Английский - русский
Перевод слова Chosen

Перевод chosen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбранный (примеров 176)
The time chosen reflects political considerations, and is generally most opportune for the prime minister's party. Выбранный момент отражает политические соображения, обычно это наиболее подходящий момент для партии премьер-министра.
The chosen site for this project in Riverside Park later bore other projects for memorials by Percival Goodman, and Erich Mendelsohn. Выбранный участок для этого проекта в Парке Риверсайд был позднее использован авторами других проектов мемориала Персивалом Гудманом и Эрихом Мендельсоном.
The U.S. and its followers are trying hard to bring down the man-centred socialist system chosen by the Korean people, the cradle which they regard dearer than their own lives. США и их приспешники стараются уничтожить ориентированный на человека социалистический строй, выбранный корейским народом, его колыбель, которая для него дороже собственной жизни.
The title which you have chosen for your paper, Mr. President, forces us to look carefully at how we use the words in question, and you are quite right to draw attention to the overtones of the term "exit strategy". Г-н Председатель, выбранный Вами заголовок для Вашего документа, заставляет нас быть осторожными, когда мы употребляем эти слова, и Вы абсолютно правы, что обращаете наше внимание на подтекст, скрытый в термине «стратегия ухода».
design the element (4) and then acknowledge the action by a left mouse click on the arrow icon (5) then the chosen element is deleted. создадите элемент (4), а затем подтвердите действие нажатием левой кнопки на иконку "стрелка" (5), то выбранный элемент будет удален.
Больше примеров...
Избранный (примеров 236)
But "chosen" may be too strong of a word. "Избранный" - слишком сильное слово.
Lastly, I reiterate Australia's deep disappointment over, and condemnation of, the ill-advised course of action chosen by both India and Pakistan. И наконец, я вновь повторяю, что Австралия испытывает глубокое разочарование и осуждает безрассудный ход действий, избранный как Индией, так и Пакистаном.
But I am the Chosen One. Давай, Уизли! - Так я и есть Избранный.
That the chosen one will save us. Что избранный спасёт нас.
But the thing is, you're not so much the "chosen one" as you are... a clammy scrap of bait. Но, видишь ли, ты не столько "избранный", сколько... жирный червячок-наживка.
Больше примеров...
Выбрали (примеров 579)
Slavs did not begin to leave far a place of an outcome, and have chosen to itself for residing territory of modern Russia and Europe. Славяне не стали далеко уходить от места исхода, а выбрали себе для проживания территорию России и Европы.
When the studio won a UNICEF contest in 2009, Kutas was chosen as one of the best young journalists, and she was invited to New York for an award. Когда студия выиграла конкурс ЮНИСЕФ Александру выбрали, как одну из лучших юных журналистов пригласили в Нью-Йорк за наградой.
So, you seemed pretty jealous that you weren't chosen for the group date. Итак, похоже, что ты завидуешь из-за того, что тебя не выбрали для группового свидания.
That's why if I could donate my kidney, if I'm chosen, I'll feel I've achieved something, served a purpose, and he'll look at me differently. Поэтому если бы я мог отдать почку, если бы выбрали меня, я сделал бы что-то нужное, принес бы пользу.
You have chosen not to know. Вы выбрали не знать.
Больше примеров...
Выбор (примеров 347)
Both nations have chosen to enhance their cooperation on the basis of mutually beneficial policies. Обе страны сделали выбор в пользу укрепления сотрудничества на основе взаимовыгодной политики.
But young people from Libya, El Salvador and Togo, for example, have also chosen to study in the Free State Thuringia. В то же время свой выбор на Свободной земле Тюрингия остановили также молодые люди из Ливии, Сальвадора и Того.
Marriage rights are allocated according to the form of marriage chosen by the spouses, which in essence is determined by culture, religion and the written law. Права в браке распределяются в зависимости от выбранной супругами формы брака, причем такой выбор в сущности обусловлен культурными и религиозными нормами и писаными законами.
The means of temperature control chosen for the transport operation depends on a number of factors such as: Выбор подходящего метода регулирования температуры в ходе перевозки зависит от ряда факторов, таких, как:
Currently under development are a number of new initiatives that have been strategically chosen to meet programmatic needs and market potential, striving to achieve a balanced portfolio of centralized fund-raising offers, such as the one on combating malaria. Сейчас на стадии проработки находится ряд новых инициатив, на которых был остановлен стратегический выбор в целях удовлетворения программных потребностей и рыночного спроса и обеспечения сбалансированного пакета предложений по централизованной мобилизации средств, как, например, в деле борьбы с малярией.
Больше примеров...
Выбрала (примеров 319)
There is a younger son, but for myself I have chosen the elder. ≈сть младший сын, но дл€ себ€ € выбрала старшего.
