| A new area of inter-agency cooperation arose from the inclusion of UNOSAT as a member of two clusters of the Humanitarian Reform process. | Новая область межучрежденческого сотрудничества возникла в связи с включением ЮНОСАТ в состав двух групп, занимающихся процессом гуманитарной реформы. |
| The Administration informed the Board that it recognized that the 11 clusters presently in the system were excessive and it had decided to reduce them to 8. | Администрация информировала Комиссию о том, что она согласна с тем, что наличие в системе в настоящее время 11 групп носит избыточный характер, и она решила сократить их численность до восьми. |
| The working group held an informal discussion on the clusters of articles 3, 31 and 36, 25 to 30, and 7, 8 and 11. | Рабочая группа провела неофициальное обсуждение групп статей З, 31 и 36; 25 - 30; и 7, 8 и 11. |
| While instruments legitimately reflect sociocultural and regional differences, divergences in the extent of procedural powers and international cooperation provisions may lead to the emergence of country cooperation "clusters" that are not always well suited to the global nature of cybercrime; | Хотя в документах совершенно справедливо отражены социально-культурные и региональные различия, расхождения в степени процессуальных полномочий и положениях, касающихся международного сотрудничества, могут привести к возникновению групп сотрудничающих между собой стран, что не всегда целесообразно ввиду глобального характера киберпреступности; |
| (b) to go more in depth into the substantive aspects of the five clusters of issues as defined in that document and to supplement them with concrete measures, initiatives and programmes to achieve the objectives included in the draft Guidelines; | Ь) более тщательное изучение существенных аспектов пяти групп вопросов, определенных в этом документе, и дополнение их конкретными мерами, предложениями и программами для достижения целей, намеченных в проекте основных направлений; |
| It was noted that three aspects required special attention when considering "Aid for Trade" in any individual country: the potential of medium-size enterprises; industrial clusters; and private sector involvement. | Было отмечено, что при рассмотрении вопроса о «помощи в торговле» в любой стране необходимо особо учитывать следующие три аспекта: потенциал средних предприятий; промышленные группы и участие частного сектора. |
| The clusters are in place and the manual of standard operating procedures has been compiled, but, as of March 1996, this has not been put to full use. | Группы сотрудников созданы, пособие по стандартным оперативным процедурам подготовлено, однако по состоянию на март 1996 года они не используются в полной мере. |
| Humanitarian activities were and continue to be coordinated through clusters led by United Nations agencies and partners and delivered via humanitarian hubs (Tyre and Saida). | Гуманитарные мероприятия координировались и по-прежнему координируются через группы, возглавляемые учреждениями и партнерами Организации Объединенных Наций, и осуществляются через центры гуманитарной помощи (Тир и Сайда). |
| The Unit currently comprises nine approved positions to provide support for the United Nations country team and to coordinate three key UNDAF clusters and eight joint United Nations programmes. | В настоящее время штат Группы включает девять утвержденных должностей, предназначенных для оказания поддержки страновой группе Организации Объединенных Наций, а также координации трех ключевых тематических блоков РПООНПР и восьми совместных программ Организации Объединенных Наций. |
| In addressing those three clusters, the Working Group had considered that it would be appropriate to draw on a variety of frameworks and sources, including treaties, customary international law and national legislation, in addition to national, regional and international case law. | Рассматривая эти три группы вопросов, Рабочая группа посчитала, что будет уместно использовать разнообразные рамочные документы и источники, включая договоры, обычное международное право и национальное законодательство, в дополнение к национальному, региональному и международному прецедентному праву. |
| The Executive Directorate established five new horizontal technical working groups to overlay, but not replace, the three vertical clusters that currently structure most of its professional staff. | Исполнительный директорат учредил пять новых горизонтальных технических рабочих групп для усиления, а не замены трех вертикальных кластеров, которые в настоящее время образуют структуру деятельности большинства его профессиональных сотрудников. |
| It has been used to link clusters across university campuses and around the world and can scale to handle clusters with 2000 nodes. | Используется для связи кластеров в университетских кампусах по всему миру и может масштабироваться для обработки кластеров имеющих до 2000 узлов в своем составе. |
