| Economic and trade cooperation zones are being built by China in countries concerned. | В соответствующих странах Китай создает зоны экономического и торгового сотрудничества. |
| In this regard, China indicated its intention to participate as soon as possible in the Information Technology Agreement. | В этой связи Китай выразил свое намерение как можно скорее присоединиться к Соглашению об информационной технологии. |
| In that connection, China was very concerned about the development of the LDCs and would take actions to aid their development. | В этой связи Китай весьма обеспокоен процессом развития наименее развитых стран и примет меры, направленные на содействие их развитию. |
| There was only one China, and the letter and spirit of resolution 2758 must be upheld. | Есть только один Китай, и необходимо сохранить дух и букву резолюции 2758. |
| To that end, China supports the Secretary-General's recommendation concerning women's participation in peace negotiations and in promoting reconciliation. | Поэтому Китай поддерживает рекомендацию Генерального секретаря, касающуюся участия женщин в мирных переговорах и в процессе содействия примирению. |
| China's reputation in high-speed railway technology was scrutinized internationally. | Репутация Китая в сфере высоких технологий была тщательно проверена на международном уровне. |
| And she was flown to a high-security prison near Su Chou, eastern China. | Ее поместили в тюрьму строго режима возле Су Чао, в восточном Китая. |
| The multinational collaboration includes researchers from China, Chile, the United States, Taiwan, Russia, and the Czech Republic. | Многонациональная коллаборация включает исследователей из Китая, России, США, Тайваня и Чехии. |
| US pledges to defend Japan against a nuclear attack from China or North Korea have played a decisive role in dissuading the Japanese from seeking their own nuclear weapons. | Обещания США защищать Японию от ядерных атак Китая или Северной Кореи сыграли решающую роль в разубеждении японцев создать свое собственное ядерное оружие. |
| Now I want to offer you three building blocks for trying to understand what China is like, just as a beginning. | Сейчас я предлагаю вам три основные составляющие, необходимые для понимания Китая - для начала. |
| They are successfully used at works in Russia, Ukraine, Spain, China and Germany. | Они успешно работают на промышленных предприятиях в России, на Украине, в Испании и Китае. |
| But you choked against them in China. | Но ты проиграла им в Китае. |
| Then, of course, there is the Tibetan problem in China, the Chechen problem in Russia, and so on. | В то же время есть еще и тибетская проблема в Китае, чеченская в России и так далее. |
| China has not fared too badly, largely because its government was forced by the Burmese example, bad publicity surrounding the Tibetan demonstrations, and the impending Olympic Games to allow far more freedom of information than it normally does. | В Китае дела шли не слишком ужасно, в значительной степени, благодаря тому, что на его правительство оказывали давление пример Бирмы, общественный резонанс вокруг тибетских демонстраций и приближающиеся Олимпийские игры, что привело к большей свободе информации, чем это обычно бывает. |
| True, today's trade imbalances are partly a manifestation of broader long-term economic trends, such as Germany's aging population, China's weak social safety net, and legitimate concerns in the Middle East over eventual loss of oil revenues. | Правда то, что сегодняшний торговый дисбаланс частично является проявлением более широких долгосрочных экономических тенденций, таких как старение населения в Германии, слабая социальная система безопасности в Китае и обоснованная обеспокоенность на Ближнем Востоке относительно возможной потери доходов от нефти. |
| Implementation of the technical cooperation activities between OHCHR and China according to the memorandum of understanding. | Осуществление мероприятий в рамках технического сотрудничества между УВКПЧ и Китаем в соответствии с меморандумом о взаимопонимании. |
| This instrument was developed by us jointly with China and circulated informally among interested delegations in the Conference last June. | Такой документ был разработан нами в соавторстве с Китаем и неофициально распространен среди заинтересованных делегаций на Конференции в июне прошлого года. |
