At two regional consultations, the United Nations agencies organized themselves into five clusters covering the priorities of the New Partnership. | В ходе двух региональных консультаций представители учреждений Организации Объединенных Наций разделились на пять тематических групп, охватывающих различные приоритеты Нового партнерства. |
Following consultations with the Bureau of the Committee, the Chair is now in a position to present to representatives a suggested programme of action listing draft resolutions organized in 10 clusters, in accordance with the thematic approach adopted. | После консультаций с Бюро Комитета Председатель теперь может довести до представителей предлагаемую программу действий, в которой перечисляются проекты резолюций, разбитые на 10 групп в соответствии с принятым тематическим подходом. |
It is expected that the resource mobilization strategy, which focuses on the work of the clusters, will generate resources for well-formulated programmes at the country level. | Ожидается, что осуществление стратегии мобилизации ресурсов, центральное место в которой отводится работе специализированных групп, позволит мобилизовать ресурсы на финансирование хорошо проработанных программ на страновом уровне. |
However, the efficiency of these clusters is paired with the displacement cost suffered by small agricultural producers. | Однако эффективность таких групп предприятий оборачивается вытеснением мелких сельскохозяйственных производителей. |
At the regional level, UN-Women will work through the regional coordination mechanisms to promote attention to the needs and priorities of women and girls within the context of the cluster system and the gender clusters where they exist. | На региональном уровне Структура «ООН-женщины» намеревается проводить свою деятельность через механизмы региональной координации, с тем чтобы обеспечить уделение повышенного внимания потребностям и приоритетам женщин и девочек в рамках системы тематических блоков и групп вопросов, посвященных гендерной проблематике, в тех случаях когда таковые имеются. |
Advisory clusters and sections serve as focal points for their respective disciplines. | Консультативные группы и секции играют роль координационных центров по своим соответствующим направлениям. |
However, both clusters must be addressed in tandem, because success in one area without any achievements in the other would be meaningless. | Однако обе эти группы необходимо рассматривать совместно, ибо достижение успеха лишь в одной из этих областей будет лишено всякого смысла. |
It was important to maintain a proper balance between the different clusters of special political missions - Special Envoys, field-based missions and sanctions panels - in both the interactive dialogues and the reports of the Secretary-General. | При этом важно поддерживать правильный баланс в использовании различных категорий специальных политических миссий - специальные посланники, миссии полевого базирования и группы по контролю за соблюдением санкций, как в рамках проведения интерактивных диалогов, так и в рамках подготовки докладов Генерального секретаря. |
These reviews, along with the investment policy reviews, are helpful in identifying clusters of activities where competitive advantages already exist and where new ones can be developed, including with the attraction of foreign direct investment. | Эти обзоры, наряду с обзорами инвестиционной политики, должны помочь выявить группы секторов, где уже существуют конкурентные преимущества или они могут быть достигнуты, в том числе благодаря привлечению прямых иностранных инвестиций. |
The concerns and issues of the women major group in ensuring gender mainstreaming and addressing the specific needs of women, particularly rural women, cuts across all the themes and clusters. | Озабоченности и проблемы Основной женской группы, касающиеся обеспечения учета гендерной проблематики и удовлетворения конкретных потребностей женщин, в частности сельских женщин, присутствуют во всех темах и тематических группах вопросов. |
There were, in addition, projects planned on the transfer of housing technologies and on the technology modernization of manufacturing clusters. | Кроме того, запланированы проекты в области передачи технологий жилищного строительства и технологической модернизации производственных кластеров. |
Makes it harder but watch for clusters. | Это затрудняет работу но следите за кластеров. |
The CAP section is trying to address this issue by ensuring that early recovery activities are mainstreamed within each of the humanitarian clusters covered by CAP. | Сектор ПСД пытается решить эту проблему путем обеспечения того, чтобы деятельность по быстрому восстановлению занимала центральное место в каждом из гуманитарных кластеров, охватываемых ПСД. |
Policies to encourage public - private partnerships, the development of technology clusters, and the promotion of technology parks are other examples of policies in this broad area. | Другими примерами мер политики в этой широкой области являются поощрение государственно-частного партнерства, развитие технологических кластеров и стимулирование создания технологических парков. |
Each of the 35 or 36 chromosomes is organized into a small number of gene clusters of tens-to-hundreds of genes on the same DNA strand. | Каждая из 35 или 36 хромосом организована в небольшое число кластеров из 10-100 генов, расположенных на одной цепи ДНК. |