| K-means clustering can be used to group an unlabeled set of inputs into k clusters, and then use the centroids of these clusters to produce features. | Метод к-средних можно использовать для группировки непомеченных множеств входных данных в к кластеров, а затем использовать центры тяжести этих кластеров для выделения признаков. |
| The UNIDO project on innovation, development and entrepreneurship for all is centred on youth-led innovation enterprises and the creation of clusters and networks in growth potential sectors in the least developed countries. | Проект ЮНИДО «Инновации, развитие и предпринимательство для всех» разработан для инновационных предприятий под руководством молодежи и для создания в наименее развитых странах кластеров и групп в отраслях, имеющих потенциал роста. |
| The BIRCH algorithm takes as input a set of N data points, represented as real-valued vectors, and a desired number of clusters K. It operates in four phases, the second of which is optional. | Алгоритм BIRCH берёт в качестве входа набор из N точек данных, представленный как вещественные вектора, и желаемое число кластеров K. Алгоритм разбит на четыре фазы, вторая из которых не обязательна. |
| The algorithm searches for murder clusters with extremely low clearance rates. | Алгоритм ищет кластеры убийств с чрезвычайно низкой раскрываемостью. |
| Furthermore, these clusters would foster the emergence of local and regional expertise that could be used in South-South cooperation. | Кроме того, такие кластеры способствовали бы накоплению специальных знаний и опыта на местном и региональном уровнях, который мог бы использоваться в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| It has been demonstrated that t-SNE is often able to recover well-separated clusters, and with special parameter choices, approximates a simple form of spectral clustering. | Было продемонстрировано, что t-SNE часто способен обнаружить хорошо отделённые кластеры, а при специальном выборе параметров аппроксимировать простой вид спектральной кластеризации. |
| These clusters are restricted to certain letters. | Эти кластеры ограничены определёнными буквами. |
| We show you clusters, visual clusters, but what if we could ask the machine to also name these clusters? | Мы показали вам визуальные кластеры, но что, если компьютер сам даст им имена? Что, если он назовёт их самостоятельно, без метаданных? |
| The Milky Way's outer halo has many globular clusters with a retrograde orbit and with a retrograde or zero rotation. | Внешнее гало Млечного Пути имеет много шаровых скоплений на ретроградных орбитах и с ретроградным или нулевым вращением. |
| He divided the nebulae into eight classes, with classes VI through VIII being used to classify clusters of stars. | Он распределил туманности на 8 категорий, и классы с VI по VIII отвёл для классификации скоплений звёзд. |
| In theory, the absolute luminosities of stars in the red clump are fairly independent of stellar composition or age so that consequently they make good standard candles for estimating astronomical distances both within our galaxy and to nearby galaxies and clusters. | Теоретически, абсолютная светимость звёзд в красном скоплении довольно независима от звёздного состава или возраста, поэтому они являются хорошими стандартными свечами для оценки астрономических расстояний как внутри нашей галактики, так и до близлежащих галактик и скоплений. |
| By assuming a roughly spherical distribution of globular clusters around the galaxy's center, he used the positions of the clusters to estimate the position of the Sun relative to the galactic center. | Предположив, что распределение шаровых скоплений вокруг центра галактики примерно сферическое, он использовал их координаты для оценки положения Солнца относительно центра галактики. |
| Typical results for globular clusters are that they may be as old as 12.7 billion years. | В результате вычислений установлено, что типовой возраст шаровых скоплений может доходить до 12,7 млрд лет. |
| So by looking at things like clusters of galaxies, and how they - their number density, how many there are as a function of time - we can learn about how dark matter and dark energy compete against each other in structure forming. | Таким образом, рассматривая такие объекты, как скопления галактик, и как они, точнее плотность их количества, как их количество зависит от времени, можно узнать, как тёмная материя и тёмная энергия конкурируют друг с другом при формировании структур. |
| Trumpler 16 and its neighbour Trumpler 14 are the two dominant star clusters of the Carina OB1 association, an extended grouping of young luminous stars with a common motion through space. | Трюмплер 16 и её сосед Трюмплер 14 - два наиболее заметных звездных скопления в звездной ассоциации OB1 Киля, крупной группы из ярких и молодых звёзд, объединённых общим движением сквозь пространство. |
