Английский - русский
Перевод слова Citizenship

Перевод citizenship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданство (примеров 3547)
Estonian citizenship is lost by: exemption from Estonian citizenship, decided on by the Government of the Republic; deprivation of Estonian citizenship; acquiring the citizenship of another country. Эстонское гражданство утрачивается в следующих случаях: прекращение эстонского гражданства по решению правительства Республики; лишение эстонского гражданства; приобретение гражданства другой страны.
Marriage has effect on citizenship of wives and children of our immigrants whereby members of families of Yugoslav immigrants can get Yugoslav citizenship under preferred terms. Брак влияет на гражданство жен и детей наших иммигрантов: члены семей югославских иммигрантов могут получить гражданство Югославии на льготных условиях.
Under the old provisions, any person seeking Estonian citizenship had to wait one year after requesting naturalization to affirm his or her desire to be a citizen in writing to a standing governmental body. Согласно прошлым положениям всякое лицо, желавшее получить эстонское гражданство, должно было через один год после регистрации такой просьбы подтвердить свое желание в письменном виде постоянному правительственному органу.
Foreign persons resident in Peru who by virtue of distinguished services to the Peruvian Nation are proposed for citizenship by the Executive Branch may have this honour bestowed upon them by the Congress of the Republic by means of a Legislative Resolution. а также иностранные граждане, проживающие на территории страны, которым за особые заслуги перед Перу гражданство было предложено исполнительной властью; эту честь оказывает Конгресс Республики принятием законодательной резолюции .
A non-Mosotho female who marries a Mosotho male can acquire Lesotho citizenship by virtue of marriage while a non-Mosotho male who marries a Mosotho female cannot acquire Lesotho citizenship by virtue of marriage. Женщина, не являющаяся мосото, которая вступает в брак с мужчиной мосото, может получить гражданство Лесото в результате брака, тогда как это невозможно в случае мужчины, не являющегося мосото, который вступает в брак с женщиной мосото.
Больше примеров...
Гражданственность (примеров 35)
Civic education in The Gambia is a process through which the citizenry acquires knowledge, skills and values that are needed for effective democratic citizenship. Гражданское воспитание в Гамбии является процессом, в рамках которого граждане приобретают знания, навыки и ценности, необходимые для того, чтобы они на деле проявляли демократическую гражданственность.
We were lucky that citizenship was the first word that sprang to mind. Так что, нам еще повезло, что слово гражданственность - первое, что ему в голову пришло.
Tunisia submitted that a society based on solidarity is in keeping with a collective, evolving approach that promotes effective participation and a sense of citizenship. Тунис отметил, что утверждение в обществе принципов солидарности вписывается в формирующийся коллективистский подход, который стимулирует эффективное участие и воспитывает гражданственность.
Citizenship Graduates will be expected to assess social, cultural, economic and environmental interdependence in a local and global context; Гражданственность: от выпускников ожидается способность оценивать социальные, культурные, экономические и экологические взаимосвязи с точки зрения местного и глобального контекста.
We have also made it our mission to inspire people to awareness of national security along with education and cultivation of democratic citizenship, which is indispensable to understand and practice the real value of freedom and democracy in line with this century's trend of reconciliation and coexistence. Кроме того, мы также поставили перед собой задачу просвещать людей в вопросах национальной безопасности, а также развивать в них демократическую гражданственность, без чего невозможно понять подлинную ценность свободы и демократии в соответствии с присущим этому столетию духом примирения и сосуществования.
Больше примеров...
Граждан (примеров 479)
A Uruguayan citizen who marries a foreigner or who holds another citizenship does not thereby lose his or her Uruguayan citizenship. Что касается граждан Уругвая - как мужчин, так и женщин, то вступление в брак с иностранцами или получение гражданства другой страны ни в каком случае не приводят к потере гражданства Уругвая.
At the request of Lithuanian parliament, constitutional court will clarify whether the law can establish the right to have dual citizenship for those citizens that left Lithuania to European Union (EU) and NATO countries. По просьбе парламента Литвы конституционный суд уточнит, может ли закон установить право на двойное гражданство для тех граждан, которые покинули Литву в странах Европейского союза (ЕС) и НАТО.
In 2005 more than 7,000 individuals had applied for citizenship and the number of naturalized citizens, 140,000, exceeded the number of those who had not yet applied. В 2005 году заявления на получение гражданства подали 7000 человек, причем численность натурализованных граждан, составившая 140000 человек, превысила число тех, кто еще не обращался за гражданством.