Yes, well, Maris has chosen the same night to throw a party of her own. Да, Марис выбрала тот же вечер, чтобы устроить свою вечеринку.
Mr. Kuijpers responded that the panel had chosen the 2015 - 2030 period so as to look at changes over a 15-year period in a business-as-usual scenario; the scenario would have to be adjusted for 2030 and beyond, but had been a good place to start. Г-н Кёйперс ответил, что Группа выбрала период 2015-2030 годов с тем, чтобы проследить за изменениями в течение 15-летнего периода в рамках сценария обычного развития; этот сценарий придется скорректировать для 2030 года и последующего периода, однако для начала он является вполне приемлемым.
The Convention stated that the State party must ensure that its provisions were fully implemented, and Denmark had chosen the route of making certain that all of the provisions of Danish law were in accordance with the Convention. В Конвенции говорится, что государство-участник должно обеспечить полное осуществление ее положений, и Дания выбрала путь, который гарантирует, что все положения датского законодательства соответствуют Конвенции.
On the March 12 episode of Raw, Asuka explained that she had chosen Charlotte as she wanted to challenge the best women's champion in WWE. На очередном эпизоде Raw, Аска объяснила, что выбрала Шарлотт, поскольку она хотела бросить вызов лучшей чемпионке в WWE.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 134)
You might have chosen a more appropriate moment. Вы могли выбрать более подходящий момент.
But now... now I'm wondering if I should have chosen Olivia. Но сейчас... сейчас я мучаюсь вопросом: может, надо было выбрать Оливию?
She might've chosen you. Она должна была выбрать тебя.
Italy should have chosen us instead! Италия должна была выбрать нас!
The available choices will be based on those available for the printer you have chosen. Выбрать Разрешение (Print Resolution), доступное данной модели принтера.
Больше примеров...
Предпочли (примеров 142)
Others have chosen to start with a step-wise approach, considering the elaboration of key policy principles or establishment of water management institutions as an important first step. Другие страны предпочли сначала применить поэтапный подход, считая первым важным шагом разработку ключевых стратегических принципов или создание институтов для управления водными ресурсами.
Often the funds that donors have chosen to donate to national NGOs for HIV/AIDS initiatives might have been provided to the Government in their absence. Нередко средства, которые доноры предпочли пожертвовать национальным НПО для инициатив по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в их отсутствие могли бы быть предоставлены правительству.
Ms. Randolph claims that the lawyers and doctors chosen were loyal to the regime and did not acknowledge that the results indicating there had been no torture had been falsified. Г-жа Рандольф утверждает, что избранные для этой цели адвокаты и врачи предпочли сохранить лояльность по отношению к правительству и не подтвердили, что результаты освидетельствования, указывающие на отсутствие пыток, были фальсифицированы.
China respected the choice of some countries to abolish the death penalty in keeping with the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights; by contrast, other countries had chosen to uphold the death penalty. Китай уважает выбор ряда стран, отменивших смертную казнь в соответствии с вторым Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах; в то же время другие страны предпочли сохранить смертную казнь.
You've been picked, you've been chosen, for what he can get out of you. Вас выбрали, вас предпочли из-за того, чем вы можете быть ему полезны.
Больше примеров...
Избрали (примеров 113)
We have chosen a policy of regional solidary and integration as an effective tool for economic and social progress. Мы избрали политику региональной солидарности и интеграции в качестве эффективного механизма экономического и социального прогресса.
By an overwhelming vote, the East Timorese people had chosen the path of independence and that decision must be respected. Восточнотиморцы подавляющим большинством голосов избрали путь независимости, и это решение необходимо уважать.
As at 6 December, 45 States parties had made declarations under article 287, and 33 of them had chosen the Tribunal as an appropriate forum. По состоянию на 6 декабря, 45 государств-участников сделали заявления в соответствии со статьей 287, а 33 их них избрали Трибунал в качестве надлежащего форума.
The Higher Regional Court stated that the contract between the parties was governed by the CISG, part of German law, which had been tacitly chosen by the parties when stipulating Hamburg as the place of jurisdiction. Высший земельный суд определил, что к заключенному сторонами договору применяется КМКПТ, которая является составной частью права Германии и была по молчаливому согласию выбрана сторонами в тот момент, когда они избрали Гамбург в качестве места разрешения споров.
Thirty-two States parties have made written declarations relating to the settlement of disputes under article 287 of the Convention and 19 States parties have chosen the Tribunal as the means or one of the means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. Тридцать два государства выступили с письменными заявлениями, касающимися урегулирования споров в соответствии со статьей 287 Конвенции, и 19 государств избрали Трибунал в качестве средства урегулирования споров, касающихся истолкования применения Конвенции.
