| Subject to the continued availability of the required resources, the clearance of known minefields is expected to be completed by 1 December 2001. | При условии сохранения необходимого объема ресурсов расчистка известных минных полей должна быть завершена к 1 декабря 2001 года. |
| The only remaining obligation specifically for the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to fulfil is the clearance of mined areas under its jurisdiction and control. | Единственным остающимся обязательством, конкретно подлежащим выполнению Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, является расчистка минных районах под его юрисдикцией и контролем. |
| Anti-personnel mines, and the clearance of them, have and/ or could have a humanitarian impact, an impact on development, an impact on the disarmament goal of the Convention and an impact on solidifying peace and building confidence. | Противопехотные мины и их расчистка оказывают и/или могли бы оказывать гуманитарное воздействие - воздействие на развитие, воздействие на разоруженческую цель Конвенции и воздействие на упрочение мира и укрепление доверия. |
| The request also indicates that there is a benefit from the intervention and involvement of the military in a local development project, particularly the clearance of a railway line Mecheria - Bechar as part of the Support Programme for Economic Recovery (PSRE). | Запрос также указывает, что приносит пользу включение и вовлечение военного персонала в локальный проект развития, и в частности расчистка железнодорожной ветки Мешерия - Бешар в рамках Программы поддержки экономического восстановления (ППЭВ). |
| 490 square metres of battle area clearance were completed; 13,960 items of unexploded ordnance were destroyed, along with 2 anti-personnel and 2 anti-tank mines; 253 dangerous areas were reported and cleared using both manual and mechanical methods | Завершена расчистка 490 кв. м районов боевых действий от неразорвавшихся боеприпасов, 13960 неразорвавшихся боеприпасов было уничтожено, а также две противопехотных и две противотанковых мины; 253 опасных района были выявлены и расчищены от неразорвавшихся боеприпасов вручную или механическим способом |
| Now, Miss, you need clearance to come in - | Мисс, вам нужно разрешение, чтобы пройти. |
| Do you have a clearance? | А у вас есть разрешение? |
| He must have clearance. | У него должно быть разрешение. |
| The feds just gave clearance to send up a chopper. | Федералы дали разрешение на полёты. |
| After acquiring clearance from the United States Navy, the ship proceeded to Abadan anchorage, where it arrived at 0500 hours on 18 December 2001 awaiting the pilot and tide. | Получив соответствующее разрешение от представителей военно-морских сил Соединенных Штатов, судно направилось на якорную стоянку в Абадане, куда оно прибыло в 05 ч. 00 м. 18 декабря 2001 года и где ожидало прибытия лоцмана и наступления прилива. |
| Who should undertake the actual clearance of ERW? | Кому следует предпринимать собственно обезвреживание ВПВ? |
| However, as of 18 March, UNMIS has begun to access all affected areas that have been cleared of mines. United Nations Mine Action assessment and survey teams are scheduled to begin operational work on 2 April, but clearance of all the materials could take months. | Однако с 18 марта Миссию стали допускать во все пострадавшие районы, которые расчищены от мин. Намечается, что 2 апреля приступят к оперативной работе группы Организации Объединенных Наций по оценке и обследованию минной опасности, однако на обезвреживание всех мин может уйти несколько месяцев. |
| Clearance of 1 million m2 of areas contaminated by mines or explosives | Обезвреживание мин или взрывоопасных предметов на территории площадью 1 млн. кв. м |
| Clearance of mines/unexploded ordnance and the release of 192,000 m2 of land back to the local civilian population | Обезвреживание мин/неразорвавшихся боеприпасов и возвращение земель площадью 192000 кв.м в гражданский оборот для использования местным населением |
| clearance by competent military personnel | ё) обезвреживание компетентным военным персоналом |
| She had "l" level security clearance. | У нее был допуск 1-й группы секретности. |
| You'd think, but because of his security clearance and his training in explosives, Coast Guard wanted us to work the case. | У него высокий допуск и он занимался подготовкой взрывчатых веществ, так что Береговая Охрана хочет, чтобы над делом работали мы. |
