| On each was written a clue. | На каждой из которых была подсказка. |
| Hello. The clue's in the name - Janus Cars. | Подсказка в названии: «Автомобили Януса». |
| So, the first clue has something to do with Swiss cheese? | Значит, первая подсказка имеет что-то общее со швейцарским сыром? |
| Last 1960s bomb, "Twin Tree" clue, you ever find the place? | Последняя бомба из 60-х, подсказка: "двойное дерево", вы нашли это место? |
| There's got to be a clue. | Там должна быть подсказка. |
| I think this armor is our next clue. | Я думаю, это следующая зацепка. |
| Is the totem pole some kind of clue? | Тотемный столб - это зацепка? |
| Do you have a clue? | У вас есть зацепка? |
| And that was my only clue. | Это была единственная зацепка. |
| We have a clue. | У нас есть зацепка. |
| He hasn't got a clue who he is. | Он понятия не имеет, кто он. |
| And not one of them has a clue. | И ни один из них даже понятия не имеет. |
| We don't have any clue what Sandoval knows, Tommy. | Мы понятия не имеем, что известно Сандовалю. |
| And none of us had a clue. | И никто из нас понятия не имел. |
| Amber, I had no clue you were so interested in circuit training. | Эмбер, я понятия не имела, что ты так заинтересована в комплексной тренировке. |
| I believe Leslie Knope may have left some kind of scavenger hunt clue here. | Полагаю, Лесли Ноуп могла оставить здесь какой-то ключ для "Поиска сокровищ". |
| That bracelet could be the clue to uncovering your true identity. | Этот браслет наверняка ключ к тому, кто ты есть на самом деле. |
| The only clue we have is this. | Единственный ключ, который у нас есть, вот это. |
| One clue often leads to another. | Один ключ часто приводит к другому. |
| That noise is a big clue as to what's going on. | Этот звук - ключ к разгадке того, что только что произошло. |
| The one clue I have is in that machine. | Единственная улика в мою пользу - в этой машине. |
| This one clue tells us three distinct facts. | Одна эта улика сообщает нам три четких факта. |
| We have that clue. | У нас есть эта улика. |
| So what is the third clue? | Так что за третья улика? |
| Your Excellency, we have our first clue. | Вот наша первая улика. |
| I also realized, intellectually, I may understand what it means to be disabled, but emotionally, I didn't have a clue. | Я также понял, интеллектуально, что могу понять что означает быть ограниченным, но эмоциональноя не имею ни малейшего понятия. |
| I haven't got a bloody clue what you're on about, sir. | Черт возьми, да я понятия не имею, о чем вы, сэр. |
| I don't pretend to have the slightest clue about how things work in the girl world. | Я не собираюсь прикидываться, что имею малейшее представление о том, как все устроено в женском мире. |
| Like I haven't got a clue how I'm going to bring this baby up. | Потому что я понятия не имею, как мне поднять этого ребёнка в одиночку. |
| I have... I have, like, no clue who you really are, do I? | Я даже... понятия не имею о настоящей тебе, верно? |
| And I still have no clue. | и все равно не знаю. Ж: |
| I got all this money now, but I got no idea what to do with it - not a clue. | У меня теперь есть куча денег, а я совершенно не знаю что с ними делать, ни малейшего понятия. |
| I know he's told you some story about my working with terrorists, but I swear to you, I don't have the least clue what he's talking about. | Я знаю, что он и тебе рассказал историю о моём сотрудничестве с террористами, но клянусь, я и понятия не имею о чём он говорит. |
| I don't know, Yvette. Haven't got a clue. | Я не знаю, Ивет, понятия не имею. |
| I don't know, I haven't a clue. | Не знаю, без понятия. |
| Well, if you believe that, then you really haven't the faintest clue about this life. | Если ты веришь в это, то вообще ничего не понимаешь в этой жизни. |
| Has it occurred to you that maybe she hadn't got a clue either? | Ты понимаешь, что, возможно, у нее тоже его нет? |
| You have no clue what you're getting involved in -with these divorced soccer moms. | Ты не понимаешь, куда ведут встречи с этими одинокими мамашами. |
| You know, the only clue they found was by the dumpster. | Понимаешь, единственную улику они нашли у мусорки. |
| No, you don't have a clue | Нет, ты не понимаешь сути этого. |
