account the importance of coherence and complementarity; Для осуществления программ в области развития на международном уровне, с учетом необходимости обеспечить единообразие и взаимодополняющий характер, следует наладить координацию и сотрудничество всех заинтересованных участников;
However, the delivery of police-related activities based on a common vision and shared understanding will not only provide coherence and consistency but also allow for meaningful monitoring and evaluation to be enacted for the very first time. Вместе с тем проведение связанных с деятельностью полиции мероприятий на основе общего видения и понимания не только обеспечит последовательность и единообразие действий, но и позволит впервые осуществить контроль и оценку.
Больше примеров...
Когерентность (примеров 16)
On the contrary, coherence is relevant because of its dependence upon each individual's content and formal schemata. Напротив, когерентность текста релевантна благодаря своей зависимости от схем каждого отдельного индивидуума.
Coherence in linguistics is what makes a text semantically meaningful. Когерентность делает текст семантически значимым.
Some years ago, the world of science was shocked when a paper was published showing experimental evidence that quantum coherence takes place inside bacteria, carrying out photosynthesis. Пару лет назад научное сообщество было поражено работой, которая предоставляла экспериментальные доказательства того, что квантовая когерентность происходит внутри бактерии и так сопутствует процессу фотосинтеза.
Hence, a detailed set of information liable to be used in the preparation of national accounts was made available to Statistics Portugal, both in terms of variables and coverage, with the advantage of ensured data coherence and consistency. В этой связи Статистическому управлению Португалии был представлен подробный как с точки зрения переменных, так и охвата набор информации, подлежащей использованию в ходе подготовки национальных счетов, при этом он характеризовался таким преимуществом, как гарантированная согласованность и когерентность данных.
Also, the Replicator enables data consolidation and publishes it for external systems, which ensures coherence and consistency of information within such systems. Кроме того репликатор позволяет консолидировать данные и публиковать их для использования внешними системами, что позволяет поддерживать когерентность и непротиворечивость информации в этих системах.
Больше примеров...
Взаимосвязанность (примеров 4)
We are convinced that the framework to be provided by the Working Group and the thematic groups will enable the General Assembly to ensure thematic coherence, the requisite political will, the incorporation of emerging issues and a timely resolution of the international dimensions of the African problem. Мы убеждены в том, что усилия, которые будут предприниматься в рамках Рабочей группы и тематических групп, позволят Генеральной Ассамблее обеспечить взаимосвязанность тематики, мобилизацию необходимой политической воли, охват появляющихся новых вопросов и своевременное устранение международных факторов, усугубляющих положение африканских стран.
Coherence and quality of urban sites Взаимосвязанность и качество городских зон
The approach would contribute to the formulation and implementation of the NAPs, guaranteeing consistency and coherence when realizing the objectives of sustainable development. Такой подход содействовал бы разработке и осуществлению НПД, гарантируя согласованность и взаимосвязанность действий в процессе реализации целей устойчивого развития.
Given the interrelatedness of issues and the converging mandates of funds and programmes, the Council may wish to consider the issue of their collective coherence. Учитывая взаимосвязанность этих вопросов и близость мандатов фондов и программ, Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об осуществлении совместной деятельности.
Больше примеров...
Связанность (примеров 4)
The approach ensures coherence between national accounts and business statistics. Такой подход обеспечивает связанность национальных счетов и статистических данных о предприятиях.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments. Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
Coherence and consistency of relevant policies, laws and regulations need to be improved so as to remove some of the barriers to the implementation of climate change strategies. Необходимо улучшить согласованность и связанность соответствующих политику, законов и нормативных актов, с тем чтобы устранить некоторые из препятствий на пути к реализации стратегий в области изменения климата.
Focus on a Commission-specific mandate/function (e.g., resource mobilization, improving coherence) requiring policy review with a view to identifying policy recommendations for progressively improving the performance of the Commission in carrying out this mandate/function in country-specific contexts связанность с конкретным мандатом/функцией Комиссии (например, мобилизацией ресурсов, повышением слаженности), в отношении которых требуется провести стратегический обзор в целях вынесения стратегических рекомендаций, направленных на постепенное повышение эффективности деятельности Комиссии по выполнению ее мандата/функций в конкретных странах;
Больше примеров...