It is the established practice, at the time of consideration of items or clusters of items, for the executive heads and senior members of the Secretariat to introduce reports. | Согласно существующей практике в процессе рассмотрения пунктов или групп вопросов административными главами и старшими сотрудниками Секретариата представляются доклады. |
Under these two categories, the assessment needs identified by Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and scientific institutions are summarized in five clusters of issues as outlined in box 1 below. | По этим двум категориям потребности в оценке, выявленные правительствами, межправительственными организациями, неправительственными организациями и научными учреждениями, объединены в пять групп вопросов, изложенных во вставке 1 ниже. |
In our view, they cover a small part of the comprehensive report, which is to be discussed in further detail during our deliberations on the various clusters. | С нашей точки зрения, они охватывают небольшую часть всеобъемлющего доклада, который должен быть рассмотрен более подробно в ходе нашего обсуждения различных групп вопросов. |
When age, spatial distribution, and kinematics are taken into account simultaneously, a significant number of known young open clusters are found in groups. | Если одновременно рассматривать возраст, пространственное распределение и кинематические свойства, то многие известные молодые рассеянные скопления входят в состав групп. |
The meeting discussed the workplans of the three clusters of UN-Energy: energy access cluster led by UNDP and UN-DESA; renewable energy cluster led by UNEP and FAO; and energy efficiency cluster led by UNIDO and IAEA. | Участники совещания обсудили планы работы трех тематических групп, входящих в сеть "ООН-энергетика": группы по доступности электроэнергии, возглавляемой ПРООН и ДЭСВ, группы по возобновляемым источникам энергии, возглавляемой ЮНЕП и ФАО, и группы по энергоэффективности, возглавляемой ЮНИДО и МАГАТЭ. |
Further, the number of clusters has been consolidated and reduced from 11 to 8, with each chief of section responsible for four clusters. | Кроме того, были объединены тематические группы, число которых сократилось с 11 до 8; начальник каждой секции отвечает за деятельность четырех тематических групп. |
With representatives' cooperation and in keeping with the usual practice and precedents, I intend to move as efficiently as possible from one cluster to the next once the corresponding decisions in each of the clusters have been adopted. | При содействии членов делегаций и в соответствии с обычной практикой и установившимися в этом плане прецедентами я намерен с максимальной оперативностью переходить от одной тематической группы к другой после принятия решений в каждой из групп. |
Clusters offer markets for skilled labour and other high-quality inputs. They also favour the circulation of information. | Группы создают рынки квалифицированных кадров и других высококачественных ресурсов, благоприятствуют распространению информации. |
You are now mixing the clusters. | Теперь вы путаете группы. |
But for the sake of orderliness, I urge delegations to make general statements before we take up the clusters on a given day. | Однако, в интересах соблюдения порядка, я настоятельно призываю делегации выступать с заявлениями общего характера до того, как мы в тот или иной конкретный день приступаем к рассмотрению той или иной группы проектов. |
Tsou is unusual in the number of consonant clusters that it allows. | Цзоу является необычным в количестве согласных кластеров, что позволительно. |
Health clusters are part of a larger constellation of sectoral "clusters" that are guided in country by the Humanitarian Coordinator and the humanitarian country team. | Тематические группы по вопросам здравоохранения являются частью более крупных, секторальных «кластеров», деятельностью которых в стране руководит координатор по гуманитарным вопросам и страновая группа по гуманитарным вопросам. |
The formation of clusters, a critical mass of companies over a certain territory, interlinked by a web of supply and demand interrelations, provides a solid foundation for the emergence of competitive advantages. | Формирование кластеров, т.е. критической массы компаний на определенной территории, объединенных общей системой связей на уровне предложения и спроса, служит прочной базой для обеспечения конкурентных преимуществ. |
