The Authority expects to achieve further efficiencies by reducing the number of clusters to five in the next two years. | В предстоящие два года Управление планирует повысить эффективность путем сокращения числа групп до пяти. |
A population cluster, chaired by the Population Division, was one of 13 clusters operating under the Executive Committee. | Группа по народонаселению, возглавляемая Отделом народонаселения, входит в число 13 групп, действующих в рамках Исполнительного комитета. |
Over 50 separate programmes at WHO have been brought together in nine new clusters, one of which is entirely devoted to strengthening health's contribution to poverty eradication and sustainable development. | Свыше 50 отдельных программ ВОЗ были объединены в девять новых групп, каждая из которых полностью посвящена укреплению вклада здравоохранения в деятельность по искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития. |
In this regard, interested countries and organizations are encouraged to consider sponsoring and organizing inter-sessional workshops and case-studies on financing particular sectoral clusters, with a view to making recommendations and identifying specific financing mechanisms for consideration by the Commission through its Working Group on Finance. | В этой связи заинтересованным странам и организациям настоятельно рекомендуется рассмотреть вопрос о финансовой поддержке и организации межсессионных практикумов и тематических исследований, касающихся финансирования конкретных секторальных групп, в целях вынесения рекомендаций и определения конкретных механизмов финансирования для их рассмотрения Комиссией в рамках ее Рабочей группы по финансовым вопросам. |
Identifying different clusters of the least developed countries | Установление различных групп наименее развитых стран |
Treaty bodies should allow a short break between clusters of questions in order for the delegation to prepare its responses; | Договорные органы должны предоставлять после каждой группы вопросов короткий перерыв с тем, чтобы делегации могли подготовить свои ответы; |
The main clusters are found to be in the areas of civil aviation, basic education, human resources development and disaster preparedness and management. | Основные группы проектов осуществляются в области гражданской авиации, базового образования, развития людских ресурсов, подготовки к стихийным бедствиям и управления. |
I repeat, my suggestion that we follow the clusters of last year is only that: a suggestion. | Повторяю, мое предложение следовать прошлогодней разбивке на группы - это всего лишь предложение. |
In this regard, interested countries and organizations are encouraged to consider sponsoring and organizing inter-sessional workshops and case-studies on financing particular sectoral clusters, with a view to making recommendations and identifying specific financing mechanisms for consideration by the Commission through its Working Group on Finance. | В этой связи заинтересованным странам и организациям настоятельно рекомендуется рассмотреть вопрос о финансовой поддержке и организации межсессионных практикумов и тематических исследований, касающихся финансирования конкретных секторальных групп, в целях вынесения рекомендаций и определения конкретных механизмов финансирования для их рассмотрения Комиссией в рамках ее Рабочей группы по финансовым вопросам. |
The working paper also enumerated the issues to be discussed, namely the three clusters comprising the definition of the concept of universal jurisdiction; the scope of universal jurisdiction; and the application of universal jurisdiction. | В рабочем документе также перечислены вопросы, подлежащие обсуждению, а именно вышеупомянутые три группы, включающие определение концепции универсальной юрисдикции; охват универсальной юрисдикции и применение универсальной юрисдикции. |
PulseNet also contributes to the epidemiological investigation of outbreaks, facilitates the early recognition of disease clusters and helps to identify common sources for events through molecular surveillance. | PulseNet также содействует эпидемиологическому расследованию вспышек, облегчает скорейшее распознавание кластеров заболеваний и помогает идентифицировать общие источники событий за счет молекулярного наблюдения. |
Some of the consonants can combine with one another to make orthographic clusters (named conjuncts). | Некоторые из согласных могут объединяться друг с другом для создания орфографических кластеров (называемых конъюнктами). |
The competiveness and resilience of clusters derives from the linkages between companies and sectors within a given region but also with the rest of the world. | Связи между компаниями и секторами внутри конкретного региона, а также с остальным миром обусловлены конкурентоспособностью и резильентностью кластеров. |
With such a large number, effective coordination was critical to the response. The cluster system was activated on 15 January, organizing the response operation through 12 clusters and 2 sub-clusters. | При наличии столь большого числа структур важнейшее значение для обеспечения мер реагирования имела эффективная координация. 15 января была введена в действие кластерная система, в рамках которой была организована операция по обеспечению мер реагирования через посредство 12 кластеров и 2 подкластеров. |
