Route verification and road clearance for Sector West were completed in mid-July 2003. | В середине июля 2003 года в Западном секторе были завершены проверка подъездных путей и расчистка дорог. |
The analysing group noted the large area, in absolute and percentage terms, that is anticipated to be released through means other than clearance. | Анализирующая группа отметила значительную площадь, в абсолютном и процентном выражении, которая, как ожидается, должна быть высвобождена за счет иных способов, нежели расчистка. |
Surface proving (clearance of surface-near AT-mines) of areas which needs vehicle access. | поверхностная разведка (расчистка приповерхностных ПТ мин) участков, которые требует доступа для транспортных средств; |
Clearance of mined areas has been too slow and too many States Parties have requested extensions of their 10 year deadlines. | Слишком медленно проходит расчистка минных районов, и слишком много государств-участников запрашивают продления своих 10-летних предельных сроков. |
Since clearance began in 1999,224 square kilometres of suspected and mined areas have been returned to communities. | С тех пор как в 1999 году началась расчистка, общинам было возвращено 224 квадратных километра подозрительных и минных районов. |
The Committee was also informed that the Sudanese Government had granted blanket landing clearance for UNAMID aircraft. | Комитет был информирован также о том, что правительство Судана выдало общее разрешение на посадку воздушных судов ЮНАМИД. |
As soon as we get clearance, we'll know where we stand. | Как только мы получим разрешение, мы будем знать, что нам делать. |
Subject to clearance from the USA State Department - this is expected to occur in March 2008. | Если будет получено разрешение от государственного департамента США, это произойдет, как предполагается, в марте 2008 года |
Clearance for projects was not given unless the public participation and consultation procedure had been followed. | Разрешение на реализацию проектов не выдается, если не были выполнены процедуры консультаций с общественностью и ее участия в принятии решений. |
Even after the Government of the Federal Republic of Yugoslavia failed to issue further import clearance, the general health facilities in the former Yugoslavia continued to suffer from the shortage of disinfectants. | Даже после того, как правительство Союзной Республики Югославии отказалось дать разрешение на продолжение ввоза товара, медицинские учреждения общего профиля в бывшей Югославии продолжали испытывать нехватку дезинфицирующих средств. |
Preventive measures and post-conflict protection of populations and clearance of ERW are addressed in more detail in sections 2 and 4 of this paper. | Более детально превентивные меры и постконфликтная защита населения и обезвреживание ВПВ рассматриваются в разделах 2 и 4 настоящего документа. |
KPC is on track to assume sole responsibility for all mine and unexploded ordnance clearance in late 2007. A United States-funded project for the donation of four mine detection dog teams began on 17 April. | КЗК готов к тому, чтобы в конце 2007 года целиком взять на себя всю ответственность за обезвреживание мин и неразорвавшихся боеприпасов. 17 апреля началось осуществление финансируемого Соединенными Штатами Америки проекта, предусматривающего передачу в дар Корпусу четырех групп собак минно-разыскной службы. |
Key questions to be addressed are who is responsible for clearing ERW and when to commence with clearance operations. | К числу ключевых вопросов на предмет рассмотрения относится вопрос о том, кто отвечает за обезвреживание и когда начинать операции по обезвреживанию. |
Clearance achievements to date include 202 high-priority, 166 medium-priority and 65 low-priority mined or dangerous areas, and over 12,500 of an estimated 30,000 cluster bombs. | На сегодняшний день к успехам, достигнутым в области разминирования, можно отнести 202 высокоприоритетных, 166 среднеприоритетных и 65 низкоприоритетных заминированных или опасных районов, а также обезвреживание свыше 12500 из порядка 30000 кассетных бомб. |
It is regarded as an accepted principle that those who use munitions, which remain after the end of active hostilities, are responsible for their clearance or to provide the relevant technical or material assistance to facilitate the clearance thereof. | 2.7 В качестве признанного принципа считается, что тот, кто применяет снаряды, остающиеся после окончания активных военных действий, несет ответственность и за их обезвреживание, а также за предоставление соответствующей технической и материальной помощи с целью облегчить их разминирование. |