This included aligning and integrating relevant gender equality objectives into appropriate clusters and cluster programmes. | Это позволило объединить и включить соответствующие задачи достижения гендерного равенства в соответствующие кластеры и кластерные программы. |
(c) Rationalization: establishes targets and baselines and, once similar clusters have been co-located in the Regional Service Centre, identifies and eliminates duplication and reduces latencies. | с) рационализация: устанавливаются цели и исходные показатели и, после того как аналогичные кластеры будут размещены в общих помещениях в Региональном центре обслуживания, принимаются меры в целях выявления и устранения случаев дублирования усилий и сокращения задержек. |
Such structures may take the form of "formal" facilitation bodies or "PRO-organizations") or less formal "clusters". | В качестве такого рода структур могут выступать "формальные" органы по упрощению процедур или "профессиональные организации") или менее формальные "кластеры". |
What we ended up with is this very interesting map, these clusters that have no reference point information, but has just used visuals to cluster things together. | Вот какая интересная карта получилась в итоге: эти кластеры образованы не по формальным критериям, а только на основании графики. |
C. INNOVATION CLUSTERS... | С. Инновационные кластеры 66 - 71 21 |
The Dutch astronomer Pieter Oosterhoff noticed that there appear to be two populations of globular clusters, which became known as Oosterhoff groups. | Голландский астроном Питер Оостерхоф заметил, что, вероятно, существует два населения шаровых скоплений, которые известны как «группы Оостерхофа». |
As of 2010, is one of only two clusters (including Messier 4) that shows a definite inhomogeneous population. | По состоянию на 2010, это одно из двух скоплений (включая M 4), которое показывает определенную неоднородность распределения звёзд. |
By assuming a roughly spherical distribution of globular clusters around the galaxy's center, he used the positions of the clusters to estimate the position of the Sun relative to the galactic center. | Предположив, что распределение шаровых скоплений вокруг центра галактики примерно сферическое, он использовал их координаты для оценки положения Солнца относительно центра галактики. |
Typical results for globular clusters are that they may be as old as 12.7 billion years. | В результате вычислений установлено, что типовой возраст шаровых скоплений может доходить до 12,7 млрд лет. |
Observations of globular clusters show that these stellar formations arise primarily in regions of efficient star formation, and where the interstellar medium is at a higher density than in normal star-forming regions. | Наблюдения шаровых скоплений показывают, что они возникают в основном в регионах с эффективным звёздообразованием, то есть там, где межзвёздная среда имеет более высокую плотность по сравнению с обычными областями звёздообразования. |
These clusters will rapidly disperse within a few million years. | Такие скопления очень быстро распадаются в течение нескольких миллионов лет. |
Both can be regarded as evidence that supermassive globular clusters are in fact the cores of dwarf galaxies that are consumed by the larger galaxies. | Эти оба скопления можно считать свидетельством того, что сверхмассивные шаровые скопления являются ядром карликовых галактик, поглощённых гигантскими галактиками. |
These galaxy clusters have been surveyed for compact galaxies and star clusters. | Такие скопления галактик исследовались на предмет наличия компактных галактик и звёздных скоплений. |
In reality, most ordinary stars lie within the galaxy's disk and those stars that lie in the direction of the galactic centre and beyond are thus obscured by gas and dust, whereas globular clusters lie outside the disk and can be seen at much further distances. | В действительности, звёзды находятся в диске Галактики и поэтому нередко скрываются за газом и пылью, в то время как шаровые скопления находятся за пределами диска и их можно увидеть с гораздо большего расстояния. |
"The Star Clusters of NGC 1313". | Звездные скопления в NGC 1313 |
This series also examines the role of clusters and networks in industrial development and technological upgrading. | В документах этой серии рассматривается также роль объединений и сетей в промышленном развитии и технологической модернизации. |
Both the latter and a regional workshop on the development of manufacturing SME clusters and networks, organized jointly with the Economic and Social Commission for Western Asia at Beirut, in March 2004, have generated significant interest, which will ensure a continuation of these initiatives. | Упомянутый курс и региональный практикум по созданию объединений и сетей МСП в обрабатываю-щей отрасли, организованный совместно с Экономи-ческой и социальной комиссией для Азии в Бейруте в марте 2004 года, вызвали к себе значительный инте-рес, что обеспечит дальнейшее осуществление упомя-нутых инициатив. |
The export of Italian models of SME development, as well as of clusters and export consortia, had benefited partner countries such as India, Morocco, Peru and Viet Nam by contributing to local development and improving access to international markets. | Экспорт итальянских моделей развития МСП, а также объединений и экспортных консорциумов принес пользу партнерским странам, таким как Вьетнам, Индия, Марокко и Перу, оказав содействие развитию на местном уровне и улучшению доступа к международным рынкам. |