| The Committee might wish to discuss, in closed session, the position it intended to adopt to the question of monitoring the Covenant's application by China in the territory of Hong Kong. | Комитету надлежит, вероятно, обсудить на закрытом заседании, какова должна быть его позиция в отношении наблюдения за осуществлением Пакта Китаем на территории Гонконга. |
| He noted in particular the efforts of China, the Russian Federation and Mongolia to improve transit facilities and to promote subregional trade through the establishment of more effective legal transit frameworks. | В частности, он отметил усилия, предпринимаемые Китаем, Российской Федерацией и Монголией с целью совершенствования транзитных систем и содействия расширению субрегиональной торговли посредством создания более эффективной правовой основы транзитных перевозок. |
| Simply put, North Koreans are not as isolated as they once were, and have a growing appreciation of their impoverishment, owing primarily to greater trade and closer connections with booming China. | Проще говоря, северные корейцы уже не настолько изолированы и среди них есть растущее понимание собственного обнищания, возникшее главным образом благодаря расширению торговли и более тесным связям с переживающим бум Китаем. |
| Arunachal Pradesh - controlled by India and claimed by China. | Аруначал-Прадеш - управляется Индией, оспаривается Китайской Народной Республикой. |
| In close cooperation with the Chinese Academy of Social Sciences, the magazine will analyse the collected data in order to get an overall understanding of the main concerns related to human security of women living in rural areas of China. | В тесном сотрудничестве с Китайской академией общественных наук журнал проанализирует собранные данные в целях получения общей картины в отношении основных опасений по поводу безопасности человека, касающихся женщин, проживающих в сельских районах Китая. |
| In addition, it had established a regional peacekeeping training centre, which in June 2004 had hosted a training event with the participation of contingents from China, France, the United Kingdom and the United States. | Кроме того, Монголия учредила региональный центр подготовки миротворцев, который в июне 2004 года организовал учебное мероприятие с участием контингентов из Китайской Народной Республики, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Франции. |
| The first invasion of Earth was beaten back by a coalition of corporate and international military forces, and the Chinese army, but China has been devastated by the Formics' initial efforts to eradicate Earth life forms and prepare the ground for their own settlement. | Первое вторжение на Землю было отражено коалицией корпоративных и международных вооруженных сил и китайской армии, но Китай был опустошен первоначальными усилиями Формики по искоренению форм жизни Земли и подготовке почвы для их собственного урегулирования. |
| Aircraft production included almost 14,000 P-40 fighters, made famous by their use by Claire Chennault's Flying Tigers in China, over 3,000 C-46 Commando transport aircraft, and later in the war, over 7,000 SB2C Helldivers. | Среди продукции компании были почти 14000 истребителей Curtiss P-40, известных благодаря летавшим на них «Летающим тиграм» под командованием Клэра Шеннолта в Китайской Республике, более 3000 транспортных самолётов Curtiss C-46 Commando и более 7000 бомбардировщиков Curtiss SB2C Helldiver. |
| If you learn Chinese well, you can go study in China. | Если вы будете учить китайский язык успешно, вы сможете обучаться в Китае. |
| China International Institute of Multinational Corporations (special, 2006) to China International Council for the Promotion of Multinational Corporations | Китайский международный институт транснациональных корпораций (специальный консультативный статус предоставлен в 2006 году) - в Китайский международный совет по содействию транснациональным корпорациям |
| By the end of the week, we had been to China Garden 5 times, and my mom had had enough. | За неделю мы сходили в "Китайский сад" 5 раз, и маме это надоело. |
| In the second quarter of 2004, Chinese exports to Mexico grew by 67%, while Mexico's exports to China fell by 1.3 %. | Во втором квартале 2004 года китайский экспорт в Мексику вырос на 67%, тогда как мексиканский экспорт в Китай сократился на 1,3%. |