I'll probably lose my security clearance over this... getting arrested. | Из-за этого, я, вероятно, потеряю свой допуск... будучи арестованным. |
Plus, they've got seemingly unrestricted security clearance. | К тому же, у них, похоже, неограниченный допуск к системам безопасности. |
Is your security clearance higher than that weird guy who camps outside the White House gate and eats newspaper? | Твой допуск выше, чем у парня, который живет в палатке у Белого Дома и ест газеты? |
Who gave you clearance? | Кто вам дал допуск? |
Traffic control is asking for security clearance. | Служба движения запрашивает наш допуск. |
Customs (declaration, clearance), delivery (registration, preparation, coordination, follow-up), call centre. | таможенные операции (декларирование, очистка), доставка (регистрация, подготовка, координация, отслеживание), справочный центр |
The Committee recommends that the proposed budget for 2008/09 presents an analysis of the scope for joint services, such as in the areas of port clearance, freight forwarding, aviation operations, logistics and training and that the plan for the balance of 2007/08 be re-examined accordingly. | Комитет рекомендует представить в предлагаемом бюджете на 2008/09 год анализ возможностей для совместного обслуживания, например в таких областях, как очистка грузов в порту, экспедиторская работа, воздушный транспорт, материально-техническое обеспечение и профессиональная подготовка, и соответствующим образом пересмотреть план на оставшуюся часть 2007/08 года. |
Anti-personnel mines, and the clearance of them, have and/or could have a humanitarian impact, an impact on development, an impact on the disarmament goal of the Convention and an impact on solidifying peace and building confidence. | Противопехотные мины и очистка от них имеют и/или могли бы иметь гуманитарный эффект, эффект с точки зрения развития, эффект с точки зрения разоруженческой цели Конвенции и эффект с точки зрения упрочения мира и повышения уверенности. |
Single window clearance for exports/ imports | Очистка экспорта/импорта в "одном окне" |
Survey and clearance of a road is different from survey and clearance of an area of land. | Обследование и очистка дороги отличаются от обследования и очистки площадного района. |
While the visibility of armed brigades in the streets has diminished over the past months, the clearance of landmines and explosive remnants of war and the accounting, safe storage and control of arms and ammunition remained key concerns in many communities. | Если в истекшие месяцы вооруженные бригады стали появляться на улицах реже, то удаление мин и взрывоопасных пережитков войны и учет, надежное хранение и контроль за оружием и боеприпасами по-прежнему вызывали серьезную обеспокоенность у жителей многих районов. |
In addition, a DOD research and development program creates new technologies to facilitate landmine clearance. | Вдобавок программа НИОКР Министерства обороны позволяет создавать новые технологии с целью облегчить удаление наземных мин. |
(c) Land may be released through clearance, that is, physically and systematically processing an area manually or with machines to a specified depth in accordance with existing best practices to ensure the removal and destruction of all mines and other explosive hazards. | с) земли могут высвобождаться за счет расчистки, т.е. за счет физической и систематической обработки района вручную или с помощью машин до заданной глубины в соответствии с существующим передовым опытом с целью обеспечить удаление и уничтожение всех мин и других взрывоопасных предметов. |
Community-awareness teams are nearing completion of their initial education visits to villages affected by unexploded ordnance, which will be followed up by roving clearance teams that will continue to identify and remove substantial numbers of unexploded ordnance. | В настоящее время группы по информированию общин о минной опасности практически завершили свои первоначальные посещения с целью обучения жителей деревень, где существует большое количество неразорвавшихся боеприпасов, после чего туда прибудут мобильные группы по разминированию, с тем чтобы продолжить выявление и удаление значительного количества неразорвавшихся боеприпасов. |
The Protocol would not make a real difference unless States increased resources for clearance, risk education and victim assistance and provided the necessary information and assistance to facilitate explosive remnants of war clearance. | Протокол сможет поистине добиться сдвигов только в том случае, если государства увеличат ресурсы, выделяемые ими на удаление |
