Then I realized that was the clue. | И тогда я понял, что в этом как раз подсказка. |
Hello. The clue's in the name - Janus Cars. | Подсказка в названии: «Автомобили Януса». |
To find a clue or a lead. | Ну, знак какой-то, подсказка. |
Well, I'll say that our first clue here is quite literally in the air. | Что ж, должна сказать, что первая подсказка здесь просто витает в воздухе. |
Said your next clue was here. | Сказал, тут следующая подсказка. |
A possible clue to the kidnapper, and it's urgent. | Возможная зацепка, и это срочно. |
Yes, again, if only there was some subtle clue, like the fact that he was standing next to her in the soup line for a week. | Чёрт, опять, будь у нас хоть какая-то зацепка, например, что он всю неделю стоял с ней в очереди за супом... |
I have another clue. | У меня есть зацепка. |
Is the totem pole some kind of clue? | Тотемный столб - это зацепка? |
Do you have a clue? | У вас есть зацепка? |
Mrs. Bradley doesn't have a clue what it was like to be our age. | Миссис Брэдли понятия не имеет, каково это - быть в нашем возрасте. |
But I had no clue, like, what she was planning. | Но я понятия не имел о том, что она задумала. |
On this DVD you a clue: LOU REED SMILE! | На этом DVD вы понятия: Lou Reed SMILE! |
Wieland? Wieland doesn't have a clue about it. | Виланд, Виланд понятия не имеет о предмете. |
You may be wondering why they set it up that aliens must rule Fillory and I'm sure there is a great reason and nobody has any clue what that is. | Вам может быть любопытно, почему они решили, что в Филлори должны править чужаки, я уверен, что тому есть весомая причина, но никто понятия не имел, какая. |
I still believe that hidden among them lies the clue to his murder. | Я до сих пор думаю, что что-то спрятанное среди этих артефактов и есть ключ к его убийству. |
Hello, I'm Tom Tucker, here with local fortune seeker Peter Griffin, who appears to have found a clue to a hidden treasure. | Здравствуйте, и это Том Такер с местными кладоискателем Питером Гриффином, которому посчастливилось найти ключ к таинственному сокровищу. |
All these months I kept thinking if I could find a clue, I could get a lead on him. | Все эти месяцы я продолжал думать что, если бы я смог найти ключ к разгадке, я мог бы выйти на его след. |
Anyway, on to scene 24, a smashing scene with lovely acting... in which Arthur discovers a vital clue... in which there are no swallows, although I think - | Короче, в эпизоде 24, блестящем эпизоде с прекрасной игрой актёров... в котором Артур получает ключ к разгадке... в котором нет никаких ласточек, хотя, может быть... |
You planted the second clue? | Вы наши второй ключ? |
And bullet holes are usually a big clue. | И дырки от пуль - веская улика. |
The clue 'LOSER' was given to me on November 9th. | Улика с билетом была дана мне 9 ноября. |
We still have our first clue, the cocoon. | У нас все еще есть первая улика - кокон. |
I still think it's a clue. | Я все равно думаю, что это улика. |
You created your own clue, genius. | Ваша улика вами же и создана, гений. |
So I have no clue, really, how I became an activist. | На самом деле, я понятия не имею, как я стала активисткой. |
Agent Gibbs, I have no clue what's going on, but I can assure you... | Агент Гиббс, я понятия не имею, что происходит, но могу вас заверить... |
Because I have no clue. | Потому что я понятия не имею. |
I HAVEN'T GOT A CLUE BUT IT'S CALLED RICHARD J. LOOMIS. | Понятия не имею, но я ношу имя Ричард Джей Лумис. |
I don't have a clue. | Я понятия не имею. |
And I still have no clue. | и все равно не знаю. Ж: |
l haven't had a clue what I was doing all day. | Не знаю, в зависимости от ситуации. |
Well, you seem to forget, young man, that I've already met Pike, and I know something that he doesn't - the clue to the treasure. | Ну, вы, кажется, забываете, молодой человек, что я уже встречал Пайка, и я знаю кое-что, что он не знает - подсказку к сокровищу. |
I know it was a long time ago, but big clue, I'm deaf. | Я знаю, что это было очень довно. Но есть подсказка - я глухая. |