Больше примеров...
Выбираются (примеров 118)
Due to the success of the competition, it is now an annual event, with new topics chosen each year within the focus on urban poverty. Благодаря успеху этого конкурса он стал теперь ежегодным мероприятием, причем каждый год выбираются новые темы с акцентом на проблеме нищеты в городах.
Players are generally chosen from junior hockey teams, high schools, the NCAA and overseas clubs. Главным образом, игроки выбираются из юношеских хоккейных команд, команд средних школ, НАСС и заокеанских клубов.
The third covered economic sectors of activities, such as agriculture, energy and transport, which were chosen by the country under review. Третья охватывает экономические секторы деятельности, такие как сельское хозяйство, энергетика и транспорт, которые выбираются страной, по которой проводится обзор.
However, there appeared to be no transparency when dealing with human rights questions; States were chosen selectively and human rights issues were used to exert political pressure in order to achieve economic and other interests. Однако представляется, что при рассмотрении вопросов прав человека нет открытости; государства выбираются избирательно, а вопросы прав человека используются для оказания политического давления с целью обеспечения своих экономических и иных интересов.
The inspectors are chosen by the Director General of the OPCW who alone determines the size of the team and its individual members, paying due regard to the geographical makeup of team members and the particular skills needed for a specific inspection. Инспекторы выбираются Генеральным директором ОЗХО, который самостоятельно определяет размер группы и ее отдельных членов, уделяя должное внимание географическому составу группы и особой квалификации, необходимой для конкретной инспекции.
Больше примеров...
Решение (примеров 254)
For activities for which the Party has chosen to account annually, any adjustments should be applied during the annual review for the latest submitted inventory. а) для деятельности, в отношении которой Сторона приняла решение проводить учет на ежегодной основе, любые коррективы должны применяться в ходе ежегодного рассмотрения для самого последнего представленного кадастра.
States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение.
In April 2007, the former Portuguese President, Jorge Sampaio, was chosen by the Secretary-General Ban Ki-moon as the High Representative of AoC. В апреле 2007 года Генеральный секретарь Пан Ги Мун принял решение назначить Высоким представителем по Альянсу цивилизаций бывшего президента Бразилии Жоржи Сампаю.
The risks involved for the decision maker are that the chosen technological solution may be insufficient for the problem, and therefore a failure, or that it may prove more sophisticated than was required, resulting in a poor cost-benefit ratio. Руководителям здесь грозят две вещи: принятое техническое решение проблемы может оказаться недостаточным, а значит ошибочным; или же оно может превышать необходимые потребности и в этом случае окажется неэкономичным.
Its definition is somewhat artificial in that the value of the cosmological constant must be carefully chosen to match the density of the dust grains, but this spacetime is an important pedagogical example. Как космологическое решение метрика Гёделя выглядит несколько искусственно, так как значение космологической постоянной точно настраивается, чтобы соответствовать плотности частиц пыли, однако данное пространство-время важно с педагогической точки зрения.
Больше примеров...
Выбирается (примеров 100)
In scientific literature, the 1 bar pressure level is usually chosen as a zero point for altitudes-a "surface" of Jupiter. В научной литературе уровень давления в 1 бар обычно выбирается как нулевая точка для высот «поверхности» Юпитера.
If a count exceeds this limit, then the next state is one chosen to have a similar ratio of n0 to n1. Если счётчик превышает лимит, следующее состояние выбирается с подобным соотношением n0/ n1.
When comparing the symmetry type of two objects, the origin is chosen for each separately, i.e. they need not have the same center. Если сравниваются симметрии двух объектов, то начало координат для каждого объекта выбирается отдельно, т.е. они не обязательно будут имеет один и тот же центр.
He is chosen from among high-ranking judges or jurists of high moral standing who are known for their competence, integrity and experience. Он выбирается из числа высокопоставленных магистратов или юристов, которые пользуются глубоким уважением и известны своей компетентностью, высокими моральными качествами и опытом.
If the chosen provision selects the removal of the Higher Level Function, all the corresponding output control signals associated with this function shall be inhibited, and in such a manner as to limit the transition disturbance. 3.4.3.2 Если в соответствии с обозначенным требованием выбирается вторая возможность, позволяющая обеспечить управление транспортным средством, то должны быть разъяснены принципы работы механизма переключения, логика и уровень резервирования, а также любые резервные проверочные аспекты и определены соответствующие пределы резервной эффективности.
Больше примеров...
Отобраны (примеров 97)
The presentations at the technical sessions were chosen from among the abstracts submitted by the Symposium applicants. Доклады для технических заседаний были отобраны на основе рефератов, представленных претендентами на участие в симпозиуме.
