| Altogether, multilateral instruments from other "clusters" were used in around half as many countries. | В целом, многосторонние документы из других "групп" использовали примерно в два раза меньше стран. |
| We have also previously completed our consideration of clusters 2 and 3 as well as cluster 5. | До этого мы также завершили рассмотрение групп 2, 3 и 5. |
| (c) Creation of trade and transport facilitation clusters and network operation at local and national levels. | с) Создание групп по содействию развитию торговли и транспорта и обеспечение функционирования сетей на местном и национальном уровне. |
| Immediately after that meeting ESCAP convened a regional forum of freight forwarders, multimodal transport operators and logistics service providers, and prepared a publication on logistics planning models for the benefit of enterprises and logistics clusters. | Непосредственно после совещания ЭСКАТО созвала региональный форум экспедиторов грузов, компаний мультимодальных перевозок и компаний, оказывающих логистические услуги, и подготовила публикацию по моделям планирования логистики в интересах предприятий и логистических групп. |
| The Commodity Procurement Section has been organized into clusters, with each cluster responsible for an identifiable range of commodities. | Товарозакупочная секция состоит из групп, каждая из которых отвечает за четко определенный ассортимент товаров. |
| As all the clusters are closely interlinked, it would be difficult to leave one whole area. | Поскольку все группы тесно взаимосвязаны, то было бы трудно исключить какую-либо одну целую область. |
| The Advisory Committee's recommendations were grouped into three main clusters. | Рекомендации Консультативного комитета объединены в три основные группы. |
| The Representative stressed that IASC clusters should serve as collective decision-making bodies rather than meetings that push parochial interests. | Оратор подчеркнул, что кластерные группы МПК должны выполнять функции коллективных органов для принятия общих решений, а не совещаний для проталкивания чьих-то узкокорыстных интересов. |
| The foreseen project steps include the definition of business idea, the composition of cluster structure, the selection criteria for participants, company screening, confirmation of participants, concrete work with companies and clusters selected and, finally, the presentation and evaluation of results achieved. | В проекте предусмотрены следующие этапы: определение бизнес-идеи, формирование структуры кластерной группы, выбор критериев отбора участников, отбор компаний, подтверждение участников, проведение конкретной работы с отобранными компаниями и кластерными группами и, наконец, представление и оценка достигнутых результатов. |
| You are now mixing the clusters. | Теперь вы путаете группы. |
| WAMP also targets the IoT, where it is used in the same way as MQTT as a light and efficient medium to orchestrate clusters of connected objects. | ШАМР также нацелен на IoT, где он используется так же, как MQTT, как легкий и эффективный носитель для организации кластеров связанных объектов. |
| Conversely, foreign affiliates can contribute to the growth of domestic firms and investment (crowding in) through vertical inter-firm linkages with such firms or through the creation of subnational or subregional clusters of interrelated activities. | С другой стороны, иностранные филиалы могут способствовать росту национальных компаний и инвестиций (эффект "вовлечения") путем налаживания вертикальных межфирменных связей с такими компаниями или создания субнациональных или субрегиональных кластеров, объединяющих взаимосвязанные виды деятельности. |
| For example, Governments should promote technology clusters that promote research and development (R&D) in a particular industry and can help to upgrade industrial activities by bringing together technology firms, suppliers and research institutes. | Например, правительствам следует поощрять формирование технологических кластеров, которые стимулируют проведение исследований и разработок (НИКР) в конкретной отрасли и которые способны помочь в модернизации промышленной деятельности за счет объединения технологических фирм, поставщиков и исследовательских учреждений. |
| METHOD FOR FORMING NANO-DIMENSIONAL CLUSTERS AND SETTING ORDERED STRUCTURES THEREFROM | СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ НАНОРАЗМЕРНЫХ КЛАСТЕРОВ И СОЗДАНИЯ ИЗ НИХ УПОРЯДОЧЕННЫХ СТРУКТУР |
| Using a reachability-plot (a special kind of dendrogram), the hierarchical structure of the clusters can be obtained easily. | Используя график достижимости (особый вид древовидной схемы), легко получить иерархическую структуру кластеров. |
| We're observing clusters of sonic activity at irregular intervals, but will require further... | Мы наблюдаем кластеры звуковой активности с неравными интервалами, но потребуется дальнейшее... |
| The global clusters have further provided staff deployments, training and technical support to strengthen the capacity of Governments, the United Nations and non-governmental organizations partners to address the protection and assistance needs of IDPs. | Глобальные кластеры также обеспечили размещение, подготовку и техническую поддержку сотрудников в целях укрепления потенциала правительств, Организации Объединенных Наций и партнеров-НПО в связи с удовлетворением потребностей ВПЛ в помощи и защите. |