| Clusters and large complexes of dark nebulae are associated with Giant Molecular Clouds. | Скопления и большие комплексы тёмных туманностей связаны с гигантскими молекулярными облаками (ГМО). |
| Some globular clusters, like Omega Centauri in the Milky Way and G1 in M31, are extraordinarily massive, with several million solar masses (M☉) and multiple stellar populations. | Некоторые шаровые скопления, например, Омега Центавра в Млечном Пути и Mayall II в галактике Андромеда, чрезвычайно массивны (несколько миллионов солнечных масс) и содержат звёзды из нескольких звёздных поколений. |
| In spiral galaxies, open clusters are largely found in the spiral arms where gas densities are highest and so most star formation occurs, and clusters usually disperse before they have had time to travel beyond their spiral arm. | В спиральных галактиках рассеянные скопления в основном располагаются вдоль спиральных рукавов, где плотность газа наиболее высока и, вследствие этого, наиболее активно протекают процессы звездообразования; подобные скопления обычно рассредотачиваются до того, как они успевают покинуть рукав. |
| This series also examines the role of clusters and networks in industrial development and technological upgrading. | В документах этой серии рассматривается также роль объединений и сетей в промышленном развитии и технологической модернизации. |
| The experiences in the development of clusters, export consortia and financial tools, such as guarantee funds or investment funds, were examples of successful partnerships which UNIDO must build on in its technical assistance programmes. | Примерами успешного налаживания партнерских отношений, на основе которых ЮНИДО должна осуществлять свои программы технической помощи, является опыт создания объединений, экспортных консорциумов и финансовых механизмов, таких как гарантийные или инвестиционные фонды. |
| The cornerstone of the Programme had been enhancement of competitiveness so as to help the country meet its international obligations and overcome technical barriers to its exports, together with the development of SME clusters designed to solve shared productivity problems. | Основной целью Программы является повышение конкурентоспособности, которая призвана помочь стране выполнить ее международные обязательства и преодолеть технические барьеры для экспорта ее товаров, равно как обеспечить развитие объединений МСП, способных решать проблемы, связанные с разделом продукции. |
| Joint initiatives undertaken within clusters | Осуществление совместных инициатив в рамках объединений |
| And any number of these megacity clusters has a GDP approaching two trillion dollars - that's almost the same as all of India today. | Любое из этих объединений мегагородов имеет ВВП около двух триллионов долларов - примерно столько же, сколько и вся Индия сегодня. |
| And US multinationals still locate about 84% of their R&D activities in the US, often in innovation clusters around research universities. | И американские транснациональные корпорации проводят 84% своей деятельности в области исследований и разработок в США, часто в инновационных кластерах вокруг исследовательских университетов. |
| The deployment strategy is to roll out the system in different parts of the Organization (clusters) in three functional phases: | Стратегия внедрения предусматривает постепенное развертывание системы в различных частях Организации («кластерах») в три функциональных этапа: |
| Application of gender markers to the Pakistan Floods Relief and Early Recovery Response Plan has strengthened strategic gender practice, and almost 40 per cent of projects developed in different clusters were identified as having contributed significantly to the promotion of gender equality. | Учет гендерных показателей в рамках плана ликвидации последствий наводнений в Пакистане и оказания помощи на первичном этапе восстановления позволил более активно использовать гендерную стратегию, при этом, как показала практика, почти 40 процентов проектов, разработанных в различных кластерах, в значительной степени способствовали обеспечению гендерного равенства. |
| Site-specific communications messages have been developed for the deployment of the project in various clusters, and specific information materials are being developed to inform staff of the forthcoming changes to roles, responsibilities and processes. | Было подготовлены коммуникационные сообщения с учетом специфики объектов для целей внедрения системы в различных кластерах, и разрабатываются специальные информационные материалы для персонала о предстоящих изменениях в функциях, обязанностях и процессах. |