| and this is your level nine security clearance. | Вот ваш допуск по форме девять. |
| This Act will give the authorities the possibility of applying the rules concerning security clearance in a more flexible manner, thus making it easier for persons with an immigrant background to obtain jobs that require security clearance. | Этот закон даст властям возможность применять правила, касающиеся проверок на благонадежность, более гибким образом, что упростит для выходцев из среды иммигрантов получение работы, для которой необходим особый допуск. |
| I have security clearance, chief. | У меня есть допуск. |
| Furthermore, although other consignments may eventually not be detained, they will be significantly delayed and large costs will be incurred for import clearance. | Кроме того, хотя другие партии товаров в конечном счете могут и не быть задержаны, с их поставкой могут возникнуть значительные проволочки и их таможенная очистка будет сопряжена со значительными расходами. |
| It uses a simple and consistent methodology for measuring the average total time required for trucks to cross borders, for the clearance of goods, and for seaport release. | Всемирный банк пользуется простой и последовательной методологией для измерения среднего времени, которое занимает пересечение границы грузовыми автотранспортными средствами, таможенная очистка товаров и прохождение ими портовых формальностей. |
| Operator of Heavy Equipment: support of various infrastructure maintenance activities and projects, such as damaged water pipes, underground cabling faults and drainage clearance; operation of specialized engineering equipment, such as an excavator, backhoe and skid steer equipment | Оператор тяжелого оборудования - помощь в осуществлении различных работ и проектов по содержанию инфраструктуры, как то ремонт поврежденных водопроводов, устранение коротких замыканий в подземных коммуникациях и очистка дренажных систем; управление такой строительной техникой, как экскаваторы, канавокопатели и погрузчики с бортовым поворотом. |
| Most importantly, the full cooperation of Government authorities will be required in areas such as timely access to land and water, the provision of suitable premises and the timely clearance of goods from customs. | При этом крайне необходимо будет всестороннее содействие государственных властей в таких вопросах, как своевременное предоставление доступа к земельным и водным ресурсам, предоставление надлежащих помещений и своевременная таможенная очистка имущества. |
| The request indicates that manual clearance, mechanical clearance and canine demining (to a limited degree) are employed in Angola. | В запросе указано, что в Анголе применяется ручное разминирование, механическая очистка и разминирование с использованием кинологических групп (в ограниченной степени). |
| Lastly, it was very important to deny insurgents and criminals access to key source materials of military explosives and to guarantee the quick clearance of ordnance whenever feasible. | Наконец, очень важно перекрыть доступ повстанцев и преступных элементов к ключевым исходным материалам боевых взрывчатых веществ и гарантировать быстрое удаление боеприпасов, когда это возможно. |
| Such conditions include poverty reduction, UXOs clearance, employment, infrastructure such as schools, hospitals, etc according to the national socio-economic development plans of the country. | К таким условиям относится сокращение масштабов нищеты, удаление НРБ, обеспечение занятости, создание таких объектов инфраструктуры, как школы, больницы и т.д. в соответствии с планами социально-экономического развития страны. |
| Each State Party undertakes to clear and destroy, or ensure the clearance and destruction of, cluster munition remnants located in cluster munition contaminated areas under its jurisdiction or control, as follows: | Каждое государство-участник обязуется удалить и уничтожить взрывоопасные остатки кассетных боеприпасов в находящихся под его юрисдикцией или контролем районах, загрязненных кассетными боеприпасами, или обеспечить их удаление и уничтожение в следующем порядке: |
| In addition, a DOD research and development program creates new technologies to facilitate landmine clearance. | Вдобавок программа НИОКР Министерства обороны позволяет создавать новые технологии с целью облегчить удаление наземных мин. |