| The Chinese journalist Li Lianxing of the newspaper China Daily, 12 January. | Китайский журналист Ли Ляньсин, газета «Чайна дэйли», 12 января. |
| There was no implication that China should reverse its policy and allow the autonomous states to secede. | Это не означает, что Китаю следует пересмотреть свою политику и разрешить автономным районам отделиться. |
| In the midst of a financial crisis, it seems unbelievable that European citizens will bear the financial burden of paying off China and India. | На фоне финансового кризиса кажется невероятным, что европейские граждане понесут финансовое бремя, чтобы заплатить Китаю и Индии. |
| If current US policy towards China is supposed to be Cold War-style containment, it seems unusually warm. | Если нынешняя политика США по отношению к Китаю предположительно является сдерживанием в стиле холодной войны, то это сдерживание кажется необычно теплым. |
| He also thanked China for its significant payment of $144 million received after the cut-off date of 1 October 2013. | Он также выражает признательность Китаю за сделанный им существенный взнос в размере 144 млн. долл. США, который был получен после истечения установленного срока - 1 октября 2013 года. |
| Because she had negotiated Hong Kong's handover to China, she was a frequent and welcome visitor during my tenure. | Поскольку она вела переговоры по передаче Гонконга Китаю, во время моего пребывания в должности она всегда была там частым и желанным гостем. |
| Once increasing fixed investment becomes impossible - most likely after 2013 - China is poised for a sharp slowdown. | Как только увеличение инвестиций в основной капитал станет невозможным - наиболее вероятно, что это случится после 2013 года - китайская экономика столкнется с резким замедлением роста. |
| (c) China Banking Regulatory Commission; | с) Китайская комиссия по банковскому регулированию; |
| Although an important trade partner, China's growing power makes Japan nervous. | Хоть эта страна и остаётся важным торговым партнёром, но растущая китайская мощь изрядно беспокоит страну восходящего солнца. |
| Mr. Liu Yanguo (China) said that in order to perform the tasks mandated by the General Assembly, the Secretariat must develop a management culture that matched its own multicultural characteristics and have a competent and versatile staff. | Г-н ЛЮ ЯНО (Китайская Народная Республика) говорит, что для осуществления деятельности, предписанной Генеральной Ассамблеей, Секретариат должен установить такой стиль руководства, в котором учитывалось бы многообразие культур, и располагать компетентным и мобильным персоналом. |
| The China National Working Commission on Ageing sponsors research on and the formulation of development strategies and policies on ageing and coordinates intergovernmental work on older persons. | Китайская национальная рабочая комиссия по проблемам старения отвечает за исследование проблем старения населения и разработку стратегий и политики развития по проблемам старения и координирует межправительственную работу по делам пожилых людей. |
| Currently he is an assistant coach at Hong Kong Premier League side South China. | В настоящее время является помощником главного тренера команды Первого дивизиона чемпионата Гонконга «Саут Чайна». |
| China State did provide, in the majority of cases, sufficient information and evidence to allow the age and condition of the items to be determined. | В большинстве случаев "Чайна стейт" представила достаточную информацию и подтверждения, позволяющие установить возраст и состояние имущества. |
| On 6 July 1988, China National entered into a lease of the Jadiyera district property. | 6 июля 1988 года "Чайна нэшнл" заключила договор аренды здания в районе Джадерия. |
| Firstly, the Panel has reached a different base figure in its calculation of the amount of unperformed work under the contracts as compared to that of China National. | Во-первых, при подсчете объема невыполненной работы по контрактам Группа получила иную базовую цифру, чем "Чайна нэшнл". |
| After helping the club beat Citizen AA 2:1 to win the 2009-10 Hong Kong FA Cup and qualify for the 2011 AFC Cup, Yapp Hung Fai announced that he will join league champions South China AA along with teammate Lau Nim Yat. | После того как он помог клубу победить команду Ситизен со счетом 2:1 в финале Кубка Гонконга и получить соответственно путевку на Кубок АФК 2011, Хунфай объявил, что он переходит в команду чемпиона лиги Саут Чайна вместе с партнером по команде Лау Нимъятом. |
