So you won't be wanting this little clue. | Тогда тебе наверное не нужна маленькая подсказка. |
Could've been some clue on the canvas or maybe one of the borders. | Может подсказка была на самом холсте, или на раме. |
This all began with the burning of pages, and now it ends with the burning of this, the final clue. | Все началось с сожженной страницы, и закончилось с тем, что сгорает последняя подсказка. |
That's a clue, by the way. | Это подсказка, кстати. |
Final clue's on top of a movie soundstage? | Последняя подсказка на крыше киностудии? |
So our only living clue is the real chef. | Так что наша единственная живая зацепка - это настоящий шеф. |
I still think that the feather, however, gives us our best clue. | Пока что, я думаю, что перо - это наша лучшая зацепка. |
It's a good clue, though, isn't it? | Впрочем, это хорошая зацепка, да? |
It's a clue from Mark's board. | Это зацепка с доски Марка. |
This crystal is the only clue that we have, so stick to science, | Этот кристалл - единственая наша зацепка, так что, пожалуйста, занимайтесь наукой, а не научной фантастикой. |
Didn't have a clue what they were worth. | Не имел понятия, сколько они стоят. |
But I had no clue, like, what she was planning. | Но я понятия не имел о том, что она задумала. |
Like I haven't got a clue how I'm going to bring this baby up. | Потому что я понятия не имею, как мне поднять этого ребёнка в одиночку. |
But you, his nest mates, his sheriff, had no clue. | Но вы, из его стаи, его же шериф, понятия не имели. |
Don't have a clue! | И об этом понятия не имею! |
And we think a clue is stuck behind that plaque. | И мы думаем ключ прямо за этой дощечкой. |
This is the clue, right? | Это ключ к разгадке, да? |
In that package will be a sonnet giving clue to our rendezvous point. | В этом пакете будет стих который даст тебе ключ к месту нашего свидания |
Well, it's not the treasure, but it looks like it's a clue to where the treasure is. | Ну, это не сокровище, но похоже на ключ к разгадке, где оно может быть. |
The clue to this came from another marine bacterium, and it's a bacterium called Vibrio fischeri. | Мы получили ключ к разгадке от морской бактерии, это бактерия, которая называется Вибрио фишери. |
I thought it might be, you know, a clue. | Я подумала, что это, наверное, улика. |
Our most important clue was also identified by Dr Watson. | Наша самая важная улика также была найдена доктором Ватсоном. |
We have that clue, for sure. | У нас есть эта улика. |
We have that clue. | У нас есть эта улика. |
I think it's a clue. | Думаю, это улика. |
Too bad I have... I have no clue what my next move ought to be. | Жаль... что я понятия не имею, что мне делать дальше. |
The creature's obviously injured, but l haven't a clue how to treat it or even diagnose it. | Существо, очевидно, травмировано, но я не имею понятия, как его лечить или хотя бы диагностировать. |
Like I haven't got a clue how I'm going to bring this baby up. | Потому что я понятия не имею, как мне поднять этого ребёнка в одиночку. |
I have another sister, Sara, but I have no clue where she is. | Еще одна сестра, Сара, но я понятия не имею, где она. |
I did what you told me and started saying everything with confidence even if I don't have a clue. | Я последовала твоему совету и начала говорить обо всём с полной уверенностью даже если понятия не имею о чём идее речь. |
And I still have no clue. | и все равно не знаю. Ж: |
OhmyGod. Jujyfruit's party is tonight and I have no clue who to go with! | Сегодня вечеринка у Джуджифрута, а я не знаю, с кем пойти. |
Because I know how he thinks. I don't have the slightest clue how she thinks. | Потому что я знаю, как он мыслит, и понятия не имею, как мыслит она. |
I don't know, I haven't a clue. | Не знаю, без понятия. |
I haven't a clue. Well, three months is not normal for me. | У меня было столько мужчин, а я все равно ничего про них не знаю. |
You have no clue what it's like to lose the people that you love, to feel abandoned by them. | Ты не понимаешь, что это - терять тех, кто тебя любит. Чувствовать, что ты совсем один. |
You don't have a clue! | Ты ничего не понимаешь в жизни! |
What happened with the baby - I didn't have a clue? | То, что произошло с ребёнком, я и понятия не имел, понимаешь? |