| Pilot implementation of Umoja Foundation in January 2013 and deployment in five successive clusters across the Organization by December 2014; start of the build and test phases of Umoja Extension in 2014; and completion of the deployment by the end of 2015. | Экспериментальное внедрение базовой конфигурации системы «Умоджа» в январе 2013 года и развертывание в пяти последовательных кластерах в масштабах всей Организации к декабрю 2014 года; начало этапов разработки и тестирования дополнительного модуля системы «Умоджа» в 2014 году; и завершение развертывания к концу 2015 года. |
| The global protection cluster worked closely with country-level protection clusters to support strategic plans and inter-agency appeals, comprehensive needs assessments and protection monitoring. | Глобальный защитный кластер тесно сотрудничал с защитными кластерами на страновом уровне в порядке поддержки стратегических планов и межучрежденческих призывов, всеобъемлющих оценок потребностей и мониторинга защиты. |
| It would be advisable to stress good communication between the clusters and the sectoral groups in order to avoid duplication of efforts. | Желательно настаивать на качественной коммуникации между кластерами и секторальными группами во избежание дублирования усилий. |
| This method uses an analysis of variance approach to evaluate the distances between clusters, so as to minimize within-group differences and to maximize between-group differences. | В этом методе применяется анализ дисперсии с целью оценки расстояний между кластерами, с тем чтобы минимизировать внутригрупповые различия и добиться максимальных различий между группами. |
| One such mutualistic association, called interspecies hydrogen transfer, occurs between clusters of anaerobic bacteria that consume organic acids, such as butyric acid or propionic acid, and produce hydrogen, and methanogenic Archaea that consume hydrogen. | Одна из таких мутуалистических ассоциаций, известная как межвидовая передача водорода, формируется между кластерами анаэробных бактерий, которые поглощают органические кислоты, такие как масляная и пропионования кислоты, и выделяют водород, и метаногенными археями, которые используют водород. |
| At country level, the agencies of the United Nations development system collaborate through United Nations country teams, humanitarian country teams and clusters, Delivering as One and other mechanisms for collective action. | На уровне стран учреждения системы развития Организации Объединенных Наций поддерживают отношения сотрудничества со страновыми группами Организации Объединенных Наций, гуманитарными страновыми группами и кластерами, программой "Единство действий" и другими механизмами коллективных действий. |
| Studies have shown that the three household consumption clusters that generate the highest environmental pressures are: food and drink, private transportation and housing. | Исследования показали, что тремя группами бытового потребления, которые оказывают наибольшее давление на окружающую среду, являются: продовольствие и напитки, общественный транспорт и жилье. |
| On the basis of the Chair's suggested framework for the discussion, members of the Committee were invited to reflect on four broad clusters of issues, as follows: | Исходя из предложенных Председателем рамок для обсуждения, членам Комитета было предложено подумать над четырьмя широкими группами вопросов, а именно: |
| Likewise, the Economic and Social Council could consider organizing dialogue sessions with clusters of United Nations system organizations on specific themes relating to conference follow-up. | Аналогичным образом, Экономический и Социальный Совет мог бы рассмотреть вопрос о проведении сессий, посвященных диалогу с группами организаций системы Организации Объединенных Наций по конкретным темам, касающимся последующей деятельности по выполнению решений конференций. |
| The overall objective is to support, in conjunction with regional offices/extended clusters and other offices, the scaling up of national programmes towards achieving the MTSP targets and contributing to the achievement of the longer-term Millennium Development Goals. | Общая задача состоит в том, чтобы совместно с региональными отделениями/расширенными группами и другими структурными подразделениями способствовать увеличению масштабов национальных программ, направленных на достижение целей ССП, и вносить вклад в достижение более долгосрочных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| At country level, the agencies of the United Nations development system collaborate through United Nations country teams, humanitarian country teams and clusters, Delivering as One and other mechanisms for collective action. | На уровне стран учреждения системы развития Организации Объединенных Наций поддерживают отношения сотрудничества со страновыми группами Организации Объединенных Наций, гуманитарными страновыми группами и кластерами, программой "Единство действий" и другими механизмами коллективных действий. |