C.. Strengthened clusters and networks of SMEs contribute to pro-poor growth. | Укрепление объединений и сетей МСП, способных содействовать экономическому росту в интересах бедных слоев населения. |
Most clusters originally sought to establish themselves locally and focus on producing for local markets. | Первоначально большинство объединений малых предприятий стремились закрепиться на местных рынках и сосредоточить основные усилия на производстве продукции для местных потребителей. |
Three clusters of work, carried out in France, Italy and Sweden, were also identified. | Кроме того, была представлена информация, рассказывающая о трех кластерах деятельности во Франции, Швеции и Италии. |
Site-specific communications messages have been developed for the deployment of the project in various clusters, and specific information materials are being developed to inform staff of the forthcoming changes to roles, responsibilities and processes. | Было подготовлены коммуникационные сообщения с учетом специфики объектов для целей внедрения системы в различных кластерах, и разрабатываются специальные информационные материалы для персонала о предстоящих изменениях в функциях, обязанностях и процессах. |
7.2 Capacity building workshops within externally funded projects (5) and within the framework of UN Development Account projects (4) as listed in the respective clusters 3-6. | 7.2 Рабочие совещания по укреплению потенциала в рамках проектов с внешним финансированием (5) и финансированием по линии Счета развития ООН (4), перечисленных в соответствующих кластерах 3-6. |
Hence, the approach to developing social statistics is based on a template of clusters of social concerns and statistics, as set out in paragraph 3 of the summary. | Следовательно, подход к формированию социальной статистики основывается на шаблонных кластерах социальных проблем и статистики, указанных в пункте З резюмеЗ. |
UNHCR has participated in all relevant clusters, strengthening offices and technical sections wherever necessary, while emphasizing the need to maintain a flexible and non-bureaucratic approach when implementing the new framework. | УВКБ принимает участие в работе во всех соответствующих кластерах областей, укрепляя при необходимости отделения и технические подразделения, одновременно с этим подчеркивая необходимость сохранения гибкого и небюрократического подхода при осуществлении новых рамок. |
The global protection cluster worked closely with country-level protection clusters to provide input for strategic plans and inter-agency appeals. | Кластер глобальной защиты тесно взаимодействовал с кластерами страновой защиты в сфере предоставления материалов для стратегических планов и межучрежденческих обращений. |
This plan is based on the lessons learned from the deployment to peacekeeping operations and will mitigate the post-implementation challenges experienced with clusters 1 and 2. | Этот план основан на накопленном опыте по результатам внедрения системы в операциях по поддержанию мира и позволит ослабить на этапе после внедрения остроту проблем, которые возникли с кластерами 1 и 2. |
Polygons display the areas with the highest concentration of gaze points recorded during the test showing the percentage of respondents who are interested in these clusters. | Самостоятельно формирует близлежащие фиксации в кластеры, отображая процент респондентов, заинтересованных данными кластерами. |
The SW26010 has four clusters of 64 Compute-Processing Elements (CPEs) which are arranged in an eight-by-eight array. | SW26010 состоит из 4 групп (называемых кластерами) по 64 «вычислительно-процессорных элемента» (compute-processing elements, CPE), расположенных в виде матрицы 8×8 элементов. |
The gastroliths discovered formed clusters of up to hundred-forty rounded and polished stones in the abdomen with an average stone diameter of about eight millimetres. | Гастролиты были представлены сформированными кластерами до 180 округлых и полированных камней со средним диаметром камня около 8 мм. |
Greater involvement of national and local structures in the management of clusters and in the definition of the inherent responsibilities is especially necessary. | Особенно важно обеспечить более активное участие национальных и местных структур в управлении группами и в определении их обязанностей в этом отношении. |
Encourages UNFPA to continue to work with the relevant humanitarian clusters when responding to emergency humanitarian situations and to focus on the priorities set by the humanitarian clusters. | призывает ЮНФПА продолжать работать с соответствующими гуманитарными группами при реагировании на чрезвычайные гуманитарные ситуации и сосредоточить внимание на приоритетных задачах, определенных гуманитарными группами. |
It would be advisable to stress good communication between the clusters and the sectoral groups in order to avoid duplication of efforts. | Желательно настаивать на качественной коммуникации между кластерами и секторальными группами во избежание дублирования усилий. |
In line with the organizational structure, implementation of the budget will be decentralized to regional offices and associated operational hubs, operations and project centres, and the Global Partner Services Office and associated clusters. | В соответствии с организационной структурой исполнение бюджета будет осуществляться в децентрализованном порядке региональными отделениями и соответствующими оперативными и проектными центрами, глобальным бюро обслуживания партнеров и соответствующими тематическими группами. |