| In 2004, the FAO reported that 80.6% of the world's cobia production was by China and Taiwan. | В 2004 году по данным ФАО 80,6 % мировой продукции кобии приходилось на КНР и Тайвань. |
| In December 2012, the chain was criticized in China when it was discovered that a number of KFC suppliers had been using growth hormones and an excessive amount of antibiotics on its poultry in ways that violated Chinese law. | В декабре 2012 года сеть подверглась критике в КНР, где было обнаружено, что ряд поставщиков KFC используют гормон роста и избыточные дозировки антибиотиков для выращивания птицы - это противоречило законам страны. |
| Each year, under this programme more than 300 young Kyrgyz go to study in China, the United States, Japan, the Republic of Korea, Germany, Italy, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Russian Federation and elsewhere. | По этой программе свыше 300 молодых кыргызстанцев ежегодно обучаются в КНР, США, Японии, Республике Корее, Германии, Италии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Российской Федерации и других странах. |
| A few days later, the breaking news from China was astonishing. "Responding to reports on the internet and elsewhere, Premier Zhu Rongji apologized for an explosion that gutted an elementary school in rural China," read a report. | Несколько дней спустя из Китая пришли поразительные вести: «В ответ на волну публикаций и комментариев в Интернете и других местах премьер Госсовета КНР Чжу Жунцзи принес извинения за взрыв, уничтоживший начальную школу в сельской провинции страны». |
| As of 2009, more than 600,000 PRC citizens reside in South Korea, of whom 70% are ethnic Koreans from the Yanbian Korean Autonomous Prefecture in China's Jilin Province and other parts of China, while roughly 560,000 South Korean citizens lived in China. | В 2009 году около 600000 граждан КНР проживало в Республике Корея, из которых 70 % являются этническими корейцами из Яньбянь-Корейского автономного округа провинции Гирин, в то время как примерно 560000 граждан Республики Корея проживало в Китае. |
| He used television and his outstanding performance to prove that modern media and information tools can curb China's bureaucracy. | Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию. |
| The bitter irony of Gu's high-speed trial is that she was a true believer in China's legal system. | Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему. |
| When you are the moon, when you look at Earth - the Earth - the only thing you can see is the Great wall of China. | Если ты луна и смотришь на Землю... Землю единственное, что ты можешь видеть, - это Великую Китайскую стену. |
| In the old days, when communist central planning suffocated China's economy, fixed-asset investment was the regime's measure of economic progress. | В старые времена, когда коммунистическая система центрального планирования душила китайскую экономику, инвестиции в основные средства были мерой экономического прогресса для режима. |
| In December 2007, Shanda, game publisher in China, announced that it would be publishing the Chinese version of Dragon Nest. | В декабре 2007 года компания Shanda, ведущий издатель игр в Китае, объявила о том, что будет издавать китайскую версию игры. |
| They had lots of of things... silverware, paintings and china... | Столько всего... Серебро, картины, фарфор... |
| Yhere's the bureau, some china, my grandmother's plates. | Есть комод, фарфор, тарелки моей бабушки. |
| Mr. Cheung says he can take you to buy very good china bone | Господин Чон говорит, что вы сможете купить лучший фарфор. |
| Do you know china? Yes, Msabu. | Ты знаешь, что такое фарфор? |
| From China the major exports were silk and porcelain, adapted to meet European tastes. | Главными статьями китайского экспорта были шёлк и фарфор, адаптированные к европейским вкусам. |
| In order of significance, the more highly representative are: Morocco, Albania, China, and Serbia. | К наиболее крупным контингентам относятся следующие: марокканцы, албанцы, китайцы и сербы. |
| In China they use them to catch fish. | Китайцы используют их, чтобы ловить рыбу |
