Английский - русский
Перевод слова Coherence

Перевод coherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованность (примеров 1187)
This process may lead to further decisions and guidance, resulting in enhanced coordination and coherence between bodies. Этот процесс может привести к принятию дальнейших решений и руководящих указаний, которые позволят усилить сотрудничество и согласованность действий между органами.
It had been entrusted with the task of interpreting the Convention in a manner that developed its potential while guaranteeing coherence and legal security for both States and victims. Ему поручено интерпретировать Конвенцию таким образом, чтобы раскрыть ее потенциал, гарантировав при этом согласованность действий и правовую защиту для государств и пострадавших лиц.
As we enter the second half of the Brussels Programme of Action, it is important to ensure coherence and consistency among national and international policies and strategies. По мере того как мы вступили во второй этап выполнения Брюссельской программы действий, важно обеспечить последовательность и согласованность между политикой и стратегиями, осуществляемыми на национальном и международном уровнях.
Although significant coordination and coherence has been generated at various political levels in support of the Global Jobs Pact, further efforts are needed to ensure a full recovery in the labour market. Несмотря на то, что в рамках поддержки осуществления Глобального пакта о рабочих местах была обеспечена относительная скоординированность и согласованность действий на различных политических уровнях, необходимы дальнейшие усилия для обеспечения полного восстановления на рынке труда.
Coherence did not merely concern the elimination of contradictions or duplication; its value, above all, was in realizing the full potential of the development capacities and expertise of the entire United Nations system. Согласованность означает не только простое устранение противоречий или дублирования функ-ций; ее ценность прежде всего состоит в реали-зации всего потенциала содействия развитию и специальных знаний со всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Слаженность (примеров 297)
We feel that its work has reinvigorated the Conference, providing continuity, coherence and participation and helping to muster consensus. Мы считаем, что их работа усилила Конференцию, обеспечивая континуитет, слаженность и участие и помогая востребовать консенсус.
Another key area for increasing the coherence and harmonization of the United Nations system is monitoring and evaluation. Еще одной ключевой сферой, где необходимо повысить слаженность и улучшить согласование в системе Организации Объединенных Наций, является мониторинг и оценка.
The visit demonstrated the coherence of the European Union-United States approach towards Bosnia and Herzegovina as well as concern about the current political situation in the country. Данный визит продемонстрировал слаженность подхода Европейского союза-Соединенных Штатов к Боснии и Герцеговине, а также озабоченность нынешней политической ситуацией в стране.
Stressing the need to reinforce coherence and coordination and to avoid duplication of efforts with regard to the financing for development process, подчеркивая необходимость повышать слаженность и согласованность усилий в рамках деятельности по вопросам финансирования развития и избегать их дублирования,
The agencies agreed that coherence must ultimately derive from Member States, as noted in the report, and welcomed the call for clear and achievable mandates. Учреждения согласились, что слаженность, как отмечается в докладе, зависит в конечном счете от государств-членов, и приветствовали призыв к четкости и реализуемости мандатов.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 234)
One lesson is that coherence or coordination is essential in developing individual reforms. Один урок заключается в том, что при проведении реформ в отдельных областях необходимы последовательность и координация.
There is also a need for greater coordination, coherence and concerted action among international institutions to promote growth and development in developing countries. Для стимулирования роста и развития в развивающихся странах необходимы также более четкая координация, последовательность и согласованность действий международных учреждений.
The lead division provides programmatic coherence to the subprogramme during its implementation and ensures the proper sequencing of interventions, particularly among interlinked expected accomplishments. Ведущий отдел обеспечивает программную согласованность элементов подпрограммы в ходе ее осуществления и надлежащую последовательность осуществления мероприятий, особенно в контексте взаимосвязанных ожидаемых достижений.
Developed countries and multilateral financial institutions can act to ensure the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems through strong coordination of macroeconomic policies among the leading industrialized countries so as to achieve greater global stability and reduced exchange-rate volatility. Развитые страны и многосторонние финансовые учреждения могут принять меры к тому, чтобы повысить согласованность и последовательность функционирования международных валютной, финансовой и торговой систем на основе тесной координации макроэкономической политики ведущих промышленно развитых стран для повышения глобальной стабильности и уменьшения неустойчивости обменных курсов.