| Her possibilities for action are limited, at a time when, pursuant to her mandate, she should be conducting investigations and taking part in the discussions in the various "clusters", especially of the protection issues. | Возможности для дальнейших действий с ее стороны ограничены, несмотря на то, что согласно ее мандату ей поручается проводить расследования и изучать различные "кластеры", в особенности в вопросах обеспечение защиты. |
| Kouros has also written over 1,000 poems (several of which appear in his book Symblegmata (Clusters)) and the book The Six-Day Run of the Century. | Он написал более 1000 стихотворений (некоторые из них он опубликовал в книге «Symblegmata» (кластеры)) и книгу «Шестидневный бег века». |
| These clusters are restricted to certain letters. | Эти кластеры ограничены определёнными буквами. |
| Evolutionary studies of globular clusters can also be used to determine changes due to the starting composition of the gas and dust that formed the cluster. | Исследования эволюции шаровых скоплений могут также использоваться для определения изменений, возникающих вследствие соединения газа и пыли, формирующих скопление. |
| It also includes galaxies smaller than 1.0 arcminute in diameter but brighter than 14.5 magnitude from the Catalogue of Galaxies and of Clusters of Galaxies (CGCG). | Каталог также включает галактики меньше чем 1,0' в диаметре, но ярче, чем 14,5 величина из Каталога галактик и скоплений галактик (CGCG). |
| Once the distances to nearby clusters have been established, further techniques can extend the distance scale to more distant clusters. | Как только расстояния до близлежащих скоплений установлены, другие методы могут продлить шкалу расстояний для более далёких скоплений. |
| George Abell was the first to note the presence of what he called "second-order clusters", namely clusters of clusters in the first publication of his Abell catalogue in 1958. | Эйбелл первым отметил существование названных им «скоплений второго порядка», то есть скоплений скоплений, в первом издании каталога Эйбелла в 1958 году. |
| In the early 19th century William Herschel was the first to recognize the object as two separate clusters. | В начале 19-го века Уильям Гершель был первым, кто разглядел объект в виде двух отдельных рассеянных скоплений. |
| In 2001, four additional clusters of human bones and artefacts were discovered in the eastern part of the burial ground. | В 2001 году в песчаных выдувах в восточной части могильника были обнаружены 4 скопления человеческих костей и инвентаря. |
| The teaching module is structured into the following key sections: orbits and Kepler's third law; the solar system; neutron stars and clusters of galaxies; thermal radiation; the lives of stars; cosmic magnetic fields; and high-energy astrophysics. | Учебная программа разбита на следующие основные разделы: орбиты и третий закон Кеплера; Солнечная система; нейтронные звезды и скопления галактик; тепловое излучение; жизнь звезд; косми-ческие магнитные поля; и астрофизика высоких энергий. |
| A-Are you interested in the solar system, moon, planets, etcetera, or deeper space - nebulae, star clusters, galaxies? | Вас интересуют Солнечная система, Луна, планеты или туманности, звездные скопления, галактики? |
| Open clusters range from very sparse clusters with only a few members to large agglomerations containing thousands of stars. | Рассеянные скопления могут представлять как разреженные группы из нескольких звёзд, так и большие агломерации, включающие тысячи членов. |
| In spiral galaxies, open clusters are largely found in the spiral arms where gas densities are highest and so most star formation occurs, and clusters usually disperse before they have had time to travel beyond their spiral arm. | В спиральных галактиках рассеянные скопления в основном располагаются вдоль спиральных рукавов, где плотность газа наиболее высока и, вследствие этого, наиболее активно протекают процессы звездообразования; подобные скопления обычно рассредотачиваются до того, как они успевают покинуть рукав. |
| Improved competitiveness of SMEs in the clusters. | Повышение конкурентоспособности МСП в рамках объединений. |
| Over the next five years, 10 clusters of industries would be developed. | За следующие пять лет будет создано 10 промышленных объединений. |
| Moreover, in a given field, an array of clusters can often be found in different locations and with different levels of sophistication and specialization. | Кроме того, в конкретных областях нередко имеется множество объединений, которые расположены в различных пунктах и для которых характеры различная специализация и уровень развития. |
| The experiences in the development of clusters, export consortia and financial tools, such as guarantee funds or investment funds, were examples of successful partnerships which UNIDO must build on in its technical assistance programmes. | Примерами успешного налаживания партнерских отношений, на основе которых ЮНИДО должна осуществлять свои программы технической помощи, является опыт создания объединений, экспортных консорциумов и финансовых механизмов, таких как гарантийные или инвестиционные фонды. |
