| If there was a clue, I would've seen it. | Если бы в ней была подсказка, я бы заметила. |
| My last words were a clue. | Мои последние слова - это подсказка. |
| Maybe there's a clue there that can point me in the direction of Olivia. | Может, там есть какая-то подсказка, которая укажет, где может быть Оливия. |
| Another clue...? At the principal's office! | ≈ще одна подсказка... кабинету директора! |
| Maybe the next clue is there. | Может там следующая подсказка. |
| The clue of the stockings is the beginning. | Зацепка в виде чулок - только начало. |
| No, but there might be something, just some clue, all right? | Нет, но там может быть что-то, просто какая-нибудь зацепка, хорошо? |
| I have another clue. | У меня есть зацепка. |
| We do have one clue. | У нас есть одна зацепка. |
| We only have one clue. | У нас есть одна зацепка. |
| No, she doesn't have a clue. | Нет, она понятия не имеет. |
| She hasn't got a clue what her teacher's talking about. | Она понятия не имеет, о чем ей говорят. |
| They have no clue anything happened between us. | Они понятия не имеют о том, что было между нами. |
| The answer is, I have no clue how I ended up finding that body. | Ответ в том, что я не имею понятия, как я нашла это тело. |
| Not a clue, but how many Melvin Porthropps can be in the phone book? | Без понятия, но сколько может быть Мелвином Портропов в адресной книге? |
| There's a clue at Leo's house. | Ключ к ней - в доме Лио. |
| Again the Uruguay Round offers a clue. | И снова Уругвайский раунд предлагает ключ к решению. |
| Max, you're supposed to use your hands to find the clue! | Макс, ты должен использовать ваш руки найти ключ! |
| This is the clue we need... to unravel the mystery of the Sith. | Мы найдем ключ к разгадке... о мистическом возвращении ситхов. |
| That's a clue. | Это ключ к разгадке. |
| But it should still be a clue. | Но должна же быть какая-то улика. |
| You know, Monopoly, Parcheesi, Clue. | Монополия там, Парчиси, Улика. |
| Pretend it's a clue! | Притворитесь, что это улика. |
| No, fascinating clue first. | Нет, захватывающая улика сначала. |
| I think it's a clue. | Думаю, это улика. |
| I have no clue, but you were adamant. | Понятия не имею, но ты был непреклонен. |
| No, I've seen them in a vision, but I have no clue what these things are. | Нет. Я видел их в своих видениях, но я понятия не имею кто они такие. |
| I haven't a clue where John is. | Я понятия не имею, где Джон. Селия! |
| I haven't got a clue what you're talking about, but I know you're not police! | Я понятия не имею о чём ты говоришь, но я знаю, что ты не полицейский! |
| No clue, but we have more pressing matters to discuss. | Понятия не имею, но у нас есть вопросы поважнее. |
| I have no clue if I can trust you. | Не знаю, могу ли я доверять тебе. |
| l haven't had a clue what I was doing all day. | Не знаю, в зависимости от ситуации. |
| I know it's strange, I've been hoping... Wishing for a clue. | Знаю, это странно, но я надеялся... хотел получить хоть какую-то зацепку. |
| I don't know, but it was a big enough clue that whoever stole this book wanted to make sure we never saw it, in fact that we saw something else. | Я не знаю, но это достаточно большая подсказка, что кто бы не украл книгу, хотел убедиться, что мы никогда не увидим, а на деле мы увидим кое-что другое. |
| I probably know more about it than you, you don't have a clue about anything else. | Я, наверное, больше тебя о нём знаю, а ты вообще больше ни о чём не знаешь. |
| If you really have no clue, then you so deserve this. | Если ты действительно не понимаешь, значит ты точно этого заслужил. |
| Do you have any clue what this means to me? | Ты хоть понимаешь, что это для меня значит? |
| You have no clue, do you? | Ты же ничего не понимаешь, правда? |
| You clearly don't know who you're talking to, so let me clue you in. | Ты действительно не понимаешь, с кем разговариваешь, так позволь мне пояснить тебе. |
| That's the problem, you just don't have a clue. | Ты никогда ничего не понимаешь, и это то, что меня бесит! |