| UNICEF is an active actor in humanitarian clusters - as leader or member. | ЮНИСЕФ активно работает в гуманитарных группах - в качестве руководителя или члена. |
| As a result of the evaluation, the programme was discontinued in the two pilot school clusters, integrating activities into a more successful programme called "Creating Learning Opportunities for Children". | По итогам оценки в двух охваченных экспериментом группах школ эта программа была прекращена, а входившие в нее мероприятия были включены в более успешную программу под названием «Расширение возможностей детей для усвоения знаний». |
| Concerning the UNFPA collaboration with development partners and its role in the IASC and the clusters, she hoped that the statements made by representatives of OCHA and DPKO would have clarified the positive way in which UNFPA was viewed by its partners. | Касаясь сотрудничества ЮНФПА с партнерами в области развития и роли Фонда в Межучрежденческом постоянном комитете и его группах, она выразила надежду, что заявления, сделанные представителями УКГВ и ДОПМ, помогут разъяснить позитивный образ ЮНФПА в глазах его партнеров. |
| Work on the draft Programme of Action had been conducted in two clusters, one chaired by the representative of Norway and the other by the representative of the Lao People's Democratic Republic. | Работа над проектом программы действий велась в двух группах, в одной из которых председательствовал представитель Норвегии, а в другой - представитель Лаосской Народно-Демократической Республики. |
| Participation in the EC-ESA clusters. | Участие в тематических группах ИКССВ. |
| Both clusters should form part of the final package. | Оба блока должны стать частью заключительного пакета мер. |
| It moves away from 17 inter-ministerial committees and proposes to establish three main clusters: agriculture and rural development, human resource development and infrastructure and economic growth. | В нем предлагается упразднить 17 межминистерских комитетов и учредить три главных блока: по сельскому хозяйству и развитию сельских районов, по развитию людского потенциала и по инфраструктуре и экономическому росту. |
| The management results framework presents four system-level output clusters that are essential to support by UN-Women for development results. | Рамки для оценки результатов в области управления включают четыре общесистемных блока мероприятий, которые являются ключевыми для оказания Структурой «ООН-женщины» поддержки в целях достижения результатов в сфере развития. |
| This concerns both information regarding the organizational aspects of the clusters work, for instance sharing the schedule of cluster meetings, as well as information on the work and outputs of each cluster. | Это касается как информации об организационных аспектах работы тематических блоков, например обмена графиками проведения совещаний блоков, так и информации о работе и результатах деятельности каждого блока. |
| Delegations took note of the outcome of the 10th meeting of the Regional Coordination Mechanism and called for stronger inter-agency coordination and coherence in the nine clusters, particularly on infrastructure, agriculture, food security and rural development. | Делегации приняли к сведению итоги десятой сессии Регионального координационного механизма и призвали к укреплению межучрежденческой координации и повышению согласованности в рамках девяти тематических блоков, в частности в рамках инфраструктурного блока и блока, связанного с сельским хозяйством, продовольственной безопасностью и развитием сельских районов. |
| Additionally, working committees have been established for the nine clusters outlined in the framework. | Кроме того, созданы рабочие комитеты по девяти группам вопросов, намеченных в рамках переходного периода. |
| The Chairman (spoke in Spanish): This morning we will hear from delegations that have requested the opportunity to introduce draft resolutions on the clusters we have already taken up. | Председатель (говорит по-испански): На сегодняшнем утреннем заседании мы заслушаем делегации, которые попросили о возможности представить проекты резолюций по тем группам вопросов, которые мы уже обсудили. |
| Our comments as a group, therefore, will be confined to general issues of common concern at this stage, but we will be contributing in depth on the specific issues when they arise during consultations on various clusters of the review. | Поэтому в своих замечаниях наша группа ограничится на данном этапе общими вопросами, имеющими всеобщий интерес, но мы готовы глубже обсуждать конкретные вопросы, когда они возникнут в ходе консультаций по различным группам вопросов обзора. |
| The United Nations activities covered by the report constituted multi-agency cooperation on clusters of issues. | Деятельность Организации Объединенных Наций, которой посвящен отчет, представляет собой сотрудничество многих организаций по нескольким группам вопросов. |