The Principals Consultative Forum is chaired by the Special Representative of the Secretary-General, while the Technical Consultative Group and its four clusters are chaired by UNMISS at the technical level | Совещания консультативного форума на уровне директоров проводятся под председательством Специального представителя Генерального секретаря в то время как заседания технической консультативной группы и четырех ее кластеров проводятся под техническим руководством МООНЮС |
The clusters are separated from the additional substrates and commutated into a single electric circuit. | Кластеры отделяют от дополнительных подложек и коммутируют в единую электрическую цепь. |
Immense strings of galaxies crisscross the cosmos collecting into vast clusters and super-clusters where the strings intersect. | Огромные цепи галактик, пересекают космос собираясь в обширные кластеры и сверх-кластеры где цепи пресекаются. |
HA clusters are often used for critical databases, file sharing on a network, business applications, and customer services such as electronic commerce websites. | Отказоустойчивые кластеры широко используются для поддержки важных баз данных, хранения файлов в сети, бизнес-приложений и систем обслуживания клиентов, таких как сайты электронной коммерции. |
In the event of a cluster approach being taken for organizational reasons, he concluded, the clusters would be built around themes with specific links between them. | В заключение он сказал, что при кластерном подходе, применяемом исходя из организационных соображений, кластеры нужно строить по темам с учетом конкретных связей между ними. |
In this chapter, the strengthening of partnerships among major stakeholders would be advocated through the identification of areas of joint interest, mutually beneficial synergies and clusters to organize participatory approaches to policy and decision-making. | В данной главе будет рекомендовано усиление партнерств между основными заинтересованными сторонами в выявлении областей, представляющих общий интерес, и областей, в которых существуют взаимовыгодная синергетика и кластеры, в целях создания общих подходов к политике и принятию решений. |
Abell 2142 is part of the Abell catalogue of rich clusters of galaxies originally published by UCLA astronomer George O. Abell (1927-1983) in 1958. | Abell 2142 перечислено в каталоге Эйбелла богатых скоплений галактик, впервые опубликованном астрономом Джорджем Эйбеллом (1927-1983) в 1958 году. |
The galaxy is a satellite of the Milky Way and contains six globular clusters; the largest, NGC 1049, was discovered before the galaxy itself. | Эта галактика относится к спутникам нашей Галактики и содержит шесть шаровых скоплений, самое большое из которых, NGC 1049, было открыто раньше, чем сама карликовая галактика. |
In the early 19th century William Herschel was the first to recognize the object as two separate clusters. | В начале 19-го века Уильям Гершель был первым, кто разглядел объект в виде двух отдельных рассеянных скоплений. |
M75 is classified as class I, meaning it is one of the more densely concentrated globular clusters known. | Оно относится к классу I, что означает - скопление M 75 одно из самых концентрированных шаровых скоплений среди известных. |
The clusters are also blueshifted, with NGC 869 approaching Earth at a speed of 39 km/s (24 mi/s) and NGC 884 approaching at a similar speed of 38 km/s (24 mi/s). | Спектры скоплений смещены в синюю сторону: NGC 869 приближается к Земле со скоростью 39 км/с, а NGC 884 со скоростью 38 км/с. Персей - это мифологический символ приключений. |
Open clusters are often classified according to a scheme developed by Robert Trumpler in 1930. | Рассеянные звёздные скопления часто классифицируются по схеме, разработанной Робертом Трюмплером в 1930 году. |
When age, spatial distribution, and kinematics are taken into account simultaneously, a significant number of known young open clusters are found in groups. | Если одновременно рассматривать возраст, пространственное распределение и кинематические свойства, то многие известные молодые рассеянные скопления входят в состав групп. |
These galaxy clusters have been surveyed for compact galaxies and star clusters. | Такие скопления галактик исследовались на предмет наличия компактных галактик и звёздных скоплений. |
It has been estimated that the nearby Fornax and Virgo galaxy clusters may contain hundreds or thousands of HCSSs. | По оценкам ближайшие скопления галактик Печи и Девы могут содержать сотни или тысячи подобных систем. |
So, if you look at this image, right away you might be able to see that there are clusters of obese and non-obese people in the image. | Так вот, просто взглянув на схему, можно сразу же увидеть скопления людей тучных и скопления людей не тучных. |
During the biennium, it is intended to utilize the opportunities of the ITPO network also within this programme, mainly aiming at finding partners for successful clusters, most likely in the context of integrated programmes. | В течение двухгодичного периода в рамках этой программы предполагается использовать также возможности сети ОСИТ, направленные в первую очередь на поиск партнеров для создания успешных объединений, скорее всего в контексте комплексных программ. |
The Group also encouraged UNIDO to continue to provide technical cooperation in the development of small and medium enterprise (SME) clusters and networks in the African countries, as well as promoting UNIDO's activities for entrepreneurial human resource development. | Группа также призывает ЮНИДО продолжать техническое сотрудничество в области создания объединений и сетей малых и средних предприятий (МСП) в африканских странах, а также расширять дея-тельность ЮНИДО по развитию людских ресурсов в сфере предпринимательства. |