(b) The innovation strategy launched in the United States that includes investments in research, technology development and commercialization and incorporates the development of innovation clusters as one of its key elements. | Ь) принятая в Соединенных Штатах инновационная стратегия, которая предусматривает, в частности, инвестиции в исследования, разработку технологии, а также коммерциализацию и охватывает процесс создания инновационных кластеров в качестве одного из своих ключевых элементов. |
Hence, the ε parameter is required to cut off the density of clusters that are no longer interesting, and to speed up the algorithm. | Параметр ε требуется, чтобы отсечь неплотных кластеров, которые сейчас неинтересны, и ускорить алгоритм. |
DBSCAN can find arbitrarily shaped clusters. | DBSCAN может найти кластеры произвольной формы. |
Even the structure of pure water is poorly understood, due to the ability of water to form structures such as water clusters through hydrogen bonds. | Даже структура чистой воды понятна плохо из-за склонности воды образовывать водяные кластеры посредством водородных связей. |
Workplans of the clusters are derived from the goals defined by the UNMISS substantive units at headquarters, and the clusters will liaise with substantive units to ensure that state- and local-level priorities and concerns are appropriately reflected in the Mission's national-level plans. | Рабочие планы кластеров вытекают из целей, определяемых основными подразделениями МООНЮС в штаб-квартире, и кластеры взаимодействуют с основными подразделениями для того, чтобы приоритеты и интересы на штатном и местном уровнях находили адекватное отражение в планах Миссии для страны в целом. |
Kouros has also written over 1,000 poems (several of which appear in his book Symblegmata (Clusters)) and the book The Six-Day Run of the Century. | Он написал более 1000 стихотворений (некоторые из них он опубликовал в книге «Symblegmata» (кластеры)) и книгу «Шестидневный бег века». |
T-Edge clusters consist of computational modules based on Intel Xeon 64-bit processors which are interconnected with a high-performance communication network. | Кластеры T-Edge состоят из вычислительных модулей на базе 64-разрядных процессоров Intel Xeon, связанных между собой высокоскоростной коммуникационной средой. |
This is also consistent with about 90 globular clusters observed around Dragonfly 44. | Эта оценка согласуется с количеством шаровых скоплений (около 90) вокруг Dragonfly 44. |
Abell 370 is one of the very first galaxy clusters in which astronomers observed the phenomenon of gravitational lensing. | Abell 370 и астероиды Abell 370 является одним из первых скоплений галактик, для которых наблюдался эффект гравитационного линзирования. |
Bootes II may be either a satellite galaxy of SagDEG or one of its star clusters torn from the main galaxy 4-7 billion years ago. | Волопас II может быть либо галактикой-спутником SagDEG, либо одним из её звёздных скоплений, оторванных от основной галактики 4-7 миллиардов лет назад. |
In April 2015, campaign 4 was reported to last between February 7, 2015, and April 24, 2015, and to include observations of nearly 16,000 target stars and two notable open star clusters, Pleiades and Hyades. | В апреле 2015 года было объявлено о завершении кампании 4 (7 февраля - 24 апреля 2015), включающей наблюдение около 16000 звёзд и двух примечательных рассеянных звёздных скоплений, Плеяд и Гиад. |
Some astronomers believe the two types of star clusters form via the same basic mechanism, with the difference being that the conditions that allowed the formation of the very rich globular clusters containing hundreds of thousands of stars no longer prevail in the Milky Way. | Некоторые астрономы считают, что в основе образования этих двух типов скоплений лежит один и то же механизм, с той разницей, что условий, необходимых для формирования очень богатых шаровых скоплений - численностью в сотни тысяч звёзд, - в нашей Галактике больше не существует. |
How big are the clusters? How far do they reach? | Насколько велики скопления? Как далеко они простираются? |
And we see these gravitational lensing effects, these distortions that say that, again, clusters are embedded in dark matter. | А также, наблюдается эффект гравитационного линзирования, тот самый эффект искажения, который снова говорит о том, что скопления заключены в тёмную материю. |
Now, you see these clusters? | Видите на снимке скопления? |
And, by the end, you're going to see clusters of obese and non-obese individuals within the network. | В конце концов, вы увидите скопления из тучных индивидуумов и из нетучных, внутри сетки. |
And we see these gravitational lensing effects, these distortions that say that, again, clusters are embedded in dark matter. | А также, наблюдается эффект гравитационного линзирования, тот самый эффект искажения, который снова говорит о том, что скопления заключены в тёмную материю. |
