| I'm hoping there's another clue in there somewhere. | Я надеюсь, что где-то тут кроется еще подсказка. |
| Every new clue gets us closer to the answer. | Каждая новая подсказка приближает нас к ответу. |
| The clue in the ledger brought you out here. | Подсказка из книги привела тебя сюда. |
| It's not exactly the case-breaking clue I was hoping for. | Это не совсем та подсказка, на которую я надеялась. |
| It must be some clue. | Должна быть какая-то подсказка. |
| But it's the freshest clue we have. | Но это наша самая свежая зацепка. |
| One clue is that lymph corpuscles are composed of bone marrow. | Единственная зацепка, это то, что лимфоциты появляются в костном мозгу. |
| It's a clue, right? | И это зацепка, так? |
| Okay. The only clue we have so far is the bug that we found on Ellie. | Наша единственная зацепка, это жучок, который мы нашли у Элли. |
| However, a clue is provided by a seemingly irrelevant photograph which Sivertsen shows Harry, and a very minute but precise piece of forensic evidence points to a completely unexpected perpetrator. | Однако зацепка приходит вместе с вроде бы неважной фотографией, которую Сивертсен показывает Харри, и очень незначительная, но точная деталь данных судебной экспертизы указывает на абсолютно неожиданного преступника. |
| You have no clue what love is. | Ты понятия не имеешь что такое любовь. |
| You just make this decision that I haven't got a clue what I'm talking about even though I've been through it. | Делаешь предвзятые выводы, что я понятия не имею о чем говорю, хотя я прошла через это. |
| Here I am sampling your menu once a week with no clue that David worked for you. | Да. Я ем у тебя раз в неделю и понятия не имела, что он на тебя работал. |
| I have no clue, and I've been out of town. | Понятия не имею, меня не было в городе. Да. |
| We didn't have a clue about anything, did we? | Мы вообще ни о чем понятия не имели, правда? |
| Nurse, write down that clue, and then go out in the waiting room and... maybe start lowering expectations. | Сестра, запишите ключ потом пройдите в комнату ожидания, и возможно пора утихомирить пыл. |
| Well, I've been going over the evidence from Mr. Snyder's house, hoping to find some clue to his current whereabouts. | Хорошо, я прошелся по данным из дома мистера Снайдера, надеясь найти какой-либо ключ к его нынешнему местонахождению. |
| And that's a clue, as to how they generated power. | Это ключ к понимаю того, откуда они получали необходимую мощь для полёта. |
| Hello, I'm Tom Tucker, here with local fortune seeker Peter Griffin, who appears to have found a clue to a hidden treasure. | Здравствуйте, и это Том Такер с местными кладоискателем Питером Гриффином, которому посчастливилось найти ключ к таинственному сокровищу. |
| Perhaps a clue lies in the nickname given to him by his sponsor, Senator Sertorius: | Возможно, ключ к его происхождению лежит в прозвище, которое ему дал покровитель, сенатор Серторий: |
| This one clue tells us three distinct facts. | Одна эта улика сообщает нам три четких факта. |
| But it should still be a clue. | Но должна же быть какая-то улика. |
| Pretend it's a clue! | Притворитесь, что это улика. |
| No, fascinating clue first. | Нет, захватывающая улика сначала. |
| That should've been my first clue. | Это должна быть моя первая улика |
| Not a clue, but hopefully, Jack will be there. | Понятия не имею, но надеюсь, Джек будет. |
| I have no clue what you're saying. | Я не имею никакого понятия о чем вы говорите. |
| Not a clue what you're talking about. | Понятия не имею, о чем это ты. |
| But, alas, I've no clue as to his identity. | Но, увы, я понятия не имею, кто он. |
| No, not a clue. | Нет, понятия не имею. |
| As seems to be my way with affairs of the heart, Florence... I haven't a clue. | Похоже, это для меня уже традиция в сердечных делах, Флоренс... Совершенно не знаю. |
| I have no clue. | Да не знаю я. |
| I honestly have no clue. | Честно, я не знаю. |
| I haven't got a clue what you're on about. | Не знаю, о чем ты. |
| He's cheating on my mother, and she has no clue, | Он изменяет моей маме, а она даже не подозревает об этом, и я не знаю, говорить ли ей. |
| Do you have any clue what this means to me? | Ты хоть понимаешь, что это для меня значит? |