The list that follows is therefore not exhaustive but consists of cases chosen because of their extreme seriousness or frequency. Таким образом, приведенный ниже перечень не является исчерпывающим, но случаи, о которых пойдет речь, были отобраны по причине их чрезвычайной серьезности или частого повторения.
In cooperation with local authorities and the central Government, five most poor and needy families were identified and chosen for the pilot project under which the beneficiaries received poultry, small cattle and goats to raise and to be distributed to the next group of beneficiaries. В сотрудничестве с местными органами власти и центральным правительством были определены пять наиболее нуждающихся семей, которые были отобраны для экспериментального проекта, в рамках которого бенефициарам были предоставлены птица, мелкий рогатый скот для разведения и передачи следующей группе бенефициаров.
Countries have been chosen on the basis of agreed criteria including: relevance to the fight against terrorism; relevance to the EU's foreign policy; need for and willingness to accept assistance and the existence of an EC comparative advantage. Эти страны были отобраны на основании согласованных критериев, в том числе отношение к борьбе с терроризмом; связи с внешней политикой ЕС; испытываемой потребности в помощи и желания принять ее и наличия сопоставимых преимуществ ЕК.
At the same meeting, in accordance with paragraph 14 of resolution 60/251 and by a drawing of lots, 15 Member States from among the 47 were chosen for a two-year term of office ending on 18 June 2008. На том же заседании в соответствии с пунктом 14 резолюции 60/251 посредством жеребьевки из 47 государств-членов 15 государств-членов были отобраны на двухгодичный срок полномочий, заканчивающийся 18 июня 2008 года.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 43)
If I could have chosen my father it would have been Gabin for sure. Если бы было можно выбирать себе отца, я бы наверняка выбрала Жана Габена.
If you could have chosen your own destiny? Если бы ты мог выбирать свою судьбу?
The selections he chose for The Female Poets of America were not necessarily the greatest examples of poetry but instead were chosen because they emphasized traditional morality and values. Литературные произведения, выбранные им для сборника «Поэтессы Америки» (англ. The Female Poets of America), далеко не всегда являлись образчиками прекрасной поэзии, скорее наоборот, он старался выбирать те стихи, в которых делался акцент на традиционные ценности и мораль.
Many conventions have chosen a "top-down" approach, laying down goals and deadlines, but allowing parties to choose their own means of compliance. Во многих конвенциях выбран подход "сверху вниз", состоящий в том, что определяются цели и сроки их достижения, при этом сторонам предоставляется возможность самим выбирать, какими средствами обеспечить соблюдение положений конвенций.
The Puerto Rican people had not chosen their past or their present, but they were insisting on their right to choose their future. Пуэрто-риканский народ не выбирал свое прошлое и не выбирал свое настоящее, но настаивает на своем праве выбирать свое будущее.
Больше примеров...
Отобранных (примеров 88)
While our primary source of knowledge is ratings from our users, we also take advantage of hundreds of carefully chosen trusted sources, such as listings of phishing sites from PhishTank. Основным источником наших знаний являются рейтинги, полученные от пользователей, однако мы также используем сотни тщательно отобранных доверенных источников, например списки фишинг-сайтов с PhishTank.
(a) any individual chosen or elected by the Conference of Parties serving as the meeting of Parties to the Kyoto Protocol to be represented on the institutions or entities listed in Appendix A to this Agreement, а) любых лиц, отобранных или избранных Конференцией Сторон, действующей в качестве Совещания Сторон Киотского протокола, с тем чтобы они были представлены в составе учреждений или органов, перечисленных в добавлении А к настоящему Соглашению,
For the 2004 ceremony, the winner was chosen by online voting through choices selected by the ESPN Select Nominating Committee. Голосование проходит в интернете и любой желающий может отдать свой голос за финалистов, отобранных номинационным комитетом ESPN.
UNAMI's modus operandi has been to monitor emerging trends and to propose carefully chosen and time-sensitive initiatives, especially in the areas that have attracted some urgency, either jump-starting processes or galvanizing existing ones. Принцип работы МООНСИ состоит в наблюдении за появляющимися тенденциями и выдвижении тщательно отобранных и ограниченных четкими временными рамками инициатив, особенно в областях, требующих принятия безотлагательных мер, посредством придания мощного импульса новым процессам или активизации уже существующих.
Ten workshops were held at which 285 staff members of the regional directorates of the Ministry of Education (including the directors of 110 schools chosen for the initial stage of the modules' implementation) were trained in the use of these modules. Для обеспечения использования этих модулей было проведено 10 учеб для 285 должностных лиц региональных управлений Министерства просвещения, в число которых также входили директора 110 школ, отобранных для первоначального использования этих модулей.
Больше примеров...