UNIDO continued to support the development of small and medium enterprise (SME) clusters and networks in eight countries. | ЮНИДО продолжает оказывать поддержку усилиям по созданию объединений малых и средних предприятий (МСП) и их сетей в восьми странах. |
Promoting horizontal, vertical and regional SME networks and improving the collective efficiency of existing SME clusters; | содействие созданию горизонтальных, верти-кальных и региональных сетей МСП и повышение совокупной эффективности сущест-вующих объединений МСП; |
Local, national and regional facilitation clusters, gathering together private and public sector participants, will be guided to monitor and improve trade and transport corridors, and supply and distribution chains. | Усилия местных, национальных и региональных объединений, занимающихся упрощением этих процедур и собирающих под одной крышей участников из частного и государственного секторов, будут направляться на контролирование и повышение эффективности работы торгово-транспортных коридоров, а также снабженческих и распределительных цепочек. |
One possible route will be through craft-based clusters or industrial districts, which appear to be typical of the industry in more advanced countries and can serve as alternatives to large-sized, vertically integrated enterprises. | Одним из возможных путей является создание секторальных объединений или отраслевых зон, которые, как представляется, являются типичными для этой отрасли в более развитых странах и могут служить альтернативами крупным, вертикально интегрированным предприятиям. |
Concurrently, a number of seminars were organized in the region, addressing issues of SME competitiveness, clusters and local development. | Одновременно с этим в регионе был организован ряд семинаров по вопросам, касающимся конкурентоспособности МСП, производственных объединений и местного развития. |
Virtual machines for distributed computing with clusters, having up to 128 processors on Myrinet. | Виртуальные машины для распределенных вычислений в кластерах, имеющих до 128 процессоров на Myrinet (). |
WFP is fully committed to implementing the Transformative Agenda; it will draw on its extensive capacity and experience on the ground and its leadership of the logistics and emergency telecommunications clusters and its co-leadership of the food security cluster. | ВПП всецело привержена делу претворения в жизнь программы преобразований; она будет использовать свои обширные возможности и опыт работы на местах и свою руководящую роль в кластерах материально-технического обеспечения и экстренных телекоммуникационных услуг, а также свое совместное руководство кластером продовольственной безопасности. |
The cluster approach (as used, for example, in most European countries and many US states) focuses on regional clusters of related industries rather than on single "national champions". | В таком подходе (используемом, например, в большинстве европейских стран и многих штатах США) основной упор делается на региональных кластерах смежных отраслей, а не на единственных "национальных чемпионах". |
Application of gender markers to the Pakistan Floods Relief and Early Recovery Response Plan has strengthened strategic gender practice, and almost 40 per cent of projects developed in different clusters were identified as having contributed significantly to the promotion of gender equality. | Учет гендерных показателей в рамках плана ликвидации последствий наводнений в Пакистане и оказания помощи на первичном этапе восстановления позволил более активно использовать гендерную стратегию, при этом, как показала практика, почти 40 процентов проектов, разработанных в различных кластерах, в значительной степени способствовали обеспечению гендерного равенства. |
Pilot implementation of Umoja Foundation in January 2013 and deployment in five successive clusters across the Organization by December 2014; start of the build and test phases of Umoja Extension in 2014; and completion of the deployment by the end of 2015. | Экспериментальное внедрение базовой конфигурации системы «Умоджа» в январе 2013 года и развертывание в пяти последовательных кластерах в масштабах всей Организации к декабрю 2014 года; начало этапов разработки и тестирования дополнительного модуля системы «Умоджа» в 2014 году; и завершение развертывания к концу 2015 года. |
Consider a theme on enhancing synergies among other clusters, in particular the biodiversity cluster at the future GC/GMEF. | Рассмотрение вопроса об укреплении синергизмов между другими кластерами, особенно кластером биоразнообразия, на будущей сессии СУ/ГФОС. |
