| I'm sure a clue will turn up somewhere. | Я уверен, что где-нибудь будет подсказка. |
| To find a clue or a lead. | Ну, знак какой-то, подсказка. |
| The first clue was a metal plate stamped with the initials FC hidden somewhere (usually in the pipe end cap) in every bomb. | Первая подсказка была металлической пластиной, отпечатанной с инициалами «FC», скрытой где-нибудь (обычно в заглушке трубы) в каждой бомбе. |
| Now, where's that clue that you found? | Теперь, где та подсказка, что вы нашли? |
| According to the map, the next clue about the real town founder should be right... Here! | Следуя карте, следующая подсказка о настоящем основателе должна быть... здесь! |
| No, but there might be something, just some clue, all right? | Нет, но там может быть что-то, просто какая-нибудь зацепка, хорошо? |
| I just need some kind of clue. | Мне нужна всего лишь зацепка. |
| Okay. The only clue we have so far is the bug that we found on Ellie. | Наша единственная зацепка, это жучок, который мы нашли у Элли. |
| Maybe there's a clue in one of Wells' books, because our library is amazing. | Возможно, зацепка есть в одной из книг Уэллса - наша библиотека - это нечто. |
| It'd be one thing if they left behind a clue, something to go on. | Одно дело, если бы у нас была зацепка, от которой можно оттолкнуться. |
| I have no clue how to fix it. | И я без понятия, как вернуть всё на место. |
| Not a clue what that place was like. | Вы понятия не имеете, что это было за место. |
| That, Sergeant Benton, means that I haven't got a clue what I'm doing. | Это, сержант Бентон, означает, что я понятия не имею, что делаю. |
| I don't know, I haven't a clue. | Не знаю, даже понятия не имею. |
| You don't have a clue how to kill 'em or slow 'em down, and your plan is, what? | Вы понятия не имеете, как их убить или задержать, и что же вы решили? |
| Each one's a clue as to the letter writer's identity. | Каждый кружок - ключ к личности автора письма. |
| If this letter can give a clue as to how I may help, please let me know. | Если это письмо даст вам ключ к тому, как я могу помочь, пожалуйста, дайте мне знать. |
| Well, it's not the treasure, but it looks like it's a clue to where the treasure is. | Ну, это не сокровище, но похоже на ключ к разгадке, где оно может быть. |
| Lucky for me, Kubichek found the first clue. | Кубичек нашёл первый ключ. |
| Well, there's a clue. | Ясно, это же ключ. |
| Sometimes the biggest clue is the one that's missing. | Иногда то, что отсутствует, и есть самая важная улика. |
| My next clue came at 4:15, when the clock stopped. | Следующая улика обнаружилась в 4:15, когда остановились часы. |
| We have that clue, for sure. | У нас есть эта улика. |
| A clue is a clue, no matter how small. | Улика есть улика, и чёрт с ее размером. |
| Because in police work, this is what's known as a clue. | Это - улика, ключ к тайне. |
| I broke his neck to keep us safe, but I have no clue what to do next. | Я сломал ему шею, чтобы нас обезопасить, но я понятия не имею, что делать потом. |
| I normally would think that I'd have someone in mind, but I haven't got a clue. | Вообще, я на кого-то из вас рассчитывала, но сейчас понятия не имею, на кого. |
| I don't know myself best, that we know nothing, you've taught us physics from twenty years ago, but we haven't had a clue what're really happening in modern physics. | Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике. |
| I haven't got a clue what you're talking about, but I know you're not police! | Я понятия не имею о чём ты говоришь, но я знаю, что ты не полицейский! |
| No clue who that is. | Понятия не имею, кто это. |
| Where do I go next, even I don't have a clue | Каким будет мой следующий шаг, не знаю даже я |
| I honestly have no clue. | Честно, я не знаю. |
| l haven't had a clue what I was doing all day. | Не знаю, в зависимости от ситуации. |
| I don't know, I haven't a clue. | Не знаю, даже понятия не имею. |
| Well, you seem to forget, young man, that I've already met Pike, and I know something that he doesn't - the clue to the treasure. | Ну, вы, кажется, забываете, молодой человек, что я уже встречал Пайка, и я знаю кое-что, что он не знает - подсказку к сокровищу. |
| If you really have no clue, then you so deserve this. | Если ты действительно не понимаешь, значит ты точно этого заслужил. |
| Alright, since it really seems like you have no clue. | Ладно. ты правда не понимаешь. |
| You have no clue what it's like to lose the people that you love, to feel abandoned by them. | Ты не понимаешь, что это - терять тех, кто тебя любит. Чувствовать, что ты совсем один. |
| I know you got a clue what you're doing | Я знаю тебя Ты хоть понимаешь, что делаешь? |
| You have no clue! | Ты ничего не понимаешь! |
| The first clue for the hunt started making the rounds a few months ago. | Первый ключ к разгадке начал распространяться несколько месяцев назад. |