Joint initiatives undertaken within clusters | Осуществление совместных инициатив в рамках объединений |
SME clusters and agro-value chains provide economic opportunities and better living conditions for the poor. | Расширение экономических возможностей и улучшение условий жизни бедного населения за счет создания объединений МСП и агропромышленных производственно-сбытовых сетей. |
Concurrently, a number of seminars were organized in the region, addressing issues of SME competitiveness, clusters and local development. | Одновременно с этим в регионе был организован ряд семинаров по вопросам, касающимся конкурентоспособности МСП, производственных объединений и местного развития. |
Three clusters of work, carried out in France, Italy and Sweden, were also identified. | Кроме того, была представлена информация, рассказывающая о трех кластерах деятельности во Франции, Швеции и Италии. |
An initial lack of dedicated information management capacity in some clusters led to missed opportunities for improving the efficiency and effectiveness of the humanitarian response. | ЗЗ. Изначальное отсутствие специального потенциала для управления информацией в некоторых кластерах привело к тому, что были упущены возможности повысить эффективность гуманитарной помощи. |
In the clusters it co-chairs, UNHCR is responsible for the people displaced by conflict while IOM and IFRC are responsible for those displaced by natural disaster. | В кластерах, по которым Управление совмещает лидерские функции, УВКБ несет ответственность за людей, перемещенных в результате конфликтов, а МОМ и МФОКК отвечают за тех, кто был перемещен в результате стихийных бедствий. |
Unified Parallel C (UPC) is an extension of the C programming language designed for high-performance computing on large-scale parallel machines, including those with a common global address space (SMP and NUMA) and those with distributed memory (e. g. clusters). | Unified Parallel C (UPC) - расширение языка программирования Си, предназначенное для high-performance computing на масштабных параллельных компьютерах, в том числе на SMP/NUMA системах с общей памятью (единым адресным пространством) и с распределенной памятью (например, на кластерах). |
Pilot implementation of Umoja Foundation in January 2013 and deployment in five successive clusters across the Organization by December 2014; start of the build and test phases of Umoja Extension in 2014; and completion of the deployment by the end of 2015. | Экспериментальное внедрение базовой конфигурации системы «Умоджа» в январе 2013 года и развертывание в пяти последовательных кластерах в масштабах всей Организации к декабрю 2014 года; начало этапов разработки и тестирования дополнительного модуля системы «Умоджа» в 2014 году; и завершение развертывания к концу 2015 года. |
A recovery framework produced by the humanitarian clusters was endorsed by the humanitarian country team and shared with the Government. | Рамочные программы мер в области восстановления, подготовленные гуманитарными кластерами, были одобрены страновой группой по гуманитарным вопросам и представлены правительству. |
In Libya, UNDP has supported the setting-up of an early recovery network to work with the humanitarian clusters. | В Ливии ПРООН поддерживала создание сети по вопросам оперативного восстановления, призванной работать с гуманитарными кластерами. |
This method uses an analysis of variance approach to evaluate the distances between clusters, so as to minimize within-group differences and to maximize between-group differences. | В этом методе применяется анализ дисперсии с целью оценки расстояний между кластерами, с тем чтобы минимизировать внутригрупповые различия и добиться максимальных различий между группами. |
According to Maca-Meyer et al. (2001), "L3 is more related to Eurasian haplogroups than to the most divergent African clusters L1 and L2". | По мнению Мака-Майер и др., «L3 больше связана с евразийскими гаплогруппами, чем с наиболее разнообразными африканскими кластерами L1 и L2» L3 - это гаплогруппа, от которой происходят все современные люди за пределами Африки. |
Clusters become even more visible and attractive if they have strong linkages with related clusters in other regions and countries. | При наличии прочных связей с родственными кластерами в других регионах и странах кластеры становятся еще заметнее и привлекательнее. |
The Office maintains close liaison with the Planning and Coordination Office, the Office of Information Resources Management, specialists and geographical sections and advisory clusters in Programme Division. | Управление поддерживает тесную связь с Управлением по планированию и координации, Управлением информационных ресурсов, специалистами, географическими секциями и консультативными группами в Отделе по программам. |
Digits in positions for 10 and higher powers are represented by clusters of simple knots (e.g., 40 is four simple knots in a row in the "tens" position). | Цифры в положениях десятка и более высокие степени представлены группами простых узлов (например, 40 - четыре простых узла в ряд в положении «десятков»). |