You haven't got a clue. | Ни черта ты не понимаешь. |
You clearly don't know who you're talking to, so let me clue you in. | Ты действительно не понимаешь, с кем разговариваешь, так позволь мне пояснить тебе. |
Or it's a clue. | Или это ключ к разгадке. |
I thought it might give us a clue. | Я подумал, это может дать ключ к разгадке. |
There has to be a clue as to why. | Должен быть ключ к разгадке причины. |
It costs a bob to enter and all you get for that is the first clue. | Участие стоит шиллинг, и вы получаете только первый ключ к разгадке. |
The clue is that, seen from earth, | Ключ к разгадке в том, что все галактики - красноватого оттенка. |
She is going to be a teacher and doesn't have a clue about any of this. | Скоро станет учительницей и ничего об этом не знает. |
I guarantee you, he won't have a clue. | Уверяю, он не знает ответа. |
He must have stolen that box and read his father's letter and now he knows we are on the clue trail. | Наверное, он украл корзину, прочитал письмо отца, и теперь знает, что мы идем по следу. |
I haven't a clue, but Aliena has a visitor who does. | Понятия не имею, но к Алине приехал гость, который знает, как. |
Nobody knows how I'm feeling because half the time I don't have a clue. | Никто не знает, что я чувствую, потому что большую часть времени я себя не контролирую. |
Any clue what triggers it? | Есть идеи, что её запускает? |
Any clue as to why she would be in a hypertensive crisis? | Есть идеи, почему у нее ни с того ни с сего гипертонический криз? |
Do you have any clue what it's like to work close to the metal? | У тебя вообще есть идеи, как работать с накопителями? |
I don't have any clue what I'm doing down here... | У меня нет ни одной идеи, что нужно делать... |
Do any of you have some idea or clue as to what happened? | У кого-нибудь из Вас есть идеи или догадки о том, что могло произойти? |
The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. |
And maybe if you just gave me a clue that you still cared about me, I wouldn't spend so much time hiding out at Ray and Debra's. | И может если ты дашь мне намек, что тебе еще не наплевать на меня, я не стану проводить столько времени, прячась у Рэя с Деброй. |
Perhaps that's a clue. | Может быть, это намек. |
That was my first clue. | Это был первый намек для меня. |
The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. |
Is the only clue I have. | Это - мой единственный след |
Vanel found a clue as to who they are. | Варнэль нашел их след. |
All these months I kept thinking if I could find a clue, I could get a lead on him. | Все эти месяцы я продолжал думать что, если бы я смог найти ключ к разгадке, я мог бы выйти на его след. |
If the liable party acquires new information or clue concerning the suspicious transaction reported, an additional STRF will be filled and sent to MASAK as an annex of initial report. | Если соответствующая сторона получит новую информацию либо наводящие на след данные, касающиеся подозрительной операции, о которой идет речь, необходимо будет заполнить и направить МАСАК в качестве приложения к первоначальному докладу еще одну ФСПО. |
We went there, hoping it would lead us to Hector Savage and lead us to a clue that would break the case wide open. | Мы ехали туда, надеясь выйти на след "Бешеного Гектора"... Возможно, он мог бы дать нам зацепку, которая открыла бы в нашем деле новые обстоятельства... |
Maybe the clue lies in No.. | Может, разгадка кроется в 11-м? |
Well, a clue lies in those sweeping, circular motions of the planets. | откуда возник этот порядок? разгадка - во вращательном характере движения планет. |
Perhaps that's a clue. | Возможно, что в этом и есть разгадка. |
I think you'll find the clue's in the name. | Я думаю разгадка в названии. |
And so, that's the clue. | Здесь и кроется разгадка. |
Does anyone have the faintest clue what an arthropod might be? | У кого-нибудь есть догадки, что может означать это слово? |
Five crewmen in comas, and we don't have a single clue? | Пятеро рядовых в коме, и у нас ни единой догадки? |
Any clue what she does? | Какие-нибудь догадки по поводу того, что она делает? |
Any clue as to why? | Есть догадки, почему? |
He might have a clue. | У него должны быть какие-то догадки. |