| The smallest detail that you can recall could be a vital clue. | Малейшая деталь, которая всплывёт, может быть ключом к разгадке. |
| It costs a bob to enter and all you get for that is the first clue. | Участие стоит шиллинг, и вы получаете только первый ключ к разгадке. |
| All right, so, tonight, I came here looking, trying to find a clue towards that author... towards your happy ending. | Ладно, сегодня я пришел сюда в поисках ключа к разгадке, кто может быть автором... ключа к твоему "долго и счастливо". |
| The clue to this came from another marine bacterium, and it's a bacterium called Vibrio fischeri. | Мы получили ключ к разгадке от морской бактерии, это бактерия, которая называется Вибрио фишери. |
| She is going to be a teacher and doesn't have a clue about any of this. | Скоро станет учительницей и ничего об этом не знает. |
| Nobody's got a clue what happened to Mr. Blue? | Никто не знает, что случилось с Мистером Синим? |
| He must have stolen that box and read his father's letter and now he knows we are on the clue trail. | Наверное, он украл корзину, прочитал письмо отца, и теперь знает, что мы идем по следу. |
| Nobody knows how I'm feeling because half the time I don't have a clue. | Никто не знает, что я чувствую, потому что большую часть времени я себя не контролирую. |
| A good saying is, â€he who has nothing to fear knows no fear†but isnâ€t that the hidden clue? | "Тот, кому нечего бояться, не знает страха" - гласит мудрая пословица; не в этом ли скрыт ответ? |
| If anybody has a clue how to get us out of this mess, now would be a good time to speak up. | Если у кого есть идеи, как нам решить эту проблему, сейчас самое время высказаться. |
| You got any clue who it might be? | Есть идеи, кто эта баба? |
| All right, any clue where he's going? | Ладно, есть идеи, куда он мог пойти? |
| But once there, the internet gave no clue as to what kind of new society they could create in Egypt. | Но как только, интернет не дал ни малейшего идеи, о том какой вид общества они могут построить в Египте. |
| Do any of you have some idea or clue as to what happened? | У кого-нибудь из Вас есть идеи или догадки о том, что могло произойти? |
| And I stayed to help, but I take you punching me as the first clue... | И я остался, чтобы помочь Но я понимаю, то, что ты ударил меня, как первый намек... |
| And maybe if you just gave me a clue that you still cared about me, I wouldn't spend so much time hiding out at Ray and Debra's. | И может если ты дашь мне намек, что тебе еще не наплевать на меня, я не стану проводить столько времени, прячась у Рэя с Деброй. |
| The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. Within 40 years, physicists discovered the whole explanation, expressed, as usual, in elegant symbols. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. За 40 лет ученые наши полное объяснение, выраженное, как всегда, изящными символами. |
| That was my first clue. | Это был первый намек для меня. |
| The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. |
| Once at the skating park, they will receive their next clue. | Наконец, в парке развлечений они окончательно теряют его след. |
| You have a clue to the cat burglar? | Напал на след кота грабителя? |
| There's got to besome clue in here that'll tell us where Stewie might have gone. | Здесь должны быть улики, которые выведут нас на след Стьюи... |
| This could be a clue to the next attack. | Возможно, это выведет на след злоумышленника. |
| If the liable party acquires new information or clue concerning the suspicious transaction reported, an additional STRF will be filled and sent to MASAK as an annex of initial report. | Если соответствующая сторона получит новую информацию либо наводящие на след данные, касающиеся подозрительной операции, о которой идет речь, необходимо будет заполнить и направить МАСАК в качестве приложения к первоначальному докладу еще одну ФСПО. |
| I was thinking there might be some sort of clue. | Я подумал, может, разгадка там. |
| There may be a clue that could benefit both of us. | Возможно, разгадка как раз таится здесь. |
| Well, a clue lies in those sweeping, circular motions of the planets. | откуда возник этот порядок? разгадка - во вращательном характере движения планет. |
| I think you'll find the clue's in the name. | Я думаю разгадка в названии. |
| There must be a clue! | Должна же быть разгадка. |
| We haven't a clue who David Russell is working for. | Ни одной догадки, на кого работает Рассел. |
| Any clue what she does? | Какие-нибудь догадки по поводу того, что она делает? |
| You don't have Clue? | У тебя нет догадки? |
| And, for bonus points, any clue why his hand was chopped off? | И, в добавление к бонусным очкам, какие-нибудь догадки о том, почему ему отсекли кисть? |
| He might have a clue. | У него должны быть какие-то догадки. |