Missions were supported with technical clearance of candidates for security sector reform posts | Оказывалась поддержка миссиям в проведении технической проверки кандидатов для заполнения должностей в рамках реформы в секторе безопасности |
Items inside the vehicle should be kept to a minimum in order to expedite security clearance. | Просьба для ускорения проверки максимально ограничить количество вещей, находящихся в машинах. |
A publishing initiative is also envisaged that will standardize production methods, codify workflows, integrate collaboration tools, expand opportunities for peer review, streamline clearance procedures, and ensure the availability and integrity of publication assets. | Также предусматривается инициатива, связанная с публикациями, которая позволит стандартизировать методы подготовки, кодифицировать рабочие процессы, использовать единые средства взаимодействия, расширить возможности для проверки работы коллегами, упростить процедуры утверждения и обеспечить доступность и сохранность публикуемых материалов. |
The Department of Management commented that it would review the current clearance process and collaborate with the Department of Peacekeeping Operations for further improvement to ensure that staff are qualified and cleared prior to the assumption of their duties. | Департамент по вопросам управления отметил, что проведет обзор нынешнего процесса отбора кандидатов и в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира примет меры по дальнейшему его совершенствованию с целью обеспечения проверки квалификации сотрудников до их назначения на должность. |
This Clearance System is a computerized database for recording the movement of pleasure craft that arrive within the borders of Trinidad and Tobago. | Эта система проверки представляет собой компьютеризованную базу данных, фиксирующую перемещения туристических и некоммерческих транспортных средств, оказывающихся на территории Тринидада и Тобаго. |
Now, you won't have proper security clearance, of course, so we'll have to improvise things a bit. | Теперь, вы не будете иметь необходимый зазор безопасности, Конечно, это так, ну, нам придется импровизировать вещи немного. |
25.8.1. the maximum lateral clearance measured between the elements of the underrun device and the elements of the platform lift, which move through the interruption when the lift is operated and which make the interruption necessary, may amount to no more than 2.5 cm. | 25.8.1 Максимальный боковой зазор, измеренный между элементами противоподкатного устройства и элементами погрузочной платформы, которые во время работы подъемника проходят через проем, предназначенный для этой цели, может составлять не более 2,5 см. |
Clearance is under seven feet - there's no way you could get something that big down here. | Зазор в семь футов - нет никакого способа, чтобы провезти что-то столь большое здесь. |
A minimum clearance is provided between the tubes. | Между трубками гарантированный зазор. |
If the dummy protrudes outside the normal passenger volume, e.g. head into roof lining, then 1 cm clearance will be provided using: secondary adjustments, seat-back angle, or fore-aft adjustment in that order. 5.6. | Если манекен превышает нормальный объем, отведенный для пассажира, например его голова соприкасается с обшивкой крыши, то необходимо обеспечить зазор в 1 см с последовательным применением следующих методов: использование дополнительных механизмов регулировки, регулирование угла наклона спинки сиденья или продольное регулирование положения сиденья. |
I have a very high level of clearance. | Девушка, у меня очень высокий уровень доступа. |
His job is like 100 levels above your clearance. | Его уровень доступа раз в 100 выше вашего. |
The G-man says that I don't have adequate security clearance to work on the Whitaker case, and Fischer is arguing. | Агент ФБР говорит, что у меня нет достаточного уровня доступа, чтобы работать над делом Уитакера, а Фишер оспаривает это. |
Like the Notification of Personnel Action, the TA-44 and the background questionnaire for your new security clearance. | Такие, как уведомление о действиях персонала, форма ТА-44 и основная анкета для доступа к секретным материалам. |
His name's jonathan carver, A man with the right clearance at the right company, And the only employee | Эго зовут Джонатан Карвер, человек с нужным уровнем доступа в нужной компании, и единственный работник у которого нет семьи, собаки и дом не на охране. |
The project documents have been submitted to the Global Service Centre for clearance. | Проектная документация была представлена Глобальному центру обслуживания для утверждения. |