Loosely coupled multiprocessor systems (often referred to as clusters) are based on multiple standalone single or dual processor commodity computers interconnected via a high speed communication system (Gigabit Ethernet is common). | Многопроцессорные системы с гибкой связью (англ. Loosely-coupled multiprocessor systems), часто называемые кластерами, основаны на множественных автономных одиночных или двойных компьютерах, связанных через высокоскоростную систему связи (например, Gigabit Ethernet). |
Each mission function, a cluster, is co-located with similar clusters (e.g., co-location of UNMISS payroll with MONUSCO payroll); | Каждый функциональный элемент миссии, кластер, работает в общих служебных помещениях вместе с другими аналогичными кластерами (например, группа заработной платы МООНЮС работает в том же помещении, что и аналогичная группа МООНСДРК); |
While recognizing UNHCR's contributions to humanitarian reform and the cluster approach, several delegations commented on the need for sufficiently skilled and experienced personnel to lead country-level clusters and for improved coordination capacity. | Некоторые делегации, отметив вклад УВКБ в усилия по реформированию гуманитарной деятельности и внедрению кластерного подхода, указали на необходимость того, чтобы тематическими кластерами на страновом уровне руководили достаточно квалифицированные и опытные сотрудники, а также на необходимость укрепления потенциала в области координации. |
Clusters become even more visible and attractive if they have strong linkages with related clusters in other regions and countries. | При наличии прочных связей с родственными кластерами в других регионах и странах кластеры становятся еще заметнее и привлекательнее. |
The attorneys in each cluster devote at least half of their time to the work of that cluster and a substantial amount of time to the work of other clusters, as necessary, to assist in meeting the demands placed upon the Division for legal support and assistance. | Юристы каждой группы уделяют работе в составе этой группы по крайней мере 50 процентов своего рабочего времени и, при необходимости, активно взаимодействуют с другими группами, помогая им в решении задач, возложенных на Отдел в части оказания правовой поддержки и помощи. |
Because many are dialect clusters, there is a level of subjectivity involved in separating them. | Поскольку многих из них являются группами диалектов, идентификация их весьма субъективна. |
Agencies further suggested that it would be very confusing for the regional economic communities to have to relate both to the Regional Coordination Mechanism and its technical clusters and that the United Nations Development Group regional teams in Africa (Eastern-Southern and Western-Central) and their technical clusters. | Кроме того, учреждения высказали опасения, что у региональных экономических сообществ возникнет путаница, если они будут взаимодействовать с РКМ и его техническими группами, а также с региональными отделениями ГООНВР в Африке (Юго-Восточной, Западной и Центральной) и их техническими группами. |
In Haiti concerted action has been taken by the clusters to strengthen engagement with national actors and eventually phase into national structures. | В Гаити тематическими группами были предприняты согласованные усилия с целью укрепления взаимодействия с национальными участниками и последующего перехода к национальным структурам. |
However, the Group noted the need for increased interaction and collaboration among clusters. | Вместе с тем Группа отметила необходимость усиления взаимодействия и сотрудничества между тематическими группами. |
Such a co-leadership arrangement is unique and has strengthened the engagement of partners in those clusters. | Такое совместное лидерство является уникальным и укрепляет участие партнеров в этих группах. |
If we are speaking of clusters, I do not see a more vivid explanation of a cluster than that: four draft resolutions dealing with the establishment of nuclear-weapon-free zones. | Если говорить о группах, то я не вижу более наглядного принципа объединения в одну группу четырех проектов резолюций, касающихся зон, свободных от ядерного оружия. |
To enable delegations to take an informed decision, it might be best to revisit the issue after more information had been provided on the programmes and the proposed clusters. | Для того чтобы делегации могли принять обоснованное решение, лучше всего было бы вернуться к обсуждению этого вопроса после того, как будет получено больше информации о программах и предлагаемых группах. |