The Refugees Act, the Immigration Act and the Citizenship Act, all passed in 2001, fully comply with international legal norms and the current Constitution of Ukraine, and protect the rights and freedoms of individuals, including those of foreign citizens, present in Ukrainian territory. Принятые в 2001 году законы Украины "О беженцах", "Об иммиграции", "О гражданстве" в полной мере отвечают международно-правовым нормам, действующей Конституции Украины, защищают права и свободы личности, в том числе и иностранных граждан, находящихся на территории Украины.
The Australian Department of Immigration and Citizenship's Health Operations Centre (HOC) assessed the author's medical reports and advised that, while the author and his wife do suffer from several chronic illnesses, these are currently controlled and may be treated in Timor-Leste. Министерство иммиграции Австралии и Центр по операциям, связанным с определением состояния здоровья граждан, проверил медицинские документы автора и определил, что, хотя у автора и его жены действительно имеются хронические заболевания, эти заболевания в настоящее время контролируются и могут излечиваться в Тиморе-Лешти.
Больше примеров...
Гражданской позиции (примеров 150)
Human rights education in schools focused primarily on the promotion of active citizenship and integration. Обучение правам человека в школах направлено в основном на поощрение активной гражданской позиции и интеграции.
Today, the organization continues its commitment to working towards women's empowerment for active citizenship, shaped by social justice and respect for diversity. Сегодня организация по-прежнему привержена деятельности по расширению прав и возможностей женщин для формирования активной гражданской позиции, основанной на социальной справедливости и уважении к разнообразию.
Increase educational efforts to develop curriculums, textbooks and activities that teach cultural and religious tolerance, ways of resolving conflicts peacefully, human rights and active citizenship Активизировать усилия в области образования с целью разработки учебных программ, учебников и мероприятий, способствующих привитию культурной и религиозной терпимости, ознакомлению с путями мирного разрешения конфликтов и правами человека и формированию активной гражданской позиции
Such education constitutes an essential tool for personal empowerment, poverty eradication, conflict prevention, peacebuilding and citizenship. Такое образование является одним из важнейших инструментов расширения прав и возможностей человека, искоренения нищеты, предотвращения конфликтов, решения задач в сфере миростроительства и формирования активной гражданской позиции.
The Global Compact is a voluntary international corporate citizenship network initiated to support the participation of the private sector and other social actors to advance responsible corporate citizenship and universal social and environmental principles to meet the challenges of globalization. Глобальный договор - добровольная международная сеть приверженцев ответственной гражданской позиции корпораций, созданная для поддержки участия частного сектора и других социальных объединений в формировании ответственной гражданской позиции корпораций и универсальных социальных и экологических принципов в целях преодоления проблем глобализации.
Больше примеров...
Гражданами (примеров 380)
Millions of Brazilians rose to dignity and real citizenship. Миллионы бразильцев живут в достойных условиях и являются подлинными гражданами своей страны.
He understood that Meskhetians were Russian citizens according to Russian citizenship law; yet they were suffering considerable hardship as a result of the registration system. Он понимает, что, согласно закону о российском гражданстве, месхетинцы являются российскими гражданами; однако они испытывают значительные трудности, обусловленные действием системы регистрации.
They have been Portuguese citizens since the Constitution of 1822 and the Constitutional Charter of 1826 which eliminated inequalities based on race and recognized the Portuguese citizenship of persons born on Portuguese territory. Они являются португальскими гражданами со времени принятия Конституции 1822 года и Хартии правления 1826 года, которые ликвидировали неравенство по признаку расы и признали гражданство Португалии за всеми лицами, родившимися на территории страны.
The Greek Cypriot side was of the view that there should be a single Cypriot citizenship and that it should be held only by people who were citizens of the Republic of Cyprus in 1960 and their descendants. Кипрско-греческая сторона считала необходимым установить единое кипрское гражданство, которое должны иметь только те лица, которые были гражданами Республики Кипр в 1960 году, и их родственники по нисходящей линии.
