Английский - русский
Перевод слова Coherence

Перевод coherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованность (примеров 1187)
The national institutional framework had expanded gradually, but improved coordination and coherence among all mechanisms was needed for the successful implementation of policies and measures in the field. Национальная институциональная структура постоянно расширяется, однако для успешного осуществления политики и мер в этой области необходимо улучшать координацию и согласованность между всеми механизмами.
The first is to emphasize that the system has made progress towards agreeing upon an enhanced international response to internal displacement, but the quality, coherence and scope of that response remain far from being achieved. Во-первых, следует подчеркнуть, что система добилась прогресса в согласовании усовершенствованных международных мер реагирования на проблему внутреннего перемещения, однако качество, согласованность и масштабы этих мер еще далеки от желаемого уровня.
The implementation of the following recommendation is expected to enhance best practice, coherence and harmonization of policies on the receipt of gifts, honours, decorations, etc., by executive heads. Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации позволит внедрить передовой опыт, повысить согласованность и обеспечить гармонизацию политики в отношении получения подарков, почестей, наград и т.д. исполнительными главами.
At the international level, it has been underlined that the institutional framework needs to be supportive of the integration of the three pillars of sustainable development, and should avoid duplication and strengthen coherence and synergies, including among normative, technical and analytical, and operational work. На международном уровне особо отмечалось, что международная база должна способствовать интеграции трех основ устойчивого развития, не допускать дублирования в работе и усиливать согласованность и синергетический эффект, в том числе по линии нормативной, технико-аналитической и оперативной деятельности.
(b) As to employee versus retiree tax deductions, the Standing Committee believed that there should be coherence between the selection of the grossing-up factor and the tax deductions criteria. Ь) что касается выбора между вычетами из налогов для пенсионеров и для работающих сотрудников, то, по мнению Постоянного комитета, необходимо обеспечить согласованность между выбором коэффициента пересчета на валовую основу и критериями определения вычетов из налогов.
Больше примеров...
Слаженность (примеров 297)
"Stressing the need to reinforce coherence and coordination and to avoid duplication of efforts with regard to the financing for development follow-up process,"1. подчеркивая также необходимость повышать слаженность и координацию и избегать дублирования усилий применительно к процессу последующей деятельности в связи с финансированием развития,
There was widespread agreement that cooperation, partnership and coherence should be strengthened at all levels, including among Member States, civil society, the private sector, migrants and international organizations. Было достигнуто широкое согласие относительно того, что сотрудничество, партнерские отношения и слаженность действий следует укреплять на всех уровнях, в том числе в отношениях между государствами-членами, гражданским обществом, частным сектором, мигрантами и международными организациями.
If the United Nations is going to make its full contribution and better serve the needs of developing countries, greater system-wide coordination and coherence will be necessary. Для того чтобы Организация Объединенных Наций вносила полноценный вклад и лучше служила удовлетворению нужд развивающихся стран, будет необходима более широкая координация и слаженность.
In general, coherence is a term applicable to developing countries not involved in peace operations whereas integration is related to countries where peace operations are in place. В общем плане "слаженность" - это термин, применимый в отношении развивающихся стран, не участвующих в миротворческих операциях, в то время как термин "согласованность" используется в контексте стран, в которых осуществляются миротворческие операции.
The international community needs a constant mapping of what the gaps are, long-term commitments to filling those gaps and enough coherence to accomplish this without undue overlap or confusion. Международному сообществу необходимо прилагать неустанные усилия для выяснения того, чего не хватает, и проявлять неослабную приверженность восполнению этой нехватки и обеспечивать надлежащую слаженность действий для достижения этой цели, не допуская при этом ненужного дублирования или неразберихи.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 234)
One lesson is that coherence or coordination is essential in developing individual reforms. Один урок заключается в том, что при проведении реформ в отдельных областях необходимы последовательность и координация.
If we are serious about our commitment to reduce poverty, we must ensure coherence in our own policy-making. Если мы действительно серьезно подходим к выполнению нашего обязательства уменьшить нищету, мы должны обеспечить последовательность при разработке нашей собственной политики.
Its development and management is the Steering Group's mission and hence would establish the coherence of CEFACT's work. Разработка и руководство выполнением программы работы являются функциями Руководящей группы, которая должна придавать последовательность деятельности СЕФАКТ.
Permanent Representatives should regain control of the complete agenda of the United Nations, secure its coherence and focus on its outcome. Постоянные представители должны восстановить контроль за полной повесткой дня Организации Объединенных Наций, обеспечить ее последовательность и уделить особое внимание ее результатам.