I haven't a clue. Well, three months is not normal for me. | У меня было столько мужчин, а я все равно ничего про них не знаю. |
You have no clue, do you? | Ты ничего не понимаешь, да? |
You don't have a clue! | Ты ничего не понимаешь в жизни! |
You have no clue! | Ты ничего не понимаешь! |
You haven't got a clue. | Ни черта ты не понимаешь. |
No, you don't have a clue | Нет, ты не понимаешь сути этого. |
We're going to wait and see what this becomes before we have a clue. | Нам придеться подождать, прежде чем мы получим ключ к разгадке. |
It's the main clue so far. | На сегодня это единственный ключ к разгадке тайны. |
You think it's a clue? | Ты думаешь это ключ к разгадке? |
ls that a clue? | Скажите, что это ключ к разгадке. |
Now, whatever it is might give us a vital clue as to how and why they appear. | Что бы это ни было, оно может дать нам важный ключ к разгадке того, как и почему они возникают. |
So my son has no clue who I really am. | Так мой сын не знает, какой я на самом деле. |
To be honest, we don't have a clue. | Пока никто ничего не знает. |
I'm sure he doesn't have a clue. | А она всё знает. |
I mean, there is like a whole secret world going on underneath and most of them, they have no clue. | Здесь под землей настоящий тайный мир и никто, вообще никто об этом не знает. |
A good saying is, â€he who has nothing to fear knows no fear†but isnâ€t that the hidden clue? | "Тот, кому нечего бояться, не знает страха" - гласит мудрая пословица; не в этом ли скрыт ответ? |
If anybody has a clue how to get us out of this mess, now would be a good time to speak up. | Если у кого есть идеи, как нам решить эту проблему, сейчас самое время высказаться. |
Any clue what triggers it? | Есть идеи, что её запускает? |
Do you have any clue what it's like to work close to the metal? | У тебя вообще есть идеи, как работать с накопителями? |
I don't have any clue what I'm doing down here... | У меня нет ни одной идеи, что нужно делать... |
Do any of you have some idea or clue as to what happened? | У кого-нибудь из Вас есть идеи или догадки о том, что могло произойти? |
The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. |
Well, could you at least give us a clue? | Ну можете хотя бы дать намек? |
And maybe if you just gave me a clue that you still cared about me, I wouldn't spend so much time hiding out at Ray and Debra's. | И может если ты дашь мне намек, что тебе еще не наплевать на меня, я не стану проводить столько времени, прячась у Рэя с Деброй. |
Perhaps that's a clue. | Может быть, это намек. |
The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. |
This crystal is the only clue that we have, so stick to science, | Этот кристалл - единственный след, так что давайте ближе к науке. |
Have you the slightest idea of a clue that might help us? | Может, вы подскажете что-нибудь, что могло бы навести нас на след? |
The police got a clue... | Полиция напала на след... |
Vanel found a clue as to who they are. | Варнэль нашел их след. |
Apparently they've found a clue. | Видимо, напали на след этого бродяги. |
There's a clue in the name, I did do classics. | Разгадка в названии, Я читал учебники. |
Well, a clue lies in those sweeping, circular motions of the planets. | откуда возник этот порядок? разгадка - во вращательном характере движения планет. |
Is that a clue there? | Это и есть разгадка? |
There must be a clue! | Должна же быть разгадка. |
And so, that's the clue. | Здесь и кроется разгадка. |
Does anyone have the faintest clue what an arthropod might be? | У кого-нибудь есть догадки, что может означать это слово? |
Five crewmen in comas, and we don't have a single clue? | Пятеро рядовых в коме, и у нас ни единой догадки? |
I merely wish to let you know that the woman Raine, I've a clue as to where she might call home. | Я просто хочу, чтобы вы знали, та женщина, Рейн, у меня есть догадки насчёт того места, которое она могла бы звать домом. |
Yes, I have a clue. | Да, у меня есть догадки. |
And, for bonus points, any clue why his hand was chopped off? | И, в добавление к бонусным очкам, какие-нибудь догадки о том, почему ему отсекли кисть? |