| To strengthen the contribution of the private sector to pro-poor industrial development through fostering a conducive business environment, especially for SMEs, promoting industrial clusters and business linkages, as well as facilitating responsible private investment and the adoption of improved technologies. | Наращивание вклада частного сектора в промышленное развитие в интересах малоимущего населения посредством создания благоприятных для предпринимательства условий, особенно для МСП, содействия созданию промышленных объединений и налаживанию коммерческих связей, а также создания условий для привлечения ответственных частных инвестиций и внедрения более совершенных технологий. |
| Broad departmental participation in laboratory clusters ensures that federal laboratory resources are available in most provinces and regions... | Широкое департаментское участие в лабораторных кластерах обеспечивает наличие федеральных лабораторных ресурсов в большинстве провинций и регионов... |
| The Umoja team plans to mitigate these risks by ensuring that the lessons learned from the pilot are, to the extent possible, factored into the preparations for clusters 1 and 2. | Группа проекта «Умоджа» планирует снизить такие риски за счет обеспечения по возможности наибольшего учета уроков, извлеченных из пилотной фазы, в подготовке к внедрению в кластерах 1 и 2. |
| In this regard, the Secretary-General would like to bring to the attention of the General Assembly the decision taken by the Umoja Steering Committee on 28 August 2013 to postpone the go-live deployment dates for clusters 1 and 2 by 30 days. | В этой связи Генеральный секретарь хотел бы довести до сведения Генеральной Ассамблеи решение, принятое Руководящим комитетом проекта «Умоджа» 28 августа 2013 года об отсрочке фактических сроков внедрения системы в кластерах 1 и 2 на 30 дней. |
| In the clusters it co-chairs, UNHCR is responsible for the people displaced by conflict while IOM and IFRC are responsible for those displaced by natural disaster. | В кластерах, по которым Управление совмещает лидерские функции, УВКБ несет ответственность за людей, перемещенных в результате конфликтов, а МОМ и МФОКК отвечают за тех, кто был перемещен в результате стихийных бедствий. |
| (c) Umoja Extension 1 would be designed, built and deployed in three clusters by December 2015; | с) программное обеспечение первой очереди «Умоджи» будет разработано, компилировано и внедрено в трех кластерах к декабрю 2015 года; |
| A recovery framework produced by the humanitarian clusters was endorsed by the humanitarian country team and shared with the Government. | Рамочные программы мер в области восстановления, подготовленные гуманитарными кластерами, были одобрены страновой группой по гуманитарным вопросам и представлены правительству. |
| This method uses an analysis of variance approach to evaluate the distances between clusters, so as to minimize within-group differences and to maximize between-group differences. | В этом методе применяется анализ дисперсии с целью оценки расстояний между кластерами, с тем чтобы минимизировать внутригрупповые различия и добиться максимальных различий между группами. |
| One such mutualistic association, called interspecies hydrogen transfer, occurs between clusters of anaerobic bacteria that consume organic acids, such as butyric acid or propionic acid, and produce hydrogen, and methanogenic Archaea that consume hydrogen. | Одна из таких мутуалистических ассоциаций, известная как межвидовая передача водорода, формируется между кластерами анаэробных бактерий, которые поглощают органические кислоты, такие как масляная и пропионования кислоты, и выделяют водород, и метаногенными археями, которые используют водород. |
| Old Vietnamese also had a rich inventory of initial clusters, but these were slowly merged with plain initials during Middle Vietnamese, and some have developed into the palatal nasal. | В древневьетнамский также был богат инициальными кластерами, но они постепенно слились с простыми инициалями в среднем вьетнамском, а некоторые кластеры превратились в назальные согласные. |
| The gastroliths discovered formed clusters of up to hundred-forty rounded and polished stones in the abdomen with an average stone diameter of about eight millimetres. | Гастролиты были представлены сформированными кластерами до 180 округлых и полированных камней со средним диаметром камня около 8 мм. |
| Further integration of MNS services would be effected as and when feasible and provided they related to priority product clusters. | Дальнейшая интеграция служб конъюнктурной информации будет осуществляться по мере возможности и при условии их связи с приоритетными товарными группами. |
| Enhanced coordination between United Nations inter-agency clusters under the New Partnership, regional economic communities, the African Union, the African Development Bank, the secretariat of the New Partnership and NGOs in the implementation of the New Partnership at the regional, subregional and national levels | Укрепление координации между межучрежденческими группами Организации Объединенных Наций, региональными экономическими сообществами, Африканским союзом, Африканским банком развития, секретариатом Нового партнерства и неправительственными организациями в деле осуществления Нового партнерства на региональном, субрегиональном и национальном уровнях |