Ensuring unity of purpose, coherence and consistency of action in spite of a variety of approaches is indeed a future challenge for the Alliance as a United Nations global initiative. Обеспечить единство целей, согласованность и последовательность действий, невзирая на разнообразие подходов, - вот истинный будущий вызов для «Альянса» как глобальной инициативы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Согласование (примеров 136)
The European Union underlines the Secretary-General's conclusion that coherence of policy among donors, both multilateral and bilateral, is essential. Европейский союз подчеркивает сделанный Генеральным секретарем вывод о том, что согласование политики доноров - как многосторонних, так и двусторонних - имеет существенно важное значение.
The United Nations internal elections coordination group, ensuring cross-mission and agency coherence of approach, including UNDP and UNAMA Группа по координации внутренних выборов Организации Объединенных Наций, отвечающая за согласование подходов между миссиями и учреждениями, включая ПРООН и МООНСА
The aim is functional coherence among the different specialist abilities which contribute to early warning. Цель состоит в том, чтобы обеспечить согласование возможностей, существующих в различных областях, для содействия деятельности в области раннего предупреждения.
Harmonizing classification systems means comparing them with each other and, if necessary, modifying one or both systems in order to attain a level of alignment that provides sufficient coherence between estimated quantities that they may be considered as equivalent to each other. Согласование систем классификации означает их взаимное сравнение и, если это необходимо, изменение одной или обеих систем с целью добиться уровня гармонизации, который обеспечивает соответствие между оцениваемыми количествами, достаточное для того, чтобы их можно было считать эквивалентными друг другу.
Participation in the UN ECOSOC meeting with the Boards of the Bretton Woods Institutions and the WTO (New York, 14 April): Contribution on coherence and debt by the CIDSE Secretary General участие в совещании ЭКОСОСООН совместно с советами бреттон-вудских учреждений и ВТО (Нью-Йорк, 14 апреля); представление генеральным секретарем СИДСЕ доклада на тему «Согласование политики и задолженность»;
Больше примеров...
Координации (примеров 1200)
Importantly, it enabled us to bring the individual conference follow-up processes together in order to avoid duplications and ensure the coherence and integration of both policy and action. Важно, что он позволил нам объединить отдельные процессы по обеспечению выполнения решений конференций, с тем чтобы избежать дублирования и добиться согласованности и координации как подходов, так и действий.
Efforts to improve coherence and coordination of the system should focus on strengthening the role of the Resident Coordinator, although that was not an end in itself and care must be taken not to create an unnecessary bureaucracy. Приоритетным направлением в работе над повышением согласованности и координации деятельности системы должно стать укрепление роли координаторов-резидентов, хотя это не является самоцелью и необходимо позаботиться о том, чтобы эти меры не порождали излишних бюрократических процедур.
My delegation also believes that the General Assembly could take up the issues and recommendations raised in the Secretary-General's report, especially those related to the coherence and coordination of United Nations democracy assistance through a thematic debate. Моя делегация также считает, что Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть вопросы и рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, особенно те из них, которые касаются согласования и координации помощи Организации Объединенных Наций в области демократии, путем проведения тематического обсуждения.
The Executive Board has also assumed its function of promoting effective coordination and coherence among operational activities on gender mainstreaming and the empowerment of women (see para. 66 of resolution 64/289). Исполнительный совет также взял на себя работу по обеспечению реальной координации и слаженности оперативной деятельности в вопросах всестороннего учета гендерного фактора и расширения прав и возможностей женщин (см. пункт 66 резолюции 64/289).
Another delegation emphasized the need to improve the interaction between the operational activities segment and the coordination segment of the substantive session and suggested ways of improving system coherence in operational activities aimed at peacebuilding in post-conflict countries. Другая делегация подчеркнула необходимость улучшения взаимосвязи между этапом оперативной деятельности и этапом координации основной сессии и предложила пути обеспечения большей слаженности в контексте оперативных мероприятий системы в области миростроительства в странах, переживших конфликты.
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 25)
Social coherence, cohesion and inclusion take place in these grass-roots neighborhood communities. Эти низовые группы соседей отличают социальная сплоченность, единство и заинтересованное участие.
The perception of insecurity and the corrosive effect of drug trafficking on the internal coherence of the Haitian National Police continue to be sources of acute public concern. По-прежнему глубокое беспокойство общественности вызывают проблема отсутствия безопасности и разлагающее воздействие оборота наркотиков на внутреннюю сплоченность Гаитянской национальной полиции.