A chapter detailing differences between the 1993 SNA and the handbook will be submitted to ISWGNA for clearance before publication by UNSD. | Перед публикацией справочника Статистическим отделом МСРГНС будет представлена для утверждения глава, в которой подробно освещаются различия между СНС 1993 года и самим справочником. |
At each stage of the negotiations, the sale documents were forwarded to United Nations Headquarters for scrutiny and clearance. | На каждом этапе переговоров документы о купле-продаже направлялись в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для тщательного изучения и утверждения. |
Following internal clearance of the document, it would be circulated to all participating Parties for review and establishment of their necessary internal arrangements for implementation of the project. | После внутреннего утверждения документа он будет направлен всем участвующим Сторонам для проведения обзора и разработки своих необходимых внутренних процедур осуществления проекта. |
Small, non-sales publications are immediately made available electronically on the Department's web site, once they have received clearance, while their availability in hard copy may take several months. | Небольшие, не предназначенные для продажи издания оперативно размещаются в электронной форме на ШёЬ-сайте Департамента сразу же после утверждения материалов, тогда как для их издания в виде документа может потребоваться несколько месяцев. |
The clearance of arrears in contributions and raising funds through voluntary contributions could be of some help. | В этой связи определенную пользу могла бы принести ликвидация задолженности по начисленным взносам, а также увеличение объема взносов на добровольной основе. |
The clearance of arrears in contributions and the raising of funds through voluntary contributions would help. | Здесь могли бы оказаться полезными ликвидация задолженности по выплате взносов и сбор средств за счет добровольных взносов. |
Clearance of the backlog inventory | Ликвидация отставания в проведении инвентаризации |
Eliminating the separate frame gave the M151 slightly more ground clearance, while at the same time lowering the center of gravity. | Ликвидация рамы M151 увеличила дорожный просвет и в то же время снизила центр тяжести. |
Hence the elimination and clearance of those mines is a matter of high priority to Egypt and those foreign Powers which planted them should bear the full cost of their clearance. | Поэтому ликвидация и удаление этих мин является высокоприоритетной проблемой для Египта, и все бремя расходов, связанных с разминированием, должны нести установившие их иностранные державы. |
final clearance of the goods at the Customs office of destination can be completed within 3 hours following their arrival. | окончательное оформление товаров в таможне места назначения может быть завершено в течение трех часов после их прибытия. |
The highly professional and experienced staff of Expocentre and its partner companies deliver high-quality exhibition and related services that also include the rapid preparation and clearance of customs documents, loading/unloading and installation of equipment as well as its undisturbed operation during the exhibition running. | Профессионализм служб Экспоцентра и его дочерних компаний обуславливает четкую логистику организации выставок и обеспечивает оперативное оформление таможенных документов, разгрузку и погрузку оборудования, его монтаж и подключение, а также бесперебойную работу оборудования во время выставки. |
Reduction in average time for a separated staff member to receive final payment due to a more efficient and transparent clearance process within the integrated system | Сокращение среднего количества времени, затрачиваемого на оформление окончательного расчета сотрудника, прекращающего службу, благодаря более эффективным и транспарентным процедурам комплексной системы |
Among the priority issues will be access to all areas within the Federal Republic of Yugoslavia, clearance of goods, mechanisms for distribution and monitoring, and security for agency staff, including radio communications. | Приоритетные вопросы будут включать в себя доступ во все районы на территории Союзной Республики Югославии, оформление поступающих грузов, механизмы распределения и наблюдения и безопасность сотрудников учреждений, включая радиосвязь. |
First, customs carries the primary responsibility over the goods declaration, clearance, controls and release. | Во-первых, таможенные органы несут главную ответственность за декларирование товаров, их таможенное оформление, осуществление контроля и выпуск товаров во внутреннее обращение. |