While implementing partners are required to produce a narrative report regarding what a project has achieved, these are not evaluated by the Office systematically against either the project proposal or monitoring information, nor used by the clusters to target future investments. | Хотя партнерам-исполнителям предлагается представить отчет с описанием результатов, достигнутых в ходе осуществления проектов, Управление не проводит на систематической основе оценку таких отчетов в сравнении с предложением по проекту или контрольной информацией и такие отчеты не используются тематическими группами для осуществления целевых инвестиций в будущем. |
Delegations also acknowledged the strengthening of the capacity of the organization to respond to humanitarian crises and the leadership role of UNICEF in humanitarian clusters at the global and country levels. | Делегации также отметили укрепление потенциала организации в области реагирования на гуманитарные кризисы и ведущую роль ЮНИСЕФ в гуманитарных группах на глобальном и страновом уровнях. |
Increased efforts must be implemented to broaden participation in humanitarian clusters to NGOs, through existing NGO coordination bodies, international financial institutions and others. | Поэтому необходимы более энергичные усилия для обеспечения более широкого участия в гуманитарных группах неправительственных организаций, используя с этой целью существующие органы по координации деятельности неправительственных организаций, международные финансовые учреждения и прочие органы. |
Work on the draft Programme of Action had been conducted in two clusters, one chaired by the representative of Norway and the other by the representative of the Lao People's Democratic Republic. | Работа над проектом программы действий велась в двух группах, в одной из которых председательствовал представитель Норвегии, а в другой - представитель Лаосской Народно-Демократической Республики. |
Agencies and non-governmental organizations represented in both clusters are actively engaged in the process. | Учреждения и неправительственные организации, представленные в обеих тематических группах, принимают активное участие в данном процессе. |
We tend to form clusters based on similarity, and then we produce stereotypes about other clusters of people. | Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах. |
The responses from Governments have been organized around the four clusters of information referred to in paragraph 2 above. | Ответы правительства были разбиты на четыре информационных блока, указанных в пункте 2 выше. |
It moves away from 17 inter-ministerial committees and proposes to establish three main clusters: agriculture and rural development, human resource development and infrastructure and economic growth. | В нем предлагается упразднить 17 межминистерских комитетов и учредить три главных блока: по сельскому хозяйству и развитию сельских районов, по развитию людского потенциала и по инфраструктуре и экономическому росту. |
He also referred to paragraph 83 of the report of the seventh session of the working group reflecting the agreement to discuss three clusters of articles, and he proposed starting with the first cluster dealing with articles 3, 31 and 36. | Сославшись на пункт 83 доклада седьмой сессии рабочей группы, где говорится о согласии обсуждать три блока статей, он предложил начать с первого блока, включающего статьи 3, 31 и 36. |
The left column contains the three overarching/aggregated clusters as included in the Strategic Framework 2012 - 2013 that was approved by the General Assembly. | В левом столбце приводятся три общих/комплексных тематических блока, которые включены в стратегические рамки на 2012-2013 годы, утвержденные Генеральной Ассамблеей. |
The responses from Governments have been organized by the Secretariat around four clusters of information, concerning: | Полученные от правительств ответы были разделены Секретариатом на четыре следующие информационные блока: |
The Chairman: After the decision I want to call on the Secretary of the Committee to make a statement in regard to the clusters, and specifically cluster 11. | Председатель (говорит по-английски): После принятия решения я хотел бы предоставить слово секретарю Комитета для заявления по группам вопросов, и в частности группе 11. |
The Chairman (spoke in Spanish): This morning we will hear from delegations that have requested the opportunity to introduce draft resolutions on the clusters we have already taken up. | Председатель (говорит по-испански): На сегодняшнем утреннем заседании мы заслушаем делегации, которые попросили о возможности представить проекты резолюций по тем группам вопросов, которые мы уже обсудили. |
Delegations will also have the opportunity to speak on "Other disarmament measures and international security" and on "Regional disarmament and security", and to introduce draft resolutions under those clusters. | Делегациям будет также предоставлена возможность выступить по темам «Другие меры в области разоружения и международная безопасность» и «Региональное разоружение и безопасность» и представить проекты резолюций по этим группам вопросов. |
We believe that last week's discussions on the clusters of issues proved that there is strong momentum in that respect. | Мы считаем, что прошедшие на прошлой неделе обсуждения по группам вопросов показали, что в этом отношении наметилась мощная динамика. |