Concerning the UNFPA collaboration with development partners and its role in the IASC and the clusters, she hoped that the statements made by representatives of OCHA and DPKO would have clarified the positive way in which UNFPA was viewed by its partners. | Касаясь сотрудничества ЮНФПА с партнерами в области развития и роли Фонда в Межучрежденческом постоянном комитете и его группах, она выразила надежду, что заявления, сделанные представителями УКГВ и ДОПМ, помогут разъяснить позитивный образ ЮНФПА в глазах его партнеров. |
Agencies and non-governmental organizations represented in both clusters are actively engaged in the process. | Учреждения и неправительственные организации, представленные в обеих тематических группах, принимают активное участие в данном процессе. |
Four clusters of management performance indicators have been developed and provide information on compliance with established goals. | Были подготовлены четыре блока показателей результативности управленческой деятельности, которые помогают получить информацию о достижении поставленных целей. |
We will now move on to informal paper 3, which includes four clusters. | Теперь мы переходим к неофициальному документу З, в который включены четыре блока. |
At its 1st meeting, on 15 May 2001, the Committee of the Whole decided to establish two clusters to consider the draft Programme of Action. | На своем 1-м заседании 15 мая 2001 года Комитет полного состава постановил для удобства рассмотрения подразделить проект Программы действий на два блока. |
The comments have been divided into two main clusters: (a) comments regarding the nature of the review; and (b) concrete suggestions as to the schedule and format of CRIC meetings. | Замечания разделены на два основных блока: а) замечания относительно характера рассмотрения; и Ь) конкретные предложения, касающиеся расписания и формата совещаний КРОК. |
The left column contains the three overarching/aggregated clusters as included in the Strategic Framework 2012 - 2013 that was approved by the General Assembly. | В левом столбце приводятся три общих/комплексных тематических блока, которые включены в стратегические рамки на 2012-2013 годы, утвержденные Генеральной Ассамблеей. |
The proforma would ask for specific information regarding the "clusters" or main subject areas of activity. | В этой анкете должна испрашиваться конкретная информация по соответствующим "группам вопросов" или основным областям деятельности. |
The Chairman (spoke in Spanish): This morning we will hear from delegations that have requested the opportunity to introduce draft resolutions on the clusters we have already taken up. | Председатель (говорит по-испански): На сегодняшнем утреннем заседании мы заслушаем делегации, которые попросили о возможности представить проекты резолюций по тем группам вопросов, которые мы уже обсудили. |
Once we have taken decisions on the draft resolutions under all clusters covered by the informal paper, the Committee will proceed to take decisions on the draft resolutions listed in informal paper 3, which was distributed at the end of yesterday's meeting. | По завершении принятия решений по проектам резолюций, относящимся ко всем группам вопросов, содержащимся в неофициальном рабочем документе, Комитет приступит к принятию решений по проектам резолюций, перечисленным в неофициальном рабочем документе З, который был распространен в конце вчерашнего заседания. |
As I explained yesterday with regard to the list of speakers, delegations are asked to sign up with the Secretariat for clusters in which they are interested. | Как я разъяснил вчера в связи со списком ораторов, делегациям необходимо записаться в секретариате для выступления по тем группам вопросов, в которых они заинтересованы. |
It will concentrate on three clusters of issues: (a) policies of privatization and restructuring; (b) collection of information about market trends and prospects; and (c) promotion of sustainable development. GE.-30369 | Основное внимание будет уделено трем группам вопросов: а) политика приватизации и реструктуризации; Ь) сбор информации о тенденциях и перспективах развития рынка; и с) содействие устойчивому развитию. |
Providing assistance and protection to those who remain within their own countries has been made easier with the attribution of responsibilities for specific areas of action, or "clusters", reflecting a shared desire by agencies involved for a more consistent response. | Обеспечение помощи и защиты для тех, кто остается в своих странах, упрощается за счет распределения функций по конкретным областям действий, или "кластерам", что отражает совместное желание участвующих учреждений обеспечить большую слаженность мер реагирования. |