Their share in world tourism income is of a similar magnitude and they are estimated to be receiving about a third of the world-wide remittances from people living outside their countries of citizenship. На эти страны приходится такая же доля мировых доходов от туризма и они, согласно оценкам, получают приблизительно треть суммы всех денежных перевозок, осуществляемых во всем мире лицами, проживающими за пределами стран, гражданами которых они являются.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 202)
On 7 July 2011, the Cabinet adopted a decision approving regulations for procedures under which a biometric citizenship passport and a stateless person's travel document are to be issued to minors under age 16. 7 июля 2011 года было принято Постановление Кабинета министров "Об утверждении Положения о порядке выдачи биометрического паспорта гражданина Республики Узбекистан и проездного документа лица без гражданства для лиц, не достигших 16-летнего возраста".
If a woman married a foreign national, she did not automatically lose her Nepalese citizenship, and any children born to the couple could choose to acquire the citizenship of either parent. Если женщина выходит замуж за иностранного гражданина, она не теряет автоматически гражданства Непала и все их дети могут выбирать гражданство одного из родителей.
A Turkmen citizen's permanent or temporary residence in the territory of another State, marriage to a citizen of another State or a stateless person or dissolution of such marriage do not entail termination of his/her Turkmen citizenship. Проживание гражданина Туркменистана на территории другого государства постоянно или временно, его вступление в брак с лицом, состоящим в гражданстве другого государства, или с лицом без гражданства, а также расторжение такого брака не влечет прекращения гражданства Туркменистана.
she is the non-Maltese wife of a citizen of Malta who acquired Maltese citizenship by birth in Malta, or of a person who enjoys freedom of movement as long as she is still living with her Maltese husband; З) иностранка - жена гражданина Мальты, приобретшего мальтийское гражданство в силу рождения на территории Мальты, или лица, обладающего правом на свободное передвижение, при условии, что она продолжает проживать совместно со своим мужем-мальтийцем;
It is the right that promotes the full exercise of citizenship in an excluding world, and makes possible the democratization of knowledge and participation in society. Это означает, что наличие благоприятных условий для доступа к социальным возможностям и обучению представляет собой право, обеспечивающее всестороннюю реализацию прав гражданина для беднейшего населения, демократизацию процесса приобретения знаний и участия в жизни общества.
Больше примеров...
Гражданином (примеров 321)
Bondra was a Soviet citizen when he arrived in the United States, later obtaining a Slovak passport and citizenship in 1994. Он все ещё был советским гражданином, когда прибыл в США, а затем получил словацкий паспорт и гражданство в 1993 году.
9.12 On article 9, the State party refers to its version of the facts and its argument that the author left the Embassy of his own free will accompanied by members of the multinational force to the Embassy of his State of citizenship. 9.12 Касаясь статьи 9, государство-участник обращает внимание на свою версию фактов и свой аргумент о том, что автор покинул посольство по своей воле в сопровождении представителей многонациональных сил, направившись в посольство государства, гражданином которого он является.
National Statements of Learning for Civics and Citizenship agreed by all states and territories recognise that civics and citizenship aspects of curricula in Australia help promote an appreciation of the local, state/territory, national, regional and global rights and responsibilities of citizenship and civic life. В согласованных всеми штатами и территориями "Национальных программах воспитания гражданственности" признается, что присутствие такого предмета, как основы государства и права в учебных программах австралийских школ, содействует воспитанию гражданственности и осознанию каждым гражданином ценности прав на уровне общин, штатов/территорий на национальном и общемировом уровне.
In article 25.1 the Constitution provides that any person, whereof at least one of the parents is a Bulgarian citizen, or who has been born in Bulgaria, shall be a Bulgarian citizen unless acquiring another citizenship by descent. В статье 25.1 Конституции предусматривается, что болгарским гражданином считается всякий, у кого хотя бы один из его родителей является болгарским гражданином, или тот, кто рожден на территории Болгарии, в том случае, если он не приобрел другого гражданства по происхождению.
If you are in a state of the European Union and in the possession of the German citizenship or a European citizenship and if your family lives abroad. If you want to live together with your family. если Вы являетесь гражданином Германии или одной из стран Европейского сообщества и Ваша семья живет за границей, и Вы хотите, что бы семья жила вместе с Вами или приехала на короткий срок повидаться с Вами.
Больше примеров...
Гражданской ответственности (примеров 61)
Canada's multicultural society is based on intercultural understanding, shared citizenship, engagement and inclusion. Поликультурное общество Канады основано на межкультурном взаимопонимании, совместной гражданской ответственности, участии и интеграции.