Besides the community empowerment and health clusters, some other clusters - education, local governance and institutional capacity-building, economic development and confidence-building - have also started the implementation of different activities. | Помимо деятельности по таким группам вопросов, как расширение прав и возможностей общин и здравоохранение, началось также осуществление различных мероприятий по некоторым другим группам вопросов, касающимся, в частности, образования, местного управления и укрепления организационного потенциала, экономического развития и укрепления доверия. |
The international treaties and legal issues cluster has provided legal advice to the other clusters as needed. | Кластер по международным договорам и юридическим вопросам оказывает юридические консультативные услуги другим кластерам по мере необходимости. |
These initial problems were addressed by deploying more than 50 information management specialists in Islamabad and provincial coordination hubs in the 12 clusters. | Эти первичные проблемы были решены благодаря тому, что в Исламабаде и координационных узлах на уровне провинций по 12 кластерам было распределено 50 специалистов по управлению информацией. |
The examples of localities (urban built-up areas) allocated to different clusters of compactness are presented in Figure 1. | На диаграмме 1 приводятся примеры населенных мест (районов городской застройки), распределенных по разным кластерам компактности. |
(b) Initiating data collection in some of the different clusters of social statistics where gaps in the availability of international statistics are identified, including measures of quality, such as housing, time use, migration, disability and victimization; | Ь) приступить к сбору данных по некоторым другим кластерам социальной статистики в тех случаях, когда будут выявлены пробелы в международной статистике, включая критерии качества, таким как жилье, использование времени, миграция, инвалидность и виктимизация; |
The problem pops up in sample surveys when sociologists want to reduce the travel time to do their interviews, and hence they divide their population into local clusters and sample the clusters randomly, then sample again within the clusters. | Проблема возникает при выборочных опросах, когда в целях сокращения времени на проведение интервью социологи разделяют население на местные кластеры, и проводят случайную выборку по кластерам, а затем снова проводят выборку внутри кластеров. |
This spawns clusters which in turn reinforce this ability through communication networks and technology sharing. | В результате создаются объединения, которые в свою очередь передают эту способность дальше через коммуникационные сети и на основе совместного использования технологии. |
Networks, clusters, business schools and business associations can help transmit the necessary information and enhance the capacity of developing-country enterprises to internationalize: | Различные сети, объединения, бизнес-школы и ассоциации предпринимателей могут помогать передавать необходимую информацию и расширять возможности предприятий развивающихся стран для проведения интернационализации: |
The UNCTAD secretariat considered possibilities for merging projects within the clusters and then proposed those mergers to donors, since the merging cannot take place without donors' formal agreement. | Секретариат ЮНКТАД изучил возможности объединения проектов в рамках тематических направлений и затем представил соответствующие предложения донорам, поскольку такое объединение не может произойти без формального согласия последних. |
The public education service has been reorganized into educational clusters, that consist of groupings of educational units that, as a whole, provide the community with all levels of schooling. | Система государственных школ была реорганизована путем создания образовательных центров, представляющих собой объединения нескольких образовательных учреждений, в совокупности обеспечивающих полный школьный цикл в общине. |
For example, Governments should promote technology clusters that promote research and development (R&D) in a particular industry and can help to upgrade industrial activities by bringing together technology firms, suppliers and research institutes. | Например, правительствам следует поощрять формирование технологических кластеров, которые стимулируют проведение исследований и разработок (НИКР) в конкретной отрасли и которые способны помочь в модернизации промышленной деятельности за счет объединения технологических фирм, поставщиков и исследовательских учреждений. |
As a rule, wheel barrows were piled up by decorative sacks saying "Cafe de Costa Rica" or plastic banana clusters. | Как правило, на тележках громоздились декоративные мешки с надписью "Cafe de Costa Rica" или пластиковые гроздья бананов. |
You don't want the berry clusters to get too large, or they'll never ripen. | Западно-Капская провинция, Западная Африка Нужно, чтобы гроздья не были слишком большими, иначе они не смогут созреть. |
Stripping, on the other hand, consists of a much faster process in which entire clusters of ripened berries are removed, either by hand or with appropriate machinery. | в гораздо более быстром методе, при котором вручную или посредством специального оборудования снимаются целые гроздья, достигшие спелости. |