Through the global initiative, UNICEF has convened a wide range of stakeholders to ensure better international coherence and coordination, and is learning to become a better partner with others in the fight against HIV/AIDS. Благодаря этой глобальной инициативе ЮНИСЕФ собрал вместе широкий круг заинтересованных сторон, усилив тем самым международную сплоченность и координацию, и он учится более эффективно сотрудничать с другими сторонами в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Unity of values, principles, aspirations and lifestyles can provide coherence, solidarity and strength. Единство ценностей, принципов, устремлений и образа жизни могут обеспечить согласованность, солидарность и сплоченность.
The Flemish equal opportunities policy devotes attention to the differences between social groups as well as to the individual development of people within these groups, with no one being excluded and everyone feeling responsible for the mutual coherence. Во фламандской политике обеспечения равных возможностей обращается внимание как на различия между социальными группами, так и на индивидуальное развитие людей внутри этих групп, с тем чтобы никто не остался изолированным от общества и чтобы каждый ощущал ответственность за сплоченность в обществе.
Больше примеров...
Единство (примеров 101)
Arne Tostensen noted that, while recognizing the coherence of the human rights regime, it should not be overlooked that in real life situations difficult trade-offs have to be made. Арне Тостенсен отметил, что, признавая единство режима прав человека, не следует упускать из виду, что в реальной жизни приходится идти на трудные компромиссы.
A sizable proportion of the many countries which are voluntarily stepping forward to embrace the 'Delivering as One' approach to coherence are in the middle income category. Значительная часть тех многих стран, которые добровольно стремятся применять подход «Единство действий» для обеспечения согласованности, относятся к категории стран со средним уровнем дохода.
One of the recommendation of the Secretary-General's high-level panel report "Delivering as One" was to place the United Nations Development Group directly under the auspices of the Chief Executives Board to improve coherence and coordination on policy, management and development issues. Одна из рекомендаций, содержащихся в докладе "Единство действий" Группы высокого уровня при Генеральном секретаре, предусматривала помещение Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития непосредственно под эгиду Совета руководителей с целью улучшения слаженности и координации по вопросам политики, управления и развития.
That the Secretary-General, in the interest of an effective arts policy over the long term, should engage a professional curator to assure the relevance, coherence and value of the United Nations collection. Генеральному секретарю рекомендуется - в интересах сохранения эффективности политики в отношении художественных ценностей на долгосрочную перспективу - пригласить профессионального куратора, который следил бы за тем, чтобы собрание Организации Объединенных Наций соответствовало духу времени, сохраняло внутреннее единство и не утрачивало своей ценности.
The standard operating procedures for "Delivering as one" enshrine and build upon what is already "good practice" in a number of countries, particularly in terms of coherence and results-orientation. В стандартных оперативных процедурах для осуществления инициативы «Единство действий» нашли свое отражение и развитие методы работы, которые уже успешно применяются в ряде стран, в том числе такие, которые направлены на обеспечение слаженности и ориентации на результат.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
That resolution, thus, provides the framework for coherence and actions by the entities of the United Nations system in their engagement with NEPAD. Таким образом, данная резолюция создает основу для осуществления подразделениями системы Организации Объединенных Наций согласованной деятельности по взаимодействию с НЕПАД.
The Review Team has noted that there is need for enhanced coherence and predictability in the support provided by the international community to Somalia, including for AMISOM. Группа по обзору отметила, что поддержка, оказываемая международным сообществом Сомали и в том числе АМИСОМ, должна быть более согласованной и предсказуемой.
The agenda of United Nations management reform, which remains one of the highest priorities of the General Assembly, emphasizes the need for increased organizational effectiveness, efficiency and coherence. реформа управления в Организации Объединенных Наций, которая остается одним из первейших приоритетов в повестке дня Генеральной Ассамблеи, основана на необходимости сделать работу Организации более эффективной, результативной и согласованной.
Partnership-building around justice for children is an example of making good use of the environment created by United Nations coherence initiatives. Создание партнерств вокруг проблемы правосудия для детей является примером эффективного использования условий, создаваемых инициативами согласованной деятельности Организации Объединенных Наций.