Chinese Young Volunteers Association supports the development of a sense of citizenship, a spirit of devotion and the abilities of teamwork and social practice among young people, to promote their ethical, scientific and cultural qualities and promote the healthy growth of young people. Китайская ассоциация молодых добровольцев способствует формированию у молодых людей чувства гражданской ответственности, преданности своему делу, навыков совместного труда и общения, способствуя, тем самым, повышению их этического, научного и культурного уровня и здоровому развитию молодежи.
Minorities are more likely to lack citizenship and be stateless, often resulting in their total exclusion from development and human rights initiatives. Как правило, меньшинства не имеют ни гражданской ответственности, ни гражданской принадлежности, в результате чего они нередко оказываются полностью исключенными из процесса развития и инициатив в области прав человека.
135.22 Continue measures aimed at the promotion of civic responsibility to improve responsible citizenship through a culture of values and respect for human rights (Azerbaijan); 135.22 продолжать принимать меры, направленные на поощрение гражданственности в целях повышения гражданской ответственности граждан на основе уважения культурных ценностей и прав человека (Азербайджан);
I believe that we all have an interest in accentuating this dimension of citizenship and responsibility. Я считаю, что мы все заинтересованы в том, чтобы уделять повышенное внимание этому проявлению гражданской ответственности.
Больше примеров...
Подданство (примеров 26)
Canadian citizenship was originally created under the Immigration Act, 1910, to designate those British subjects who were domiciled in Canada. Канадское подданство было учреждено в соответствии с Законом об иммиграции в 1910 году, для обозначения тех британских подданных, которые постоянно проживали в Канаде.
In 2011, Martin was awarded Spanish citizenship to honor his contributions to the arts. В 2011 году получил испанское подданство за вклад в искусство.
In July 2001, the Government announced that hundreds of long-term foreign residents in Bermuda, long denied equal rights to home ownership and employment, would be eligible for citizenship. В июле 2001 года правительство объявило, что сотни иностранцев, которые уже давно проживают на Бермудских островах и не обладают равными правами на владение жильем и занятость, получат право на подданство.
Oman stated that the matter remained within its jurisdiction even if the defendant lost Omani citizenship or acquired it after the crime was committed, but in this case, the crime must be one that is punishable by at least three years' imprisonment. Оман сообщил, что его юрисдикция распространяется на обвиняемого, даже если он утратил оманское подданство или приобрел его после совершения преступления, но только в случае преступлений, наказуемых лишением свободы на срок трех лет и более.
status of British protected person and, in certain circumstances, the status of British subject, is lost automatically if and when the person concerned acquires any other nationality or citizenship. Статус лица под британской защитой и, при определенных обстоятельствах, статус британского подданного автоматически утрачиваются, если и когда соответствующее лицо приобретает любое другое подданство или гражданство.
Больше примеров...
Гражданскую позицию (примеров 24)
African Citizens Development Foundation is a national NGO established in 1995 with the goal to promote active citizenship in Africa. Фонд для развития в интересах жителей Африки, национальная неправительственная организация, основанная в 1995 году, видит свою цель в том, чтобы пропагандировать активную гражданскую позицию в Африке.
For example, the Youth in Action programme aims to inspire a sense of active citizenship, solidarity and tolerance among young Europeans. Например, цель программы «Молодежь в действии» - привить молодым европейцам способность занимать активную гражданскую позицию и проявлять солидарность и терпимость.
Dutch schools are obliged by law to promote active citizenship and social integration in the curriculum and to let their students experience multiculturalism within their peer groups. Голландские школы по закону обязаны поощрять активную гражданскую позицию и социальную интеграцию в рамках учебных программ и обеспечивать межкультурное взаимодействие учащихся в отношениях между сверстниками.
Those that continue to reject their agreed commitments under that agreement must exercise good judgement, demonstrate good global citizenship and show the type and quality of leadership exhibited at other seminal moments in history. Те, кто по-прежнему отказывается от своих согласованных обязательств по этой договоренности, должны проявить здравый смысл, продемонстрировать гражданскую позицию в глобальном масштабе и проявить тот же стиль и качество руководства, которыми были отмечены поворотные моменты истории.
The Section for Youth, which coordinates the organization's youth activities, has as its principal objective to empower young people and encourage their full and equal citizenship in today's world. Главная задача Секции по вопросам молодежи, которая координирует деятельность в интересах молодежи в масштабах всей организации, состоит в том, чтобы обеспечить молодым людям самые широкие возможности и помочь им реализовать свою гражданскую позицию в современном мире в полном объеме и на равноправной основе.