| The consultations should be organized around the following three clusters of issues: | Следует организовать консультации по следующим трем группам вопросов: |
| Much of the recent writing on the development of competitive export industries focuses on "development clusters". | В последнее время в значительной части литературы, посвященной развитию конкурентоспособных экспортных отраслей, пристальное внимание уделяется "кластерам развития". |
| The project focuses on the multiwavelength data analysis of supernovas, galaxies and clusters, with an emphasis on X-rays. | Проект нацелен на проведение многоволнового анализа данных по сверхновым звездам, галактикам и кластерам, с упором на данные диапазона рентгеновского излучения. |
| Nevertheless UPGMA and NJ dendrogrammes differentiate the individuals from the areals of carrion crows, hooded crows and from hybrid zone to different clusters. | Тем не менее дендрограммы UPGMA и NJ дифференцируют особей из ареалов черной, серой ворон и из гибридной зоны по разным кластерам. |
| This means that the localities were allocated to clusters, so that the variance of the Index values within the clusters was minimized, and the variance of the Index values between the clusters was maximized. | Это означает, что населенные места были распределены по кластерам таким образом, чтобы дисперсия значений индекса внутри кластеров оказалась минимальной, а дисперсия значений индекса между кластерами - максимальной. |
| The areas of UNCTAD support would focus on the clusters identified in the Action Plan, particularly (a) the trade policy cluster, (b) the trade facilitation cluster and (c) the trade productive capacity cluster. | В своих усилиях ЮНКТАД должна уделять особое внимание таким предусмотренным Планом действий тематическим кластерам, как а) торговая политика; Ь) упрощение процедур торговли; и с) укрепление торгового и производственного потенциала. |
| Regional knowledge clusters and technology parks are examples of how this form of collaboration could work and be used to help promote people-centred, sustainable innovation systems at the national level. | Региональные объединения знаний и технологические парки - вот примеры того, как такие формы сотрудничества могут работать и применяться для содействия развитию ориентированных на интересы людей, устойчивых инновационных систем на национальном уровне. |
| The structure is streamlined by combining six programmes into three clusters, in addition to a small Executive Direction and Management entity. | Рационализация структуры обеспечивается за счет объединения шести программ в три основные группы в дополнение к небольшому компоненту "Руководство и управление". |
| The UNCTAD secretariat considered possibilities for merging projects within the clusters and then proposed those mergers to donors, since the merging cannot take place without donors' formal agreement. | Секретариат ЮНКТАД изучил возможности объединения проектов в рамках тематических направлений и затем представил соответствующие предложения донорам, поскольку такое объединение не может произойти без формального согласия последних. |
| The public education service has been reorganized into educational clusters, that consist of groupings of educational units that, as a whole, provide the community with all levels of schooling. | Система государственных школ была реорганизована путем создания образовательных центров, представляющих собой объединения нескольких образовательных учреждений, в совокупности обеспечивающих полный школьный цикл в общине. |
| After a difficult start, the humanitarian aid mechanisms, including the "clusters" which are groupings of international organizations and non-governmental organizations working in specific areas, have managed to organize humanitarian aid in an orderly manner. | Механизмы оказания гуманитарной помощи, в частности созданные объединения с участием международных учреждений и неправительственных организаций, действующих в конкретных областях, после преодоления первоначальных трудностей смогли обеспечить организованную доставку гуманитарной помощи. |
| As a rule, wheel barrows were piled up by decorative sacks saying "Cafe de Costa Rica" or plastic banana clusters. | Как правило, на тележках громоздились декоративные мешки с надписью "Cafe de Costa Rica" или пластиковые гроздья бананов. |
| You don't want the berry clusters to get too large, or they'll never ripen. | Западно-Капская провинция, Западная Африка Нужно, чтобы гроздья не были слишком большими, иначе они не смогут созреть. |
| Stripping, on the other hand, consists of a much faster process in which entire clusters of ripened berries are removed, either by hand or with appropriate machinery. | в гораздо более быстром методе, при котором вручную или посредством специального оборудования снимаются целые гроздья, достигшие спелости. |