Secondly, better mechanisms are required for policy consultation among countries grappling with similar situations, and/or among "clusters" of countries dealing with a particular migration flow at different points along the way. | Во-вторых, необходимы более совершенные механизмы для политических консультаций между странами, сталкивающимися с аналогичными ситуациями, и/или между группами стран, имеющими дело с конкретным миграционным потоком на разных стадиях. |
OHCHR has continued as a key protection actor in humanitarian crises through the provision of guidance to humanitarian coordinators and engagement with humanitarian country teams and protection clusters. | УВКПЧ по-прежнему выполняло роль главного учреждения, содействующего обеспечению защиты в условиях гуманитарных кризисов путем вынесения рекомендаций координаторам по гуманитарным вопросам и налаживания взаимодействия с гуманитарными страновыми группами и группами по вопросам защиты. |
While implementing partners are required to produce a narrative report regarding what a project has achieved, these are not evaluated by the Office systematically against either the project proposal or monitoring information, nor used by the clusters to target future investments. | Хотя партнерам-исполнителям предлагается представить отчет с описанием результатов, достигнутых в ходе осуществления проектов, Управление не проводит на систематической основе оценку таких отчетов в сравнении с предложением по проекту или контрольной информацией и такие отчеты не используются тематическими группами для осуществления целевых инвестиций в будущем. |
Targets, where forests were mentioned explicitly were included in all clusters. | Задачи, применительно к которым эксплицитно упоминались леса, имелись во всех группах. |
As the combination of rising fixed investment costs and shorter product life cycles has increased the risks associated with "greenfield" investment in new locations, participation in regional clusters and cooperative arrangements can substantially reduce market risks. | Поскольку сочетание увеличения фиксированных инвестиционных расходов и более короткого жизненного цикла товаров увеличило риск, связанный с инвестициями в новые капитальные объекты, участие в региональных группах и соглашениях о сотрудничестве может существенно сократить рыночный риск. |
The organization also prioritizes participation in protection, education and shelter clusters in emergency contexts. | Организация также придает большое значение участию в объединенных группах по защите, образованию и предоставлению крова в чрезвычайных ситуациях. |
Under these clusters a broad range of sustainable development issues are addressed. | В этих тематических группах рассматривается широкий круг вопросов устойчивого развития. |
"Contagion." "Suicide clusters." | О моральных разложениях, группах самоубийц. |
The responses from Governments have been organized around the four clusters of information referred to in paragraph 2 above. | Ответы правительства были разбиты на четыре информационных блока, указанных в пункте 2 выше. |
Thirteen key ministries related to the Strategy will be organized into three cross-cutting clusters: agriculture and rural development, human resource development, and infrastructure and economic development. | Тринадцать ключевых министерств, имеющих отношение к осуществлению Стратегии, будут сгруппированы в три общих блока: сельское хозяйство и развитие сельских районов, развитие людских ресурсов и инфраструктура и экономическое развитие. |
He also referred to paragraph 83 of the report of the seventh session of the working group reflecting the agreement to discuss three clusters of articles, and he proposed starting with the first cluster dealing with articles 3, 31 and 36. | Сославшись на пункт 83 доклада седьмой сессии рабочей группы, где говорится о согласии обсуждать три блока статей, он предложил начать с первого блока, включающего статьи 3, 31 и 36. |
The four system-level output clusters outlined in the 2011-2013 management results framework remain relevant to support the Entity's normative role, coordination function and operational activities in the field and its policy-making, knowledge generation and advocacy functions. | Четыре общесистемных блока мероприятий, указанных в рамках для оценки результатов в области управления на 2011 - 2013 годы, остаются важными для оказания поддержки выполнению нормотворческой роли и координационной функции, осуществлению оперативной деятельности Структуры на местах и выполнения ее директивных и пропагандистских функций и функций формирования знаний. |
All three of UN-Energy's clusters - energy access, energy efficiency and renewable energy - could contribute to enhanced dialogue. | Три тематических блока, определенные в рамках механизма "ООН-Энергетика" - обеспечение доступа к энергоресурсам, повышение энергоэффективности и использо-вание возобновляемых источников энергии - призваны способствовать активизации диалога в этих областях. |
Additionally, working committees have been established for the nine clusters outlined in the framework. | Кроме того, созданы рабочие комитеты по девяти группам вопросов, намеченных в рамках переходного периода. |
We have thus concluded our consideration of the draft resolutions and decisions under the three clusters listed in informal paper 3. | На этом мы завершили наше рассмотрение проектов резолюции и решений по трем группам вопросов, указанным в неофициальном документе З. |