(a) Expressed appreciation to the Friends of the Chair for producing practical guidelines on integrated economic statistics to increase the coherence and consistency of economic statistics and for conducting the global consultation on the guidelines through a transparent review mechanism; а) выразила признательность Группе «друзей Председателя» за подготовку практических руководящих принципов в отношении комплексной экономической статистики, призванных повысить согласованность и последовательность данных экономической статистики, и за проведение глобальных консультаций по этим руководящим принципам с использованием транспарентного механизма обзора;
Больше примеров...
Согласование (примеров 136)
We recommend attention be given to the existing mandates on coherence. Мы рекомендуем обратить внимание на существующие мандаты на согласование.
It is primarily for Governments to harmonize these policies by acting at the national level, but their coherence at the international level has an important role to play in enhancing their effectiveness. Гармонизацией такой политики должны заниматься в первую очередь правительства, принимая меры на национальном уровне, однако ее согласование на международном уровне призвано сыграть важную роль в деле повышения эффективности такой политики.
UNAMA is committed to supporting the Government's initiatives for greater aid coherence and effectiveness, as well as aligning aid behind the Government's priorities. МООНСА обязуется поддерживать инициативы правительства, направленные на согласование предоставляемой помощи и повышение ее эффективности, а также ее увязку с приоритетными задачами правительства.
Creating coherence in national development strategies will require the leadership of ministers of finance and planning, working closely with the ministers of trade. African regional integration would stimulate diversification and closer integration into global markets. Согласование национальных стратегий в области развития невозможно без тесного взаимодействия министров торговли с министрами финансов и планирования под руководством последних.
Coordination and coherence with other policies Координация и согласование усилий с другими стратегиями
Больше примеров...
Координации (примеров 1200)
The implementation of the Monterrey Consensus and a strong commitment by Governments and international organizations to promote coherence, coordination and cooperation will be crucial if we are to make the necessary progress. Претворение в жизнь Монтеррейского консенсуса и решительная приверженность правительств и международных организаций делу содействия согласованности, координации и сотрудничеству будут решающими факторами достижения необходимого прогресса.
We support the efforts of the United Nations system to streamline its activities in the follow-up to the implementation of the Millennium Development Goals by improving coherence and coordination at the country level. Мы поддерживаем усилия системы Организации Объединенных Наций по рационализации ее последующих мероприятий в целях осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем повышения согласованности и координации на страновом уровне.
The report provides information on efforts to enhance coherence and coordination on system-wide preparation and follow-up to United Nations conferences and summits, operational activities of the United Nations system and administrative and management issues of system-wide concern. В докладе приводится информация о предпринятых усилиях по повышению слаженности и координации при общесистемной подготовке и последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, при осуществлении оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций и при решении имеющих общесистемное значение административных и управленческих вопросов.
The Office is responsible for the successful integration of central ICT functions throughout the Secretariat with a view to achieving coherence and coordination in the work of the Organization and between the Secretariat and the funds, programmes and specialized agencies. Основные функции УИКТ заключаются в определении общей стратегической направленности деятельности Организации в области ИКТ, планировании и координации деятельности в области ИКТ в рамках всего Секретариата и обеспечении общеорганизационных систем и инфраструктуры.
The Thematic Priority Area on Transboundary Waters seeks to provide a platform to promote coherence and coordination of activities by UN-Water members and partners in the area of transboundary waters by facilitating a continuous exchange of information, experiences and lessons learned and by promoting joint efforts. Тематическая приоритетная область, касающаяся трансграничных вод, выполняет роль платформы для содействия согласованию и координации деятельности членов и партнеров Механизма «ООН - водные ресурсы» в вопросах трансграничных вод путем содействия постоянному обмену информацией, опытом и извлеченными уроками и поощрения совместных усилий.
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 25)
We feel sure that complementarity of the strategies at all levels will increase synergy in our activities and coherence in our approach. Мы уверены в том, что взаимодополняемость стратегий на всех уровнях повысит синергизм наших действий и сплоченность наших подходов.
The perception of insecurity and the corrosive effect of drug trafficking on the internal coherence of the Haitian National Police continue to be sources of acute public concern. По-прежнему глубокое беспокойство общественности вызывают проблема отсутствия безопасности и разлагающее воздействие оборота наркотиков на внутреннюю сплоченность Гаитянской национальной полиции.
France would like to see the reform of the United Nations economic and social sector concluded quickly so as to strengthen the overall coherence of the Organization. Франция хотела бы, чтобы реформа экономического и социального сектора Организации Объединенных Наций завершилась быстро, что укрепило бы общую сплоченность Организации.