| I think, gentlemen, that the ship's log may give us a clue. | Я думаю, господа, судовой журнал даст нам ключ к разгадке. |
| Something in your past might provide us with a clue. | Ваше прошлое может быть ключом к разгадке. |
| It was a clue. | Это был ключ к разгадке. |
| Maybe it was never a real clue. | Может, это никогда и не был ключ к разгадке. |
| All right, so, tonight, I came here looking, trying to find a clue towards that author... towards your happy ending. | Ладно, сегодня я пришел сюда в поисках ключа к разгадке, кто может быть автором... ключа к твоему "долго и счастливо". |
| Nobody's got a clue what happened to Mr. Blue? | Никто не знает, что случилось с Мистером Синим? |
| I mean, Melvin doesn't have a clue. | Мелвин ни черта не знает. |
| I haven't a clue, but Aliena has a visitor who does. | Понятия не имею, но к Алине приехал гость, который знает, как. |
| Who would have a clue? | Кто знает в чем дело? |
| And also, when a scientist makes a discovery, he or she normally has no clue what the applications are going to be. | Также, когда ученый делает открытие, он обычно не знает как это могут в последствии применить. |
| And before Turing, no-one had a clue how it worked. | "до"ьюринга ни у кого не было идеи, как это работает. |
| Any clue what's causing it? | Есть идеи чем это могло быть вызвано? |
| All right, any clue where he's going? | Ладно, есть идеи, куда он мог пойти? |
| Do you have any clue what it's like to work close to the metal? | У тебя вообще есть идеи, как работать с накопителями? |
| He moved to New York and launched an Internet startup with no financing, no concept, and no clue what he was doing. | Он переехал в Нью-Йорк и начал новое дело в интернете Без денег, без идеи и без понятия, что именно он делает. |
| He took a small clue that there's a neurological problem and wasn't afraid to run with it. | Он использовал намек, что может быть неврологическая проблема и не испугался ее использовать. |
| And I stayed to help, but I take you punching me as the first clue... | И я остался, чтобы помочь Но я понимаю, то, что ты ударил меня, как первый намек... |
| Well, could you at least give us a clue? | Ну можете хотя бы дать намек? |
| Perhaps that's a clue. | Может быть, это намек. |
| The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. Within 40 years, physicists discovered the whole explanation, expressed, as usual, in elegant symbols. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. За 40 лет ученые наши полное объяснение, выраженное, как всегда, изящными символами. |
| Have you the slightest idea of a clue that might help us? | Может, вы подскажете что-нибудь, что могло бы навести нас на след? |
| Vanel found a clue as to who they are. | Варнэль нашел их след. |
| Apparently they've found a clue. | Видимо, напали на след этого бродяги. |
| All these months I kept thinking if I could find a clue, I could get a lead on him. | Все эти месяцы я продолжал думать что, если бы я смог найти ключ к разгадке, я мог бы выйти на его след. |
| But unfortunately, the entire clue trail hangs by the flimsiest of threads - Nate's long-term memory. | Но, к сожалению, весь след подсказки висит на самой непрочной нити - долгосрочной памяти Нейта. |
| What you carved in the sand, it's your clue. | То, что ты написал на песке, и есть разгадка. |
| I was thinking there might be some sort of clue. | Я подумал, может, разгадка там. |
| There may be a clue that could benefit both of us. | Возможно, разгадка как раз таится здесь. |
| Well, a clue lies in those sweeping, circular motions of the planets. | откуда возник этот порядок? разгадка - во вращательном характере движения планет. |
| And so, that's the clue. | Здесь и кроется разгадка. |
| We haven't a clue who David Russell is working for. | Ни одной догадки, на кого работает Рассел. |
| I merely wish to let you know that the woman Raine, I've a clue as to where she might call home. | Я просто хочу, чтобы вы знали, та женщина, Рейн, у меня есть догадки насчёт того места, которое она могла бы звать домом. |
| Yes, I have a clue. | Да, у меня есть догадки. |
| I was getting a clue like every two minutes. | У меня появлялись догадки каждые 2 минуты. |
| And, for bonus points, any clue why his hand was chopped off? | И, в добавление к бонусным очкам, какие-нибудь догадки о том, почему ему отсекли кисть? |