| Mr. President, the Ottawa Convention, as its title indicates, prohibits the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines, and provides for their removal, clearance and destruction. | Оттавская конвенция, как показывает ее название, запрещает применение, накопление, производство и передачу противопехотных мин и предусматривает их удаление, расчистку и уничтожение. |
| Infiltration is impossible without security clearance and retina scanners. | Проникновение невозможно без проверки безопасности и сканирования сетчатки. |
| The U.S. Department of State has developed a special clearance procedure implementing this provision of the Immigration and Nationality Act (INA). | Государственный департамент Соединенных Штатов разработал специальную процедуру проверки для практического осуществления этого положения Закона об иммиграции и гражданстве (ЗИГ). |
| Establishment of Strategic and Policy Coordination Unit to enhance clearance process | Создание Группы по координации стратегий и политики в целях улучшения процесса проверки |
| This objective will be achieved through the enhancement of interoperability, which leads to seamless transport supply chains, and through the development of a common understanding of custom procedures and clearance of vessels. | Эта цель будет достигаться за счет укрепления взаимодополняемости, способствующей бесперебойной деятельности в рамках всей транспортной цепочки, а также за счет выработки общего понимания таможенных процедур и процедур проверки судов. |
| The panel gave special attention to finding ways to improve planning to fill vacancies, shorten the recruitment and clearance process, fast track candidates to serve in countries in crisis, and create a better gender balance among resident coordinators. | Особое внимание Группа уделила поиску путей совершенствования планирования в целях заполнения вакантных должностей, сокращения времени, необходимого для набора и проверки кандидатур, ускоренного рассмотрения кандидатур для направления в те страны, в которых существует кризисная ситуация, и обеспечения большей гендерной сбалансированности по категории координаторов-резидентов. |
| 5.2.1.3. the area of any part over which the vertical clearance is less than 135 cm measured from the floor (disregarding intrusions permitted according to paragraph 5.7.9.6.2.); and | 5.2.1.3 площади любой части, вертикальный зазор которой над уровнем пола составляет менее 135 см (без учета выступов, допускаемых в соответствии с пунктом 5.7.9.6.2), и |
| Clearance is under seven feet - there's no way you could get something that big down here. | Зазор в семь футов - нет никакого способа, чтобы провезти что-то столь большое здесь. |
| Well, the clearance between part and gauge is critical to function. | Зазор между кольцами подшипника имеет принципиальное значение для функционирования пистолета. |
| As a technology, the company has developed a high precision screw rotor capable of minimizing the refrigerant leakage by reducing the clearance between the rotor and external casing in the refrigerant compressor, thereby improving the compression efficiency. | Компанией был разработан высокоточный винтовой ротор, который минимизирует утечки охладителя, уменьшая зазор между ротором и внешним кожухом компрессора, увеличивая тем самым эффективность компрессии. |
| The water is filtered when coming through the clearance between impacted grooved discs, and it leaves impurities on their surface, if the former are larger than the clearance. | Вода фильтруется, проходя через зазор между плотно сжатыми рифлеными дисками и оставляя на их поверхности загрязнения с размером, большим размера этого зазора. |
| Whoever did this needed upper-level security clearance. | У того, кто это сделал, был более высокий уровень доступа. |
| Your clearance code, please. | Ваш код доступа, пожалуйста. |
| Access refers to the ability to locate information (through the use of catalogues, indexes, finding aids, etc.) and the permission to locate and retrieve information for use within legally established restrictions of privacy, confidentiality and security clearance. | Принцип доступа касается возможности находить информацию (при помощи каталогов, индексов, картотек и т. д.) и выдачи разрешений на поиск и извлечение информации для использования в рамках установленных законом ограничений в отношении доступа к секретной и конфиденциальной информации. |
| Doesn't Simmons have clearance? | Разве у Симмонс нет доступа? |
| (Nina) This is clearance Double A. | Уровень доступа Двойное А. |