Through the global initiative, UNICEF has convened a wide range of stakeholders to ensure better international coherence and coordination, and is learning to become a better partner with others in the fight against HIV/AIDS. Благодаря этой глобальной инициативе ЮНИСЕФ собрал вместе широкий круг заинтересованных сторон, усилив тем самым международную сплоченность и координацию, и он учится более эффективно сотрудничать с другими сторонами в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
This process would help UNFPA maintain institutional coherence and cohesion while taking advantage of the opportunities of the new structure for increasing the effectiveness of its efforts on behalf of its ultimate beneficiaries. Этот процесс поможет ЮНФПА поддерживать организационную согласованность и сплоченность, одновременно пользуясь возможностями, открываемыми новой структурой, для повышения эффективности его усилий в интересах его конечных бенефициаров.
Больше примеров...
Единство (примеров 101)
Unity of values, principles, aspirations and lifestyles can provide coherence, solidarity and strength. Единство ценностей, принципов, устремлений и образа жизни могут обеспечить согласованность, солидарность и сплоченность.
Delivering as One fits in with the implementation of the Paris Declaration at the country level with its objective of better coordination and coherence. Проект «Единство действий», одной из целей которого является усиление координации и повышение слаженности усилий, хорошо подходит для осуществления Парижской декларации на страновом уровне.
That the Secretary-General, in the interest of an effective arts policy over the long term, should engage a professional curator to assure the relevance, coherence and value of the United Nations collection. Генеральному секретарю рекомендуется - в интересах сохранения эффективности политики в отношении художественных ценностей на долгосрочную перспективу - пригласить профессионального куратора, который следил бы за тем, чтобы собрание Организации Объединенных Наций соответствовало духу времени, сохраняло внутреннее единство и не утрачивало своей ценности.
Outlining the aims of the proposed programme, the representative underlined the importance of Delivering as One, noting that it had brought increased coherence in programming, in close coordination with the Government, which gladly claimed ownership over United Nations assistance. Кратко описывая цели предлагаемой программы, этот представитель подчеркнул важность программы «Единство действий», отмечая, что она позволила добиться повышения согласованности при составлении программ в тесной координации с правительством, которое с удовлетворением приняло участие в осуществлении программы помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
The United Nations Delivering as One initiative, primarily focused on development activities, aims to secure greater integration and coherence in the United Nations' work and provides another forum for seeking to bridge the "relief to development gap". Инициатива "Единство действий" Организации Объединенных Наций, направленная главным образом на деятельность в области развития, стремится обеспечить большую интеграцию и координацию работы Организации Объединенных Наций и создать еще один канал для деятельности, призванной ликвидировать "разрыв между чрезвычайной помощью и развитием".
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
Such a context would increase the coherence, strength and visibility of the work. Его прояснение сделало бы работу более согласованной, эффективной и заметной.
Oversight could not be left to programme managers alone; OIOS should continue to be the central oversight body in the Secretariat, which would result in more coherence in oversight activities. Надзор не может быть оставлен только в руках руководителей программ; УСВН должно оставаться центральным надзорным органом Секретариата, что приведет к более согласованной деятельности в сфере надзора.
Monthly consultations with international partners and the Government of the Democratic Republic of the Congo to coordinate activities on reform of the defence sector and promote coherence of the security sector reform policy Проведение ежемесячных консультаций с международными партнерами и правительством Демократической Республики Конго в целях координации деятельности по реформированию оборонного сектора и содействия применению согласованной стратегии его реформирования
Technical, analytical and policy support are provided to major climate-change financing mechanisms to support the coherence of their operations and ensure transformational investments in climate change [three interventions]. Оказание основным механизмам финансирования мероприятий, связанных с изменением климата, технической, аналитической и стратегической поддержки в интересах обеспечения их согласованной работы и привлечения инвестиций, способных трансформировать ситуацию в области изменения климата [три инициативы].
The recommended shifts include sharpening programme focus; realigning structures and systems to deliver quality results; strengthening the knowledge base; enhancing work with partners; and providing the needed coordination, support and oversight to foster greater collaboration and coherence. Рекомендованные изменения включают в себя усиление целенаправленности программ, перенастройку структур и систем для достижения качественных результатов, укрепление базы знаний, активизацию работы с партнерами и обеспечение необходимой координации, поддержки и надзора для налаживания более тесного сотрудничества и согласованной деятельности.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 19)
First, because the statistical information has gained much more coherence because of combining the data sources. Во-первых, непротиворечивость статистической информации намного возросла благодаря комбинированию источников данных.