I'll give you a security clearance for travelling. | Я дам тебе свой служебный пропуск на прохождение границы. |
We don't know how he got clearance. | Мы не знаем, как он получил пропуск. |
I'm giving them clearance. | Считай, что я дал им пропуск. |
Can I check my clearance? | Могу я проверить мой пропуск? |
Have you clearance for this area? | У вас есть пропуск в этот район? |
James, with those modifications, will have added, got to be getting on for a tonne, which will have reduced his ground clearance from one inch to much less than one inch. | Джеймс, со всеми произведенными модификациями должно быть потяжелел примерно на тонну, что явно уменьшило его клиренс с одного дюйма до гораздо более меньшей величины. |
(The Centennial Bridge is also a fixed obstacle, but its clearance is much higher: 80.0 m (262 ft).) | (Мост Столетия также является препятствием для судов, но его клиренс гораздо больше: 80,0 м). |
Clearance of bronchial secretions is essential for good pulmonary health and can help limit injury from acute and chronic lung infections. | Клиренс бронхиального секрета имеет важное значение для хорошего здоровья лёгких и может помочь ограничить травмы от острых и хронических легочных инфекций. |
Melarsoprol clearance is 21.5 ml/min/kg and the Mel Ox half-life is approximately 3.9 hours. | Клиренс меларсопрола составляет 21,5 мл/мин/кг, а период полувыведения Mel-Ox составляет примерно 3,9 часа. |
According to one study, linezolid may need to be given more frequently than normal in people with burns affecting more than 20% of body area, due to increased nonrenal clearance of the drug. | По данным одного исследования, вводить линезолид, возможно, требуется чаще у пациентов с ожогами, которые поражают более 20 % площади тела, когда увеличивается непочечный клиренс препарата. |
Eliminating the separate frame gave the M151 slightly more ground clearance, while at the same time lowering the center of gravity. | Ликвидация рамы M151 увеличила дорожный просвет и в то же время снизила центр тяжести. |
For race-car applications there is the disadvantage of a higher centre of gravity, not only because one crankshaft is located atop the other, but also because the engine must be high enough off the ground to allow clearance underneath for a row of exhaust pipes. | Для гоночных автомобилей данная схема представляет собой недостаток не только из-за высокого центра тяжести из-за расположения одного коленчатого вала над другими, но также и потому, что двигатель сам должен располагаться достаточно высоко от земли, чтобы обеспечить просвет под выхлопные трубы. |
The vehicle shall conform to the manufacturer's intended production vehicle specifications regarding tyre pressures (paragraph 4.2.2.3. below), wheel alignment, ground clearance, vehicle height, drivetrain and wheel bearing lubricants, and brake adjustment to avoid unrepresentative parasitic drag. | Во избежание нехарактерного паразитного сопротивления давление в шинах (пункт 4.2.2.3 ниже), регулировка углов установки колес, дорожный просвет, высота, смазочные материалы трансмиссии и подшипников колес и регулировка тормозов транспортного средства должны удовлетворять техническим требованиям изготовителя для соответствующего серийного транспортного средства. |
519B had entirely different front brake actuation (perrot) 519C (colonial) had increased Ground clearance. | 519B - другой привод передних тормозов 519C (C - colonial, «колониальная версия») - увеличенный дорожный просвет. |
High clearance and four wheel drive required. | Необходим высокий дорожный просвет и четырехколесный транспорт. |
UNAMID is urging Government officials, who are advising the Operation to purchase the equipment from local vendors, to expedite the clearance of the containers. | ЮНАМИД настоятельно призывает государственных чиновников, которые советуют Операции приобретать оборудование у местных поставщиков, ускорить растаможивание контейнеров. |
Most States require the clearance of customs and the payment of tariffs and other duties and taxes upon admission of goods into their territory. | Большинство государств требует, чтобы по прибытии товаров на их территорию производились растаможивание и уплата тарифов и прочих пошлин и налогов. |
Only $5, clearance sale at Haymart. | Всего $5, распродажа в Хаймарте. |
It's a clearance sale and you're the boots, baby. | Это полная распродажа, а ты - сапоги, детка. |
Is there a clearance sale? | Здесь что, распродажа остатков? |