Больше примеров...
Гражданская позиция (примеров 20)
By its very nature sport is about participation, inclusion and citizenship. Изначально спорт - это участие, вовлечение и гражданская позиция.
7 - The family's essential needs and rights and its participation in political life (citizenship), основные потребности и права семьи и ее участие в политической жизни (гражданская позиция);
Some of the key skills it seeks to develop are care and respect for oneself, conflict resolution, empathy, co-operation with others, a sense of social responsibility, active citizenship, appreciation for diversity, and the interdependence of local, national and global communities. Это образование стремится развить некоторые из таких ключевых навыков, как забота о собе, самоуважение, урегулирование конфликтов, сопереживание, сотрудничество с другими, чувство социальной ответственности, активная гражданская позиция, понимание разнообразия и взаимозависимость местных, национальных и мировой общин.
Their efforts are complemented by the Active Citizenship project launched in 2003 and managed by the KPC Group of educational consultants. Их усилия дополняются работой в рамках проекта "Активная гражданская позиция", который был начат в 2003 году под эгидой Группы консультантов по вопросам образования КПС.
Citizenship means having rights and responsibilities, but mostly being able to participate. Активная гражданская позиция предусматривает пользование правами и обязанностями, но главным образом - возможность участия.
Больше примеров...
Гражданских прав (примеров 102)
The broader objective is to contribute to social equity and the exercise of citizenship for young men and women. Это должно способствовать решению задачи обеспечения социального равноправия и осуществления гражданских прав юношей и девушек.
At the end of September 2011, the Parliament amended the provisions in the Civil Code on family names and cantonal citizenship to ensure equal treatment of both spouses in those matters. В конце сентября 2011 года парламент внес поправки в положения Гражданского кодекса, касающиеся фамилий и гражданских прав на кантональном уровне для обеспечения равных прав супругов в этих вопросах.
Information programme for the full exercise of women's citizenship (Ministry of Works and Services). Информационная программа в целях содействия полному осуществлению гражданских прав женщин (Министерство общественных работ и услуг).
The purpose of these topics is to make the exercise of citizenship attractive, interesting and civic-minded, bringing with it responsibilities and rights. Изучение этих тем призвано продемонстрировать, что реализация гражданских прав - это привлекательная, интересная и достойная гражданина деятельность, дающая права и налагающая обязанности.
Another important area of activity for SEPPIR is the work that it does in quilombo communities to extend citizenship to a historically neglected section of the population. Другая важная область работы ССПРР - работа с поселениями "киломбо" в целях предоставления гражданских прав населению, в силу исторических причин оказавшемуся в условиях отсталости.
Больше примеров...
Гражданского общества (примеров 56)
Civil society participation was considered a very important strategy to eradicate poverty and develop a full citizenship within the framework of democratic governance. Участие гражданского общества рассматривалось как чрезвычайно важный элемент стратегии искоренения нищеты и формирования полноценных гражданских отношений в рамках демократической системы управления.
Most civil society organizations condemned the discriminatory practices linked to granting citizenship and the registration system, leading in many cases to the denial of the exercise of basic rights, such access to social insurance, medical aid, housing, education or employment. Большинство организаций гражданского общества осудили дискриминационную практику, связанную с предоставлением гражданства и системой регистрации, что во многих случаях ведет к отказу в праве пользования такими базовыми правами, как доступ к социальному страхованию, медицинской помощи, жилью, образованию и трудоустройству.
Malta suggested the theme "Active citizenship", which would go beyond the traditional focus on labour market and welfare services and look towards civic engagement and the ability of older persons to contribute to development and new roles for older persons, such as volunteering. Мальта предложила тему «Активный образ жизни», которая подразумевает не только традиционные вопросы занятости и социальных услуг, но и участие пожилых людей в жизни гражданского общества и процессе развития и их возможностей выполнять новые функции, например в качестве добровольцев.
Understanding social rights not only as second-generation rights, that is to say, social and economic ones, but also as rights for the civil society, and the integral rights of citizenship to achieve a society where its members are protagonists in a human sustainable development. Взгляд на социальные права не только как на права второго поколения, т.е. социальные и экономические права, но и как на права для гражданского общества и неотъемлемые права гражданства в целях построения общества, все члены которого были бы активными участниками процесса устойчивого развития человеческого потенциала.