Business registers have the possibility to make use of multiple sources and thereby reducing the respondent burden which, moreover, would also strengthen the quality and insure coherence. Коммерческие регистры имеют возможность использовать многочисленные источники и, следовательно, снизить нагрузку на респондентов, что дополнительно повышает качество и непротиворечивость статистики.
Coherence of metadata is also an important factor for improving interpretability. Непротиворечивость метаданных также является одним из важных факторов улучшения интерпретируемости.
One must also bear in mind that the main criteria for validating a testimony are clarity, accuracy, coherence and consistency. Не следует забывать о том, что основными критериями достоверности показаний являются четкость, точность, связность и непротиворечивость информации.
After publication of census results, analysis of census data that focuses on the comparison and integration of information from the census and other sources will give insights to inform quality evaluation and reporting and the degree to which quality has been achieved in coherence. После публикации результатов переписи проведение анализа переписных данных с уделением повышенного внимания сопоставлению и интеграции переписной информации с другими источниками позволит получить сведения для оценки и сообщения качества, а также определить степень, в которой качество было обеспечено по составляющей "непротиворечивость".
Больше примеров...
Согласованный (примеров 18)
It requires collaboration and coherence in approach by a variety of actors, including Member States, United Nations agencies, intergovernmental and regional organizations, non-governmental organizations and the private sector. Для его обеспечения необходимо сотрудничество и согласованный подход различных участников, включая государства-члены, учреждения Организации Объединенных Наций, межправительственные и региональные организации, неправительственные организации и частный сектор.
Mr. Niiya (Japan) said that it was necessary to maintain the consistency and coherence of the common system and to recognize the role and function of the Commission as an independent technical and professional body in the service of the common system. Г-н Ниия (Япония) говорит, что необходимо поддерживать последовательный и согласованный характер общей системы и признавать роль и функцию Комиссии как независимого технического и профессионального органа, находящегося на службе у общей системы.
Equally important for the stability of long-term investment were the effectiveness of government and the coherence and implementation of government measures. Не менее важны с точки зрения стабильности долгосрочных инвестиций эффективность государственного управления и согласованный характер и реализация на практике мер, принимаемых правительством.
Since the first GFMD meeting in Brussels, policy and institutional coherence to address the relationship between migration and development have been central to the GFMD discussions and process. Со времени проведения первого совещания ГФМР в Брюсселе главной темой обсуждения и деятельности в рамках ГФМР является согласованный стратегический и институциональный подход к вопросу о связи миграции и развития.
The Guidance Note is also intended to support collective UNCT action and coordination at country level to assist Member States, contribute to the coherence of United Nations work, and help members of the United Nations Development Group (UNDG) to provide more targeted support to UNCTs. Руководство также призвано поддержать коллективные усилия и координационную деятельность СГООН на страновом уровне с тем, чтобы содействовать государствам-членам, придать согласованный характер работе Организации Объединенных Наций и помочь членам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) оказывать более целенаправленную поддержку СГООН.
Больше примеров...
Связность (примеров 20)
The Goals are to provide coherence and be integral to other processes. Цели призваны придать этим процессам связность и стать их неотъемлемым компонентом.
This rule gives consistency and coherence to the draft Convention. Такая норма обеспечивает последовательность и связность проекта конвенции.
The four central elements in that context, which should always be borne in mind, are consistency, coherence, breadth and depth. Здесь необходимо всегда помнить о четырех элементах, имеющих в этом деле центральное значение: взаимосогласованность, связность, широта и глубина.
At the same time, the FMCT verification regime should be based on the present system of IAEA safeguards, including the additional protocol, to ensure the coherence of the verification of all fissile material. В то же время режим проверки по ДЗПРМ должен основываться на нынешней системе гарантий МАГАТЭ, включая Дополнительный протокол, с тем чтобы обеспечить связность проверки всех расщепляющихся материалов.
They include relevance, effectiveness, efficiency, sustainability, impact, coherence, connectedness, coverage, coordination, innovation, participation and inclusiveness, social transformation, empowerment and equality. Они включают актуальность, эффективность, действенность, устойчивость, результативность, комплексность, связность, охват, координацию, инновации, участие и вовлеченность, социальные преобразования, расширение прав и возможностей, а также равенство.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 173)
Communication protocols between the cache managers that keep the data consistent are known as cache coherence protocols. Протоколы взаимодействия между кэшами, которые сохраняют согласованность данных, называют протоколами когерентности кэша.