It also called upon Cyprus to address the lack of coherence and the fragmentation of legislation relating to racial discrimination by consolidating the relevant laws into a comprehensive and internally consistent legal framework. Он призвал также Кипр решить проблему несогласованности и разобщенности законодательства, касающегося расовой дискриминации, путем объединения соответствующих законов в рамках всеобъемлющей и внутренне согласованной правовой системы.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 19)
But there are other dimensions to quality - including accuracy, interpretability and the availability of metadata, and coherence. Однако существуют другие аспекты качества, такие как точность, интерпретируемость, наличие метаданных и непротиворечивость.
Coherence of metadata is also an important factor for improving interpretability. Непротиворечивость метаданных также является одним из важных факторов улучшения интерпретируемости.
Coherence has four important sub-dimensions: within a dataset, across datasets, across countries and over time. Непротиворечивость разлагается на следующие четыре важные составляющие: в рамках набора данных, между наборами данных, между странами и во времени.
The workshop concluded with the introduction of a data quality framework with seven quality dimensions: Institutional Environment; Relevance; Timeliness; Accuracy; Coherence; Interpretability; and Accessibility. Семинар завершился представлением системы качества данных, в которой выделяется семь аспектов качества: институциональная среда; релевантность; оперативность; точность; непротиворечивость; интерпретируемость и доступность.
One must also bear in mind that the main criteria for validating a testimony are clarity, accuracy, coherence and consistency. Не следует забывать о том, что основными критериями достоверности показаний являются четкость, точность, связность и непротиворечивость информации.
Больше примеров...
Согласованный (примеров 18)
It requires collaboration and coherence in approach by a variety of actors, including Member States, United Nations agencies, intergovernmental and regional organizations, non-governmental organizations and the private sector. Для его обеспечения необходимо сотрудничество и согласованный подход различных участников, включая государства-члены, учреждения Организации Объединенных Наций, межправительственные и региональные организации, неправительственные организации и частный сектор.
That approach will lend coherence to United Nations messages in the region and will contribute to influencing European public opinion in support of the Organization. Такой подход позволит придать информационной деятельности Организации Объединенных Наций в регионе согласованный характер и будет способствовать формированию европейского общественного мнения в поддержку Организации.
Countries should take into account and build on such provisions to maximize results and ensure the coherence of the policies and measures they adopt. Странам следует учитывать и использовать такие положения для получения наиболее оптимальных результатов и обеспечения того, чтобы принимаемые ими меры и политика носили согласованный и последовательный характер.
6.3 Round table 3: policy and institutional coherence to address the relationship between migration and development 6.3 Круглый стол 3: «Согласованный стратегический и институциональный подход к вопросу о связи миграции и развития»
The Global Platform will serve as the global policy forum for disaster reduction, provide strategic guidance and coherence for the implementation of the Hyogo Framework, share experience among stakeholders and prepare recommendations for United Nations governing bodies. Глобальная платформа будет выполнять роль форума, на котором будет формироваться глобальная политика в вопросах уменьшения опасности бедствий, будет обеспечивать стратегическое руководство осуществлением Хиогской рамочной программы и согласованный характер соответствующих принимаемых мер, обмен опытом между заинтересованными сторонами и готовить рекомендации для руководящих органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Связность (примеров 20)
The Goals are to provide coherence and be integral to other processes. Цели призваны придать этим процессам связность и стать их неотъемлемым компонентом.
In our opinion, the feasibility and coherence of these proposals and their compatibility with the provisions of the Convention recently signed in Burundi should be looked into. По нашему мнению, следует рассмотреть осуществимость и связность этих предложений, а также их совместимость с положениями Конвенции, недавно подписанной в Бурунди.
The Division will ensure that the framework of international trade agreements is duly considered and that there is coherence between various trade policy instruments to achieve export success. Отдел будет обеспечивать должный учет основных положений международных торговых соглашений и связность различных инструментов торговой политики для успешного достижения экспортных целей.
The four central elements in that context, which should always be borne in mind, are consistency, coherence, breadth and depth. Здесь необходимо всегда помнить о четырех элементах, имеющих в этом деле центральное значение: взаимосогласованность, связность, широта и глубина.
At the same time, the FMCT verification regime should be based on the present system of IAEA safeguards, including the additional protocol, to ensure the coherence of the verification of all fissile material. В то же время режим проверки по ДЗПРМ должен основываться на нынешней системе гарантий МАГАТЭ, включая Дополнительный протокол, с тем чтобы обеспечить связность проверки всех расщепляющихся материалов.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 173)
This progress notwithstanding, UNEP has been unable to fully implement its mandate to improve inter-agency coherence and collaboration. Несмотря на этот прогресс, ЮНЕП не смогла полностью выполнить свою задачу усиления межучрежденческой слаженности и взаимодействия.