| I think the way it's listing to the port side is a major clue. | Думаю, то, как он кренится на левый бок - ключ к разгадке. |
| All these months I kept thinking if I could find a clue, I could get a lead on him. | Все эти месяцы я продолжал думать что, если бы я смог найти ключ к разгадке, я мог бы выйти на его след. |
| I thought it might give us a clue. | Я подумал, это может дать ключ к разгадке. |
| All right, so, tonight, I came here looking, trying to find a clue towards that author... towards your happy ending. | Ладно, сегодня я пришел сюда в поисках ключа к разгадке, кто может быть автором... ключа к твоему "долго и счастливо". |
| If I fix this, I'll find a clue to find it. | Если я узнаю, кому он звонил, то найду ключ к разгадке. |
| And also, when a scientist makes a discovery, he or she normally has no clue what the applications are going to be. | Также, когда ученый делает открытие, он обычно не знает как это могут в последствии применить. |
| He hasn't got a clue. | Он точно не знает. |
| I haven't a clue, but Aliena has a visitor who does. | Понятия не имею, но к Алине приехал гость, который знает, как. |
| Nobody knows how I'm feeling because half the time I don't have a clue. | Никто не знает, что я чувствую, потому что большую часть времени я себя не контролирую. |
| Who would have a clue? | Кто знает в чем дело? |
| And before Turing, no-one had a clue how it worked. | "до"ьюринга ни у кого не было идеи, как это работает. |
| If anybody has a clue how to get us out of this mess, now would be a good time to speak up. | Если у кого есть идеи, как нам решить эту проблему, сейчас самое время высказаться. |
| You got any clue who it might be? | Есть идеи, кто эта баба? |
| Any clue what's causing it? | Есть идеи чем это могло быть вызвано? |
| I have no clue. | Ух, нет идеи. |
| He took a small clue that there's a neurological problem and wasn't afraid to run with it. | Он использовал намек, что может быть неврологическая проблема и не испугался ее использовать. |
| And I stayed to help, but I take you punching me as the first clue... | И я остался, чтобы помочь Но я понимаю, то, что ты ударил меня, как первый намек... |
| The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. Within 40 years, physicists discovered the whole explanation, expressed, as usual, in elegant symbols. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. За 40 лет ученые наши полное объяснение, выраженное, как всегда, изящными символами. |
| That was my first clue. | Это был первый намек для меня. |
| The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. |
| This crystal is the only clue that we have, so stick to science, | Этот кристалл - единственный след, так что давайте ближе к науке. |
| Is the only clue I have. | Это - мой единственный след |
| I've got a clue. | У меня есть след. |
| This could be a clue to the next attack. | Возможно, это выведет на след злоумышленника. |
| But unfortunately, the entire clue trail hangs by the flimsiest of threads - Nate's long-term memory. | Но, к сожалению, весь след подсказки висит на самой непрочной нити - долгосрочной памяти Нейта. |
| I was thinking there might be some sort of clue. | Я подумал, может, разгадка там. |
| There may be a clue that could benefit both of us. | Возможно, разгадка как раз таится здесь. |
| Well, a clue lies in those sweeping, circular motions of the planets. | откуда возник этот порядок? разгадка - во вращательном характере движения планет. |
| I think you'll find the clue's in the name. | Я думаю разгадка в названии. |
| The swollen ventricles are the clue. | Разгадка в увеличенных желудочках. |
| We haven't a clue who David Russell is working for. | Ни одной догадки, на кого работает Рассел. |
| Does anyone have the faintest clue what an arthropod might be? | У кого-нибудь есть догадки, что может означать это слово? |
| We don't even have a clue what his last move was. | У нас даже догадки нет, каков был его последний шаг. |
| Yes, I have a clue. | Да, у меня есть догадки. |
| Do any of you have some idea or clue as to what happened? | У кого-нибудь из Вас есть идеи или догадки о том, что могло произойти? |