An important role is played by organizations of civil society that contribute to social cohesion, participating democracy, philanthropy and volunteering, and education for democratic citizenship and human rights, for the support of which there is now a legal and institutional framework. Организации гражданского общества играют важную роль, содействуя сплочению общества и развитию демократии на основе широкого участия, занимаясь благотворительностью и добровольным оказанием помощи, а также пропагандируя демократическую гражданскую ответственность и права человека, для защиты которых сегодня создана нормативно-правовая и институциональная база.
Больше примеров...
Граждане (примеров 220)
Vietnamese residing abroad can register for Vietnamese citizenship: Vietnamese settling in foreign countries without giving up Vietnamese citizenship shall be recognized by the State as having Vietnamese nationality. Вьетнамские граждане, проживающие за границей, могут зарегистрировать свое вьетнамское гражданство; вьетнамские граждане, которые проживают в других странах, не меняя свое вьетнамское гражданство, признаются государством как имеющие вьетнамское гражданство.
It was true that some citizens of Kosovo, which at that time had been part of Serbia and Montenegro, had experienced problems when trying to renounce their citizenship, although they met all the conditions for Croatian citizenship. Действительно, некоторые граждане Косово, входившего в свое время в состав Сербии и Черногории, столкнулись с трудностями в плане оформления отказа от своего гражданства, хотя они и соответствовали всем условиям для получения хорватского гражданства.
5.4 The authors claim that it was impossible for American citizens to reclaim their Czech citizenship until 1999, long after the first and second restitution periods in 1991 and 1994 had expired. 5.4 Авторы утверждают, что американские граждане не могли обратиться за восстановлением своего чешского гражданства вплоть до 1999 года, когда уже давно закончились первый и второй сроки реституции в 1991 и 1994 годах.
If the child is an Armenian citizen and the adoptive parents are both aliens or one an Armenian citizen and the other an alien, the child shall retain Armenian citizenship. Если ребенок является гражданином Республики Армении, которого усыновили иностранные граждане или супруги, один из которых является гражданином Республики Армении, а другой - гражданином другого государства, то этот ребенок сохраняет гражданство Республики Армении.
The Order of Princess Olha of the highest class can be conferred on foreigners and persons without citizenship depending on their services. Иностранные граждане и лица без гражданства могут быть награжденные орденом княгини Ольги высшей степени в зависимости от их заслуг.
Больше примеров...
Гражданского воспитания (примеров 41)
Education committees for health and citizenship were created in high schools and colleges in Monaco with the goal of defining and implementing actions in the field of health education and the prevention of high-risk behaviour, such as doping, smoking and unhealthy eating habits. В средних школах и колледжах Монако были созданы учебные комитеты по вопросам здравоохранения и гражданского воспитания, преследующие цель разработки и осуществления мер в сфере санитарного просвещения и предупреждения поведения, связанного с повышенным риском, например приема наркотиков, курения и нездорового питания.
The State provides language training, training in citizenship and an orientation day during which applicants who have signed the contract are given practical information on life in Luxembourg society; Для государства речь идет о том, чтобы предоставить ему курс по изучению языка, курс гражданского воспитания и проведение ознакомительного дня, в ходе которого кандидаты, подписавшие контракт, получают практическую информацию о жизни общества в Люксембурге.
The process of designing citizenship education was ongoing at the time of the Special Rapporteur's mission and the outcome was not yet known. Процесс введения гражданского воспитания еще не был завершен во время миссии Специального докладчика, и его результаты еще не были известны.
The Committee, while welcoming the information that human rights is included in ethics and citizenship courses at the tertiary level, is concerned that sufficient information on the Optional Protocol is not provided to relevant professional groups. Комитет, приветствуя информацию о включении прав человека в программу курсов этического и гражданского воспитания в системе высшего образования, выражает озабоченность по поводу того, что соответствующие профессиональные группы не получают достаточной информации о Факультативном протоколе.
Furthermore during the European Year of Citizenship through Education 2005 a special Education Pack was developed for training teachers and introducing the topics about citizenship education throughout schools in Bulgaria. Кроме того, в ходе Европейского года гражданства через образование - 2005 был разработан специальный Учебный комплект для подготовки преподавателей и введения элементов гражданского воспитания в учебные программы школ в Болгарии.
Больше примеров...