| Do you have the faintest clue how much I love you? | Ты хоть понимаешь, как сильно я люблю тебя? |
| Has it occurred to you that maybe she hadn't got a clue either? | Ты понимаешь, что, возможно, у нее тоже его нет? |
| You haven't got a clue. | Ты ничего не понимаешь. |
| You haven't got a clue. | Много ты там понимаешь! |
| And the clue trail is next to impossible to track. | И ключ к разгадке практически невозможно отследить. |
| All I want for Christmas is a clue trail. | Все, что я хочу Рождество - ключ к разгадке. |
| It was a clue. | Это был ключ к разгадке. |
| It's the main clue so far. | На сегодня это единственный ключ к разгадке тайны. |
| I just got a clue in the case of whether or not that new Thai restaurant gives you the runs. | У меня есть ключ к разгадке дела о том вызывает ли еда из нового Тайского ресторана понос или нет. |
| No one has a clue, least of all me. | Никто не знает, кто я такой. |
| I mean, Melvin doesn't have a clue. | Мелвин ни черта не знает. |
| To be honest, we don't have a clue. | Пока никто ничего не знает. |
| He must have stolen that box and read his father's letter and now he knows we are on the clue trail. | Наверное, он украл корзину, прочитал письмо отца, и теперь знает, что мы идем по следу. |
| Nobody knows how I'm feeling because half the time I don't have a clue. | Никто не знает, что я чувствую, потому что большую часть времени я себя не контролирую. |
| And before Turing, no-one had a clue how it worked. | "до"ьюринга ни у кого не было идеи, как это работает. |
| Now do you have any clue on where he could be right now? | Есть у тебя какие-нибудь идеи О том где он сейчас? |
| Any clue as to why she would be in a hypertensive crisis? | Есть идеи, почему у нее ни с того ни с сего гипертонический криз? |
| But once there, the internet gave no clue as to what kind of new society they could create in Egypt. | Но как только, интернет не дал ни малейшего идеи, о том какой вид общества они могут построить в Египте. |
| He moved to New York and launched an Internet startup with no financing, no concept, and no clue what he was doing. | Он переехал в Нью-Йорк и начал новое дело в интернете Без денег, без идеи и без понятия, что именно он делает. |
| He took a small clue that there's a neurological problem and wasn't afraid to run with it. | Он использовал намек, что может быть неврологическая проблема и не испугался ее использовать. |
| The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. |
| And I stayed to help, but I take you punching me as the first clue... | И я остался, чтобы помочь Но я понимаю, то, что ты ударил меня, как первый намек... |
| Well, could you at least give us a clue? | Ну можете хотя бы дать намек? |
| That was my first clue. | Это был первый намек для меня. |
| The absence of traces is also a clue. | Отсутствие следов - тоже след. |
| Vanel found a clue as to who they are. | Варнэль нашел их след. |
| Apparently they've found a clue. | Видимо, напали на след этого бродяги. |
| But unfortunately, the entire clue trail hangs by the flimsiest of threads - Nate's long-term memory. | Но, к сожалению, весь след подсказки висит на самой непрочной нити - долгосрочной памяти Нейта. |
| It sounds like McScooby's got a clue. | Похоже, МакСкуби напал на след. |
| What you carved in the sand, it's your clue. | То, что ты написал на песке, и есть разгадка. |
| There may be a clue that could benefit both of us. | Возможно, разгадка как раз таится здесь. |
| Well, a clue lies in those sweeping, circular motions of the planets. | откуда возник этот порядок? разгадка - во вращательном характере движения планет. |
| Is that a clue there? | Это и есть разгадка? |
| There must be a clue! | Должна же быть разгадка. |
| We haven't a clue who David Russell is working for. | Ни одной догадки, на кого работает Рассел. |
| Does anyone have the faintest clue what an arthropod might be? | У кого-нибудь есть догадки, что может означать это слово? |
| Any clue what she does? | Какие-нибудь догадки по поводу того, что она делает? |
| And, for bonus points, any clue why his hand was chopped off? | И, в добавление к бонусным очкам, какие-нибудь догадки о том, почему ему отсекли кисть? |
| He might have a clue. | У него должны быть какие-то догадки. |