| The updated version will be published upon review and clearance by the Legal Officer. | Обновленный вариант будет опубликован после рассмотрения и утверждения сотрудником по правовым вопросам. |
| Expert groups for assessments will be constituted in accordance with the clearance procedures for the Platform's assessment-related deliverables. | Группы экспертов для проведения оценок будут создаваться в соответствии с процедурами утверждения связанных с проверками результатов Платформы. |
| Arrangements for initiation, review and clearance of technical cooperation projects | Механизмы начала работы над проектами технического сотрудничества, их обзора и утверждения |
| The Chair proposed that the Committee follow the same procedure as was adopted the year before, entailing electronic distribution of the draft report for clearance by 24 September. | Председатель предложил Комитету придерживаться такой же процедуры, как и в прошлом году, предусматривающей рассылку проекта доклада по электронной почте для его утверждения к 24 сентября. |
| Prepared a handbook on municipal administration to be distributed to mayors, municipal employees and potential candidates to local elections, awaiting clearance from the Ministry of Interior | Было подготовлено пособие по вопросам муниципального управления, которое должно распространяться среди мэров, муниципальных работников и потенциальных кандидатов в местных выборах, ожидающее утверждения министерством внутренних дел |
| The clearance of the backlog constitutes a one-time only exercise. | Ликвидация отставания в работе является разовым мероприятием. |
| The Committee was further informed that it would take four to six months to complete the clearance of the backlog. | Комитет был далее информирован о том, что полная ликвидация отставания в обработке грузов займет четыре-шесть месяцев. |
| The clearance of arrears in contributions and raising funds through voluntary contributions could be of some help. | В этой связи определенную пользу могла бы принести ликвидация задолженности по начисленным взносам, а также увеличение объема взносов на добровольной основе. |
| Eliminating the separate frame gave the M151 slightly more ground clearance, while at the same time lowering the center of gravity. | Ликвидация рамы M151 увеличила дорожный просвет и в то же время снизила центр тяжести. |
| Hence the elimination and clearance of those mines is a matter of high priority to Egypt and those foreign Powers which planted them should bear the full cost of their clearance. | Поэтому ликвидация и удаление этих мин является высокоприоритетной проблемой для Египта, и все бремя расходов, связанных с разминированием, должны нести установившие их иностранные державы. |
| I know it's beyond her clearance. | Я знаю что это ее оформление. |
| The prompt clearance of humanitarian assistance goods, in order to ensure the effectiveness of the provision of assistance, is a further common requirement in several of the relevant instruments in this field. | Быстрое оформление грузов гуманитарной помощи, позволяющее обеспечить эффективность оказания такой помощи, - еще одно требование, общее для ряда профильных нормативных документов. |
| With regard to trade facilitation, negotiators seek an agreement that would expedite the movement, release and clearance of goods, clarify and improve agreed rules and disciplines and provide for effective customs cooperation. | В области содействия торговле, участники переговоров стремятся достичь договоренности, которая позволила бы ускорить передвижение, оформление и очистку товаров, уточнить и конкретизировать согласованные правила и режимы торговли и наладить эффективное сотрудничество между таможенными органами. |
| Services to mission staff (waivers, change of nationality or home leave, exceptions and clearance of promotions) | Обслуживание персонала миссий (оформление отказов, смена гражданства или места проведения отпуска на родину, особые случаи и утверждение продвижения по службе) |
| First, customs carries the primary responsibility over the goods declaration, clearance, controls and release. | Во-первых, таможенные органы несут главную ответственность за декларирование товаров, их таможенное оформление, осуществление контроля и выпуск товаров во внутреннее обращение. |
| Below that you will need clearance. | Чтобы спуститься ниже, нужен пропуск. |
| To even get into the building, you need clearance. | Чтобы просто попасть в здание нужен пропуск. |
| Well, I have to revoke your security clearance. | Ну, я должна аннулировать твой пропуск. |