| The role of the secretariat of the Regional Coordination Mechanism in Africa, located at ECA, continued to prove critical for stimulating joint programming among the clusters. | Роль секретариата Регионального координационного механизма в Африке, базирующегося в ЭКА, сохраняла принципиально важное значение с точки зрения стимулирования совместного составления программ различными тематическими группами. |
| Below is a proposal for four clusters of topics, which may constitute the basis for a division of work among working group, should the Committee choose to follow this option. | Ниже приводится предложение по четырем блокам тем, которое может стать основой для распределения работы между рабочими группами, если Комитет решит использовать этот вариант. |
| A gender standby capacity has been established to deploy experts to work with clusters on gender equality programming. | Был создан резерв специалистов по гендерным вопросам, из состава которого специалисты направляются для работы с тематическими целевыми группами в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в контексте разработки и осуществления программ. |
| UNICEF also serves as chair of the cross-cutting Mental Health and Psychosocial Reference Group and plays a strong role in the Health and Logistics clusters and the Cluster Working Group on Early Recovery. | ЮНИСЕФ также выполняет функции председателя общесистемной Группы по вопросам душевного здоровья и психосоциальным проблемам и играет ведущую роль в группах по вопросам здравоохранения и материально-технического обеспечения и рабочей группы кластера по раннему восстановлению. |
| Work on the draft Programme of Action had been conducted in two clusters, one chaired by the representative of Norway and the other by the representative of the Lao People's Democratic Republic. | Работа над проектом программы действий велась в двух группах, в одной из которых председательствовал представитель Норвегии, а в другой - представитель Лаосской Народно-Демократической Республики. |
| Clusters are of particular importance to small firms, which cannot provide a number of specialized services in-house and have to rely on external providers. | Для малых компаний, которые не могут обеспечивать ряд специализированных услуг своими силами и которым приходится полагаться на внешних поставщиков особую важность имеет участие в группах. |
| We have seen human-to-human transmission in at least three clusters - fortunately involving very intimate contact, still not putting the world at large at any kind of risk. | Мы наблюдали передачу вируса от человека к человеку, по крайней мере, в трёх группах, к счастью, только при очень интимном контакте, так что пока вирус не представляет какого-либо риска для человечества. |
| We tend to form clusters based on similarity, and then we produce stereotypes about other clusters of people. | Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах. |
| Furthermore, the three main clusters have been subdivided into different thematic areas. | Кроме того, эти три основных блока были подразделены на различные тематические разделы. |
| Nigeria stated that the 32 clusters of recommendations made by the Working Group had been carefully considered with the active collaboration of relevant stakeholders. | Нигерия указала, что 32 блока рекомендаций, сформулированных Рабочей группой, были тщательно изучены при активном сотрудничестве заинтересованных сторон. |
| It moves away from 17 inter-ministerial committees and proposes to establish three main clusters: agriculture and rural development, human resource development and infrastructure and economic growth. | В нем предлагается упразднить 17 межминистерских комитетов и учредить три главных блока: по сельскому хозяйству и развитию сельских районов, по развитию людского потенциала и по инфраструктуре и экономическому росту. |
| Individual members of the Nairobi cluster also have links to the other three clusters of the sub-working group. | Отдельные члены найробийского блока также поддерживают связь с другими тремя блоками рабочей подгруппы. |
| The Working Group had divided its work into three clusters: (a) matters related to the scope of the draft articles; (b) questions concerning draft articles 3, 4 and 7; and (c) other matters raised during the plenary debate. | Рабочая группа разделила свою работу на три блока вопросов: а) вопросы, связанные со сферой применения проектов статей; Ь) вопросы, касающиеся проектов статей З, 4 и 7; и с) другие вопросы, поднятые в ходе прений на пленарных заседаниях. |
| Delegations are requested to be prepared to speak on the clusters for which they have signed up. | К делегациям также обращается просьба быть готовыми выступить по тем группам вопросов, на которые они записались. |
| The letter specifically proposes a change in the modality of non-governmental organization (NGO) participation in such a way as to allow NGOs to make interventions during the informal segment of the meetings on the various clusters during the thematic discussion. | В этом письме конкретно предлагается изменить практику участия в нашей работе неправительственных организаций (НПО) таким образом, чтобы во время тематического обсуждения НПО могли выступать в ходе неофициального сегмента заседаний по различным группам вопросов. |