The need to respond to short-term crises often prevented the Department from focusing on such longer-term issues as planning, training, effective management, the building of synergies with regional organizations and ensuring coherence with other parts of the United Nations system. Необходимость реагирования на краткосрочные кризисы часто не позволяет Департаменту сосредоточиться на таких долгосрочных вопросах, как планирование, профессиональная подготовка, эффективное управление, наращивание синергетического взаимодействия с региональными организациями и обеспечение последовательности деятельности с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
In line with UNCDF support for United Nations reform and increased United Nations coherence, almost all of its programmes are joint programmes with other United Nations organizations. В силу того, что ФКРООН поддерживает реформу Организации Объединенных Наций и способствует развитию взаимодействия в рамках Организации Объединенных Наций, практически все его программы осуществляются совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Among the common themes of these initiatives is their focus on better coherence and coordination, clarity on roles and responsibilities, coherent integrated strategies, stronger partnerships among key actors, and a move towards greater predictability and accountability. Общей чертой этих инициатив является то, что основное внимание уделяется повышению уровня согласованности и координации, более четкому определению роли и ответственности, выработке последовательных комплексных стратегий, обеспечению более тесного взаимодействия между ключевыми действующими лицами и стремлению обеспечить более высокий уровень предсказуемости и подотчетности.
A peer review group of well-acclaimed international experts will vet the outcome of the research projects and provide guidelines on the synergies and coherence among the five projects; Группа по проведению коллегиального обзора в составе международных экспертов, пользующихся заслуженным авторитетом, проанализирует резуль-таты научно - исследовательских проектов и подго-товит руководящие принципы взаимодействия и последовательности мероприятий в рамках этих пяти проектов;
Больше примеров...
Последовательной (примеров 23)
Particular emphasis is given to the need for coherence in developed countries' policies regarding aid, trade and debt. Особое внимание уделяется необходимости проведения развитыми странами последовательной политики в вопросах помощи, торговли и задолженности.
We are of the view that that cooperation will not only be crucial for the work of the Committees but that it will also be essential for synergy and coherence in the Council's contribution to countering the threat posed by terrorism. Мы придерживаемся точки зрения, согласно которой сотрудничество будет иметь решающее значение не только для работы комитетов, но и для обеспечения слаженной и последовательной работы Совета по противодействию угрозам, создаваемым терроризмом.
Ministers further emphasized that good governance at the international level was fundamental for achieving sustainable development, and encouraged Governments and other relevant institutions to consider the impact of their policies on employment and decent work for all, including ensuring coherence of policies. Министры также подчеркнули, что благое управление на международном уровне имеет основополагающее значение для достижения целей устойчивого развития, и призвали правительства и другие соответствующие учреждения рассматривать вопрос о последствиях их политики для занятости и достойной работы для всех, в том числе посредством обеспечения последовательной политики.
On the issue of coherence, he said that countries should maintain consistent positions not just within the context of the Convention, but also across all chemicals-related agreements and processes. Что касается вопроса о согласованности действий, то, по его словам, страны должны придерживаться последовательной позиции не только в рамках Конвенции, но и в контексте всех соглашений и процессов, связанных с химическими веществами.
At the national level, promoting coherence entails reconciling economic growth with employment generation, an active social policy and protection of the environment, within a consistent macroeconomic framework. На национальном уровне содействие повышению согласованности предполагает обеспечение экономического роста и создания рабочих мест, проведение активной социальной политики и охрану окружающей среды в контексте последовательной макроэкономической программы.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 15)
However, the key factor of how these mechanisms would work together to ensure coherence and consistency of approach had to be considered. В то же время необходимо учесть главный фактор: как взаимодействие этих механизмов будет обеспечивать единообразие и последовательность в работе.
The new procedure of submitting one consolidated annual progress report is intended to ensure the inclusion of inputs from all agencies involved, ensuring coherence and collaboration among implementing parties during the reporting procedure. Новая процедура подготовки одного сводного ежегодного отчета о ходе работы должна обеспечить наличие информации от всех задействованных учреждений, что одновременно позволяет гарантировать единообразие и взаимодействие между партнерами-исполнителями при выполнении этой процедуры.