| Your companion doesn't have clearance. | Прошу прощения, но вашей спутнице пропуск не положен. |
| Have you clearance for this area? | У вас есть пропуск в этот район? |
| I've modified the vertical clearance of the chair three centimetres. | Я изменил вертикальный клиренс этого кресла на три сантиметра. |
| For the drugs which rapidly undergo metabolism, clearance is dependent on the hepatic blood flow. | Для препаратов, которые быстро биотранформируются, клиренс завит от печеночного кровотока. |
| (The Centennial Bridge is also a fixed obstacle, but its clearance is much higher: 80.0 m (262 ft).) | (Мост Столетия также является препятствием для судов, но его клиренс гораздо больше: 80,0 м). |
| Clearance of bronchial secretions is essential for good pulmonary health and can help limit injury from acute and chronic lung infections. | Клиренс бронхиального секрета имеет важное значение для хорошего здоровья лёгких и может помочь ограничить травмы от острых и хронических легочных инфекций. |
| According to one study, linezolid may need to be given more frequently than normal in people with burns affecting more than 20% of body area, due to increased nonrenal clearance of the drug. | По данным одного исследования, вводить линезолид, возможно, требуется чаще у пациентов с ожогами, которые поражают более 20 % площади тела, когда увеличивается непочечный клиренс препарата. |
| If the vehicle is raised off the ground such as to allow extra clearance below the bumper, then the ground reference plane is above ground level. | Если транспортное средство поднято над грунтом таким образом, чтобы обеспечить дополнительный просвет под бампером, то контрольная плоскость грунта находится выше уровня грунта. |
| For race-car applications there is the disadvantage of a higher centre of gravity, not only because one crankshaft is located atop the other, but also because the engine must be high enough off the ground to allow clearance underneath for a row of exhaust pipes. | Для гоночных автомобилей данная схема представляет собой недостаток не только из-за высокого центра тяжести из-за расположения одного коленчатого вала над другими, но также и потому, что двигатель сам должен располагаться достаточно высоко от земли, чтобы обеспечить просвет под выхлопные трубы. |
| (c) The ground clearance provided by the silencer originally fitted, and the possible inclined position of the motor cycle, are not reduced, | с) не уменьшался дорожный просвет, предусмотренный при первоначальной установке глушителя, и не снижались возможности мотоцикла принимать наклонное положение, |
| The vehicle shall conform to the manufacturer's intended production vehicle specifications regarding tyre pressures (paragraph 4.2.2.3. below), wheel alignment, ground clearance, vehicle height, drivetrain and wheel bearing lubricants, and brake adjustment to avoid unrepresentative parasitic drag. | Во избежание нехарактерного паразитного сопротивления давление в шинах (пункт 4.2.2.3 ниже), регулировка углов установки колес, дорожный просвет, высота, смазочные материалы трансмиссии и подшипников колес и регулировка тормозов транспортного средства должны удовлетворять техническим требованиям изготовителя для соответствующего серийного транспортного средства. |
| Road conditions vary from paved highways to native surface, some requiring stiff suspension or high clearance. | Дорожные условия различны и варьируются от асфальтированных магистралей до природных проселочных дорог, для передвижения по некоторым из них необходим высокий дорожный просвет или жесткая подвеска. |
| UNAMID is urging Government officials, who are advising the Operation to purchase the equipment from local vendors, to expedite the clearance of the containers. | ЮНАМИД настоятельно призывает государственных чиновников, которые советуют Операции приобретать оборудование у местных поставщиков, ускорить растаможивание контейнеров. |
| Most States require the clearance of customs and the payment of tariffs and other duties and taxes upon admission of goods into their territory. | Большинство государств требует, чтобы по прибытии товаров на их территорию производились растаможивание и уплата тарифов и прочих пошлин и налогов. |
| Only $5, clearance sale at Haymart. | Всего $5, распродажа в Хаймарте. |
| It's a clearance sale and you're the boots, baby. | Это полная распродажа, а ты - сапоги, детка. |
| Is there a clearance sale? | Здесь что, распродажа остатков? |