| Those general consultations will be followed by thematic consultations to be held by the 10 facilitators on the four main clusters of issues contained in the report. | Вслед за этими общими консультациями 10 координаторов проведут тематические обсуждения по четырем главным группам вопросов, содержащихся в этом докладе. |
| These are followed by four sections focusing on clusters of issues: reproductive rights and reproductive health, health and mortality, international migration, and population programmes. | В следующих четырех разделах основное внимание уделяется следующим группам вопросов: репродуктивные права и репродуктивное здоровье, охрана здоровья и смертность, внешняя миграция и программы в области народонаселения. |
| Questions were raised about some of the agencies assigned to convene certain clusters. | Были заданы вопросы относительно деятельности некоторых учреждений, на которые возложена задача выступать в качестве организаторов консультативных совещаний по соответствующим группам вопросов. |
| These initial problems were addressed by deploying more than 50 information management specialists in Islamabad and provincial coordination hubs in the 12 clusters. | Эти первичные проблемы были решены благодаря тому, что в Исламабаде и координационных узлах на уровне провинций по 12 кластерам было распределено 50 специалистов по управлению информацией. |
| To better reflect the results-based approach to budgeting - activities/outputs will be grouped in activity clusters. | Для того чтобы лучше отразить подход к формированию бюджета, ориентированный на достижение конкретных результатов, мероприятия/итоги будут группироваться по направлениям деятельности (кластерам). |
| This has the effect of minimizing error over all clusters with respect to the 1-norm distance metric, as opposed to the squared 2-norm distance metric (which k-means does.) | Такой подход соответствует минимизации ошибки по всем кластерам в метрике с 1-нормой, вместо метрики с 2-нормой, используемой в стандартном методе k {\displaystyle k} -средних. |
| Labeling data on disk: Given only representative points for k clusters, the remaining data points are also assigned to the clusters. | Пометка данных на диске: Если даны только представители к кластеров, остальные единицы информации также распределяются по кластерам. |
| The areas of UNCTAD support would focus on the clusters identified in the Action Plan, particularly (a) the trade policy cluster, (b) the trade facilitation cluster and (c) the trade productive capacity cluster. | В своих усилиях ЮНКТАД должна уделять особое внимание таким предусмотренным Планом действий тематическим кластерам, как а) торговая политика; Ь) упрощение процедур торговли; и с) укрепление торгового и производственного потенциала. |
| Since then, a new grouping of regional clusters of national youth and student organizations has emerged in almost all parts of the world. | С тех пор почти во всех регионах мира возникли новые региональные объединения национальных молодежных и студенческих организаций. |
| (b) Clusters and networks | Ь) Объединения и сети |
| The project will rely heavily on regional know-how and promote the creation of trade and transport facilitation clusters gathering private and public trade and transport related sectors. | Осуществление проекта в огромной степени будет зависеть от региональных знаний и опыта и будет способствовать созданию групп по содействию развитию торговли и транспорта посредством объединения усилий частных и государственных организаций, занимающихся вопросами развития торговли и транспорта. |
| After a difficult start, the humanitarian aid mechanisms, including the "clusters" which are groupings of international organizations and non-governmental organizations working in specific areas, have managed to organize humanitarian aid in an orderly manner. | Механизмы оказания гуманитарной помощи, в частности созданные объединения с участием международных учреждений и неправительственных организаций, действующих в конкретных областях, после преодоления первоначальных трудностей смогли обеспечить организованную доставку гуманитарной помощи. |
| The study Industrial Clusters and Poverty Reduction - Towards a Methodology for Poverty and Social Impact Assessment of Cluster Development Initiatives was published in 2004 and addresses the relationship between industrial clusters and poverty reduction. | В 2004 году опубликовано иссле-дование "Объединения промышленных предприятий и борьба с нищетой - разработка методов оценки ини-циатив по созданию производственных объединений с точки зрения борьбы с нищетой и их социальных последствий", в котором рассматривается взаимо-связь между промышленными объединениями и борьбой с нищетой. |
| As a rule, wheel barrows were piled up by decorative sacks saying "Cafe de Costa Rica" or plastic banana clusters. | Как правило, на тележках громоздились декоративные мешки с надписью "Cafe de Costa Rica" или пластиковые гроздья бананов. |
| You don't want the berry clusters to get too large, or they'll never ripen. | Западно-Капская провинция, Западная Африка Нужно, чтобы гроздья не были слишком большими, иначе они не смогут созреть. |
| Stripping, on the other hand, consists of a much faster process in which entire clusters of ripened berries are removed, either by hand or with appropriate machinery. | в гораздо более быстром методе, при котором вручную или посредством специального оборудования снимаются целые гроздья, достигшие спелости. |