The objective is to enhance interoperability, avoid duplication and ensure intersectoral coherence. Цель заключается в повышении уровня взаимодействия, предупреждении дублирования усилий и обеспечении межсекторальной согласованности.
How could a Special Representative on extremism act as a focal point in the United Nations system to enhance capacity and coherence and address extremist ideologies that underpin terrorism? Сможет ли специальный представитель по противодействию экстремизму выступать в роли координатора в системе Организации Объединенных Наций в целях наращивания потенциала и укрепления взаимодействия, а также ведения борьбы с экстремистскими идеологиями, лежащими в основе терроризма?
The direct interaction between trade and financial flows, and the need for active national and international public policies to manage this interaction, bring to the forefront more than ever the themes of systemic coherence and multilateralism of the Monterrey Consensus. Непосредственное взаимодействие между торговыми и финансовыми потоками и необходимость в активной национальной и международной государственной политике для регулирования такого взаимодействия делают как никогда актуальными темы Монтеррейского консенсуса, касающиеся системной согласованности и многосторонности.
Fourthly, strengthened coordination and coherence among multilateral institutions and donor countries is an important channel to create synergies within the international community on post-conflict peacebuilding. Организация Объединенных Наций должна и впредь играть одну из ведущих ролей в области миростроительства, при налаживании и координации стабильного и скоординированного взаимодействия со Всемирным банком, Международным валютным фондом и другими международными партнерами, а также обеспечить общую консолидацию ресурсов, поступающих из различных источников.
Больше примеров...
Последовательной (примеров 23)
In order to reinforce the coherence and consistency of human rights policy, it is also essential to highlight human rights perspectives when discussing important topics such as globalization. В связи с этим: для того чтобы политика в области прав человека была более последовательной и более согласованной при обсуждении таких важных тем, как глобализация, необходимо отводить главное место перспективам в области прав человека.
There was also a need for coherence with respect to transnationals. Существует также необходимость в последовательной политике в отношении транснациональных компаний.
The consolidation of national ownership and capacity-building and strong support for economic regeneration and youth employment, together with stabilization of the security situation and coherence and effective coordination among all stakeholders, are some of the defining features of successful peacebuilding efforts. К числу факторов, определяющих успех усилий в сфере миростроительства, относятся повышение национальной ответственности, наращивание потенциала, активное содействие возрождению экономики и обеспечение занятости молодежи, а также стабилизация положения в плане безопасности и обеспечение последовательной и эффективной координации действий всех заинтересованных сторон.
Coherence and consistency were needed in international monetary, financial and trade assistance to create an equitable external economic environment for the developing countries so that they could embark upon a virtuous cycle of self-sustaining development. Международная денежная, финансовая и торговая помощь должна быть более логичной и последовательной, чтобы для развивающихся стран сложилась справедливая внешнеэкономическая среда, которая позволит им вступить на благую стезю устойчивого развития.
Coherence should also be established among executing agencies, not only at the operational level but also at the conceptual level, to ensure that a common message is consistently delivered, irrespective of which agency is executing the project. Кроме того, для обеспечения последовательной реализации общих идей вне зависимости от того, какое учреждение осуществляет проект, следует также обеспечить слаженность действий учреждений-исполнителей не только на оперативном, но и на концептуальном уровне.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 15)
The new procedure of submitting one consolidated annual progress report is intended to ensure the inclusion of inputs from all agencies involved, ensuring coherence and collaboration among implementing parties during the reporting procedure. Новая процедура подготовки одного сводного ежегодного отчета о ходе работы должна обеспечить наличие информации от всех задействованных учреждений, что одновременно позволяет гарантировать единообразие и взаимодействие между партнерами-исполнителями при выполнении этой процедуры.
These could also be the same as the officers of the Meeting of the Parties to ensure the coherence of decisions and activities. Чтобы обеспечить единообразие решений и деятельности, это могут быть те же должностные лица, что и должностные лица совещания Сторон.
Such common approaches, once they have been agreed to at the regional level, can be translated into the adoption of national laws, which by their coherence facilitate international cooperation such as the lending of mutual legal assistance. После того, как такие общие подходы будут согласованы на региональном уровне, их можно будет использовать для принятия внутренних законов, что, учитывая единообразие законов, будет содействовать международному сотрудничеству, например, оказанию взаимной правовой помощи.