The existence of the inventory will also allow work by expert groups with specific terms of reference in identifying and assigning core variables for particular clusters of social statistics that would provide significantly enhanced capacity to monitor and quantify social phenomena in a more coherent manner. | Составление указанного реестра позволит также осуществлять работу силами групп экспертов со специальными мандатами в области выявления и распределения основных переменных по конкретным кластерам социальной статистики, что позволит существенно расширить возможности мониторинга и количественной оценки социальных явлений более последовательным образом. |
The project focuses on the multiwavelength data analysis of supernovas, galaxies and clusters, with an emphasis on X-rays. | Проект нацелен на проведение многоволнового анализа данных по сверхновым звездам, галактикам и кластерам, с упором на данные диапазона рентгеновского излучения. |
The following sections include a detailed analysis of country responses, based on the 13 clusters of the forest instrument. | В нижеприведенных разделах дан подробный анализ поступивший от стран информации, сгруппированной по 13 тематическим кластерам документа по лесам. |
The areas of UNCTAD support would focus on the clusters identified in the Action Plan, particularly (a) the trade policy cluster, (b) the trade facilitation cluster and (c) the trade productive capacity cluster. | В своих усилиях ЮНКТАД должна уделять особое внимание таким предусмотренным Планом действий тематическим кластерам, как а) торговая политика; Ь) упрощение процедур торговли; и с) укрепление торгового и производственного потенциала. |
(b) UNEP will also provide environmental expertise for emergency response and crisis recovery operations at the subregional, national and subnational levels at the direct request of Governments or through mechanisms such as humanitarian response clusters, early recovery programmes and post-crisis needs assessments. | Ь) ЮНЕП будет также обеспечивать экспертную помощь по экологическим вопросам для операций по чрезвычайному реагированию и восстановлению после кризисов на субрегиональном, национальном и субнациональном уровнях по прямой просьбе правительств или через такие механизмы, как объединения по гуманитарному реагированию, программы скорейшего восстановления и посткризисные оценки потребностей. |
Clusters have sometimes been nurtured by buyers' requirements for quick delivery to fashion or niche markets. | Порой объединения создаются под давлением покупателей, которым требуется оперативная поставка товара для удовлетворения потребностей особых или нишевых рынков. |
The structure is streamlined by combining six programmes into three clusters, in addition to a small Executive Direction and Management entity. | Рационализация структуры обеспечивается за счет объединения шести программ в три основные группы в дополнение к небольшому компоненту "Руководство и управление". |
The UNCTAD secretariat considered possibilities for merging projects within the clusters and then proposed those mergers to donors, since the merging cannot take place without donors' formal agreement. | Секретариат ЮНКТАД изучил возможности объединения проектов в рамках тематических направлений и затем представил соответствующие предложения донорам, поскольку такое объединение не может произойти без формального согласия последних. |
After a difficult start, the humanitarian aid mechanisms, including the "clusters" which are groupings of international organizations and non-governmental organizations working in specific areas, have managed to organize humanitarian aid in an orderly manner. | Механизмы оказания гуманитарной помощи, в частности созданные объединения с участием международных учреждений и неправительственных организаций, действующих в конкретных областях, после преодоления первоначальных трудностей смогли обеспечить организованную доставку гуманитарной помощи. |
As a rule, wheel barrows were piled up by decorative sacks saying "Cafe de Costa Rica" or plastic banana clusters. | Как правило, на тележках громоздились декоративные мешки с надписью "Cafe de Costa Rica" или пластиковые гроздья бананов. |
You don't want the berry clusters to get too large, or they'll never ripen. | Западно-Капская провинция, Западная Африка Нужно, чтобы гроздья не были слишком большими, иначе они не смогут созреть. |
Stripping, on the other hand, consists of a much faster process in which entire clusters of ripened berries are removed, either by hand or with appropriate machinery. | в гораздо более быстром методе, при котором вручную или посредством специального оборудования снимаются целые гроздья, достигшие спелости. |