Coherence with outside taxes had to be a hallmark of the staff assessment scale finally selected. Одним из признаков, отличающих отобранную в конечном итоге шкалу налогообложения персонала, должно быть единообразие с внешними системами налогообложения.
UNFPA will continue to strengthen the integrated results-based management system, ensuring coherence and synergy at all levels. ЮНФПА будет продолжать заниматься укреплением комплексной ориентированной на конкретные результаты системы управления, обеспечивая единообразие и получение взаимоусиливающего эффекта на всех уровнях.
However, the delivery of police-related activities based on a common vision and shared understanding will not only provide coherence and consistency but also allow for meaningful monitoring and evaluation to be enacted for the very first time. Вместе с тем проведение связанных с деятельностью полиции мероприятий на основе общего видения и понимания не только обеспечит последовательность и единообразие действий, но и позволит впервые осуществить контроль и оценку.
Больше примеров...
Когерентность (примеров 16)
To circumvent this, temporal coherence can be used to compute the changes in bounding volume geometry with fewer operations. Для обхода этого может использоваться временная когерентность для вычисления изменений в геометрии вычислительного объёма, что нуждается в меньшем количестве операций.
One of the light guides is used for supplying light, while the other guides transmit scattered light to the device for ensuring the spatial coherence thereof and, afterwards, to a photodetector. По одному из них в среду подается свет, другие передают рассеянный свет к устройству, обеспечивающему его пространственную когерентность и далее - к фотодетектору.
Robert De Beaugrande and Wolfgang U. Dressler define coherence as a "continuity of senses" and "the mutual access and relevance within a configuration of concepts and relations". Р. Де Боугранд и В. Дресслер определяют когерентность как «целостность сознания» и «взаимный доступ (взаимосвязь) и релевантность в конфигурации понятий и связей».
The binding happens if the input impulses are enough coherent in time, and does not happen if those impulses do not have required degree of coherence. Связывание реализуется, если набор стимулирующих импульсов характеризуется достаточной временнóй когерентностью и не реализуется, если когерентность входящих импульсов недостаточна.
Coherence in linguistics is what makes a text semantically meaningful. Когерентность делает текст семантически значимым.
Больше примеров...
Взаимосвязанность (примеров 4)
We are convinced that the framework to be provided by the Working Group and the thematic groups will enable the General Assembly to ensure thematic coherence, the requisite political will, the incorporation of emerging issues and a timely resolution of the international dimensions of the African problem. Мы убеждены в том, что усилия, которые будут предприниматься в рамках Рабочей группы и тематических групп, позволят Генеральной Ассамблее обеспечить взаимосвязанность тематики, мобилизацию необходимой политической воли, охват появляющихся новых вопросов и своевременное устранение международных факторов, усугубляющих положение африканских стран.
Coherence and quality of urban sites Взаимосвязанность и качество городских зон
The approach would contribute to the formulation and implementation of the NAPs, guaranteeing consistency and coherence when realizing the objectives of sustainable development. Такой подход содействовал бы разработке и осуществлению НПД, гарантируя согласованность и взаимосвязанность действий в процессе реализации целей устойчивого развития.
Given the interrelatedness of issues and the converging mandates of funds and programmes, the Council may wish to consider the issue of their collective coherence. Учитывая взаимосвязанность этих вопросов и близость мандатов фондов и программ, Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об осуществлении совместной деятельности.
Больше примеров...
Связанность (примеров 4)
The approach ensures coherence between national accounts and business statistics. Такой подход обеспечивает связанность национальных счетов и статистических данных о предприятиях.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments. Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
Coherence and consistency of relevant policies, laws and regulations need to be improved so as to remove some of the barriers to the implementation of climate change strategies. Необходимо улучшить согласованность и связанность соответствующих политику, законов и нормативных актов, с тем чтобы устранить некоторые из препятствий на пути к реализации стратегий в области изменения климата.
Focus on a Commission-specific mandate/function (e.g., resource mobilization, improving coherence) requiring policy review with a view to identifying policy recommendations for progressively improving the performance of the Commission in carrying out this mandate/function in country-specific contexts связанность с конкретным мандатом/функцией Комиссии (например, мобилизацией ресурсов, повышением слаженности), в отношении которых требуется провести стратегический обзор в целях вынесения стратегических рекомендаций, направленных на постепенное повышение эффективности деятельности Комиссии по выполнению ее мандата/функций в конкретных странах;
Больше примеров...