Coherence with outside taxes had to be a hallmark of the staff assessment scale finally selected. Одним из признаков, отличающих отобранную в конечном итоге шкалу налогообложения персонала, должно быть единообразие с внешними системами налогообложения.
Coordination and collaboration among all stakeholders is required for the implementation of development programmes at the international level, taking into account the importance of coherence and complementarity; Для осуществления программ в области развития на международном уровне, с учетом необходимости обеспечить единообразие и взаимодополняющий характер, следует наладить координацию и сотрудничество всех заинтересованных участников;
Больше примеров...
Когерентность (примеров 16)
Quantum coherence taking place inside a living cell. Квантовая когерентность может происходить внутри живой клетки.
Table 9 indicates that the MRM model satisfies the most stringent statistical checks for significance and coherence, but it is slightly less robust in statistical terms than the MRM used for unlocking determinants of GDP energy intensity. 13 Таблица 9 показывает, что модель МРМ отвечает наиболее жестким статистическим проверкам на значимость и когерентность, но она незначительно менее устойчива в значениях, нежели МРМ, примененная для деблокирующих детерминантов энергоемкости на единицу ВВП.
One of the light guides is used for supplying light, while the other guides transmit scattered light to the device for ensuring the spatial coherence thereof and, afterwards, to a photodetector. По одному из них в среду подается свет, другие передают рассеянный свет к устройству, обеспечивающему его пространственную когерентность и далее - к фотодетектору.
Robert De Beaugrande and Wolfgang U. Dressler define coherence as a "continuity of senses" and "the mutual access and relevance within a configuration of concepts and relations". Р. Де Боугранд и В. Дресслер определяют когерентность как «целостность сознания» и «взаимный доступ (взаимосвязь) и релевантность в конфигурации понятий и связей».
The topics of the round table discussions at Manila had been "Migration, human rights and development", "Secure, legal migration can achieve greater development impact", and "Policy and institutional coherence and partnerships". Дискуссии за "круглым столом", которые были организованы в рамках Форума, были посвящены следующим темам: "Миграция, развитие и права человека"; "Законная и гарантированная миграция как фактор развития"; и "Политическая и институциональная когерентность и партнерство".
Больше примеров...
Взаимосвязанность (примеров 4)
We are convinced that the framework to be provided by the Working Group and the thematic groups will enable the General Assembly to ensure thematic coherence, the requisite political will, the incorporation of emerging issues and a timely resolution of the international dimensions of the African problem. Мы убеждены в том, что усилия, которые будут предприниматься в рамках Рабочей группы и тематических групп, позволят Генеральной Ассамблее обеспечить взаимосвязанность тематики, мобилизацию необходимой политической воли, охват появляющихся новых вопросов и своевременное устранение международных факторов, усугубляющих положение африканских стран.
Coherence and quality of urban sites Взаимосвязанность и качество городских зон
The approach would contribute to the formulation and implementation of the NAPs, guaranteeing consistency and coherence when realizing the objectives of sustainable development. Такой подход содействовал бы разработке и осуществлению НПД, гарантируя согласованность и взаимосвязанность действий в процессе реализации целей устойчивого развития.
Given the interrelatedness of issues and the converging mandates of funds and programmes, the Council may wish to consider the issue of their collective coherence. Учитывая взаимосвязанность этих вопросов и близость мандатов фондов и программ, Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об осуществлении совместной деятельности.
Больше примеров...
Связанность (примеров 4)
The approach ensures coherence between national accounts and business statistics. Такой подход обеспечивает связанность национальных счетов и статистических данных о предприятиях.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments. Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
Coherence and consistency of relevant policies, laws and regulations need to be improved so as to remove some of the barriers to the implementation of climate change strategies. Необходимо улучшить согласованность и связанность соответствующих политику, законов и нормативных актов, с тем чтобы устранить некоторые из препятствий на пути к реализации стратегий в области изменения климата.
Focus on a Commission-specific mandate/function (e.g., resource mobilization, improving coherence) requiring policy review with a view to identifying policy recommendations for progressively improving the performance of the Commission in carrying out this mandate/function in country-specific contexts связанность с конкретным мандатом/функцией Комиссии (например, мобилизацией ресурсов, повышением слаженности), в отношении которых требуется провести стратегический обзор в целях вынесения стратегических рекомендаций, направленных на постепенное повышение эффективности деятельности Комиссии по выполнению ее мандата/функций в конкретных странах;
Больше примеров...