We very much look forward to the more in-depth work that will be carried out on the four clusters identified by the President. | Мы с нетерпением ожидаем проведения углубленной работы по четырем группам вопросов, определенным Председателем. |
I invite delegations to enter their names on the list under the relevant clusters, as I mentioned, and to be ready to make their statements when necessary. | Я прошу делегации заносить имена тех, кто собирается выступить, в список по соответствующим группам вопросов, как я уже говорил, и быть готовыми выступить, когда потребуется. |
Besides the community empowerment and health clusters, some other clusters - education, local governance and institutional capacity-building, economic development and confidence-building - have also started the implementation of different activities. | Помимо деятельности по таким группам вопросов, как расширение прав и возможностей общин и здравоохранение, началось также осуществление различных мероприятий по некоторым другим группам вопросов, касающимся, в частности, образования, местного управления и укрепления организационного потенциала, экономического развития и укрепления доверия. |
This is sufficient for keyboard-to-keyboard contacts between stations and for accessing local bulletin board systems and DX clusters. | Этого достаточно для контактов между клавиатурами, станциями и для доступа к локальным системам доски объявлений и кластерам DX. |
Urban built-up areas of localities allocated to different clusters of compactness | Районы городской застройки населенных мест, отнесенные к разным кластерам компактности |
The existence of the inventory will also allow work by expert groups with specific terms of reference in identifying and assigning core variables for particular clusters of social statistics that would provide significantly enhanced capacity to monitor and quantify social phenomena in a more coherent manner. | Составление указанного реестра позволит также осуществлять работу силами групп экспертов со специальными мандатами в области выявления и распределения основных переменных по конкретным кластерам социальной статистики, что позволит существенно расширить возможности мониторинга и количественной оценки социальных явлений более последовательным образом. |
To better reflect the results-based approach to budgeting - activities/outputs will be grouped in activity clusters. | Для того чтобы лучше отразить подход к формированию бюджета, ориентированный на достижение конкретных результатов, мероприятия/итоги будут группироваться по направлениям деятельности (кластерам). |
The areas of UNCTAD support would focus on the clusters identified in the Action Plan, particularly (a) the trade policy cluster, (b) the trade facilitation cluster and (c) the trade productive capacity cluster. | В своих усилиях ЮНКТАД должна уделять особое внимание таким предусмотренным Планом действий тематическим кластерам, как а) торговая политика; Ь) упрощение процедур торговли; и с) укрепление торгового и производственного потенциала. |
Only when local markets became saturated did some clusters seek to expand their sales nationally and eventually abroad. | Лишь после насыщения местных рынков некоторые объединения стали поставлять свою продукцию на национальный, а в дальнейшем и на зарубежные рынки. |
Furthermore, clusters of small and medium enterprises can facilitate the efforts of Governments to foster partnerships for commodity-based diversification between foreign and local firms. | Кроме того, объединения малых и средних предприятий могут облегчить усилия правительств, направленные на развитие партнерских отношений в области диверсификации производства сырьевых товаров между иностранными и местными фирмами. |
This joint initiative is meant to serve as a model on how to transform small-scale edible oil processors from marginalization to independent clusters and recognized players in the market. | Эта совместная инициатива призвана служить моделью трансформации малодоходных мелких производств пищевого масла в независимые объединения производителей, завоевывающих признание рынков. |
But such clusters may embody the nucleus of an emerging class of entrepreneurs or industrialists, one of the preconditions for sustainable ED in a wider context. | В то же время такие территориальные объединения могут быть ядром зарождающегося класса предпринимателей или промышленников, что представляет собой одно из непременных условий устойчивого РП в более широком контексте. |
So an important biomimicry principle is to find ways of bringing technologies together in symbiotic clusters. | Поэтому для биомимикрии очень важно найти способы для объединения технологий в симбиотические группы. |
As a rule, wheel barrows were piled up by decorative sacks saying "Cafe de Costa Rica" or plastic banana clusters. | Как правило, на тележках громоздились декоративные мешки с надписью "Cafe de Costa Rica" или пластиковые гроздья бананов. |
You don't want the berry clusters to get too large, or they'll never ripen. | Западно-Капская провинция, Западная Африка Нужно, чтобы гроздья не были слишком большими, иначе они не смогут созреть. |
Stripping, on the other hand, consists of a much faster process in which entire clusters of ripened berries are removed, either by hand or with appropriate machinery. | в гораздо более быстром методе, при котором вручную или посредством специального оборудования снимаются целые гроздья, достигшие спелости. |