| About the case of China, we can blame suicided officers for all about it. | Китайцы, скажем, что совершили самоубийство. |
| While more Chinese are free today than ever before in Chinese history, China is far from free. | Хотя многие китайцы сегодня чувствуют себя гораздо свободнее, чем когда-либо в истории Китая, страна остается далеко не свободной. |
| Ironically, while younger Chinese (products of China's one-child policy) are obsessed with personal stylistic statements, the drama of the opening ceremony consisted in collective expression at the service of the state. | Как ни странно, в то время как более молодые китайцы (результат китайской политики одного ребенка) поглощены личным стилистическим выражением, драма церемонии открытия состояла из коллективного выражения на службу государству |
| And that's why the Japanese always try and take over China. | И именно поэтому японцы всегда пытаются во всем обойти китайцев |
| Last February, when Deng Xiaoping, the chief architect of China's reform and opening-up, passed away, the 1.2 billion Chinese people were immersed in deep sorrow. | В феврале сего года, когда скончался главный архитектор китайских реформ и открытого общества Дэн Сяопин, 1,2 миллиарда китайцев ощутили глубокую скорбь. |
| Occurring on the 72nd anniversary of the 1931 Mukden Incident that led to the Japanese occupation of Manchuria, 90% of Chinese respondents to an Internet poll said they believed that the Japanese businessmen intended to humiliate China. | Это совпало с 72-й годовщиной со дня Инцидента в Мукдене в 1931 г., который привел к оккупации Маньчжурии Японией; и 90% опрошенных китайцев во время проведенного социологического исследования в Интернете сказали, что они считают, что японские бизнесмены хотели преднамеренно унизить Китай. |
| It is also likely that his early exposure to the contrasts between the lives of the Europeans and of the Chinese, and between the poor and the wealthy in China, also exerted an influence on the Gormenghast books. | Контрасты между жизнью европейцев и китайцев, между богатыми и бедными в Китае также оказали сильное влияние на произведения М. Пика. |
| Yao Ming, the Chinese star of the National Basketball Association's Houston Rockets, could become another Michael Jordan, and China is set to host the 2008 Summer Olympics. | Огромные диаспоры в США - 2.4 миллиона китайцев и 1.7 миллионов индийцев - способствуют росту интереса к их родным странам среди других американцев. |
| According to a 2007 article in China News, at that time China's expanded reserve would include both mandated commercial reserves and a state-controlled reserves and would be implemented in three stages to be completed by 2011. | Согласно статье 2007 года из China News, в то время расширенный резерв Китая должен включать в себя как санкционированные коммерческие резервы, так и резервы, контролируемые государством, а реализован в три этапа, которые должны быть завершены к 2011 году. |
| According to China Household Electrical Appliances Association (CHEAA), there is a 20 billion yuan market of commercial ACs in China, and it will probably be increased to 35 to 40 billion yuan by the year 2010. | По данным Китайской Ассоциации домашней электротехники (China Household Electrical Appliances Association (CHEAA)), рынок коммерческих кондиционеров в Китае составляет 20 миллиардов Юаней и, скорее всего, он увеличится до 35-40 миллиардов Юаней в 2010 году. |
| China has two major nuclear power companies, the China National Nuclear Corporation operating mainly in north-east China, and the China General Nuclear Power Group, - formerly known as China Guangdong Nuclear Power Group, - operating mainly in south-east China. | В Китае работают три крупнейшие компании отрасли: China National Nuclear Corporation, CNNC (Китайская национальная ядерная корпорация) - флагман национальной атомной энергетики - работает в основном на северо-востоке Китая. |
| In April 2016, China Gold acquired an 82 percent stake in the Jinfeng gold mine in southern Guizhou province from Eldorado Gold for $300 million. | В апреле 2016 года, China Gold приобрела 82% акций в Цзиньфэн золотого рудника в Южной провинции Гуйчжоу от Эльдорадо золото за 300 миллионов долларов.При условии пересмотра нормативных актов, покупка была утверждена в сентябре того же года. |
| One of the most prominent figures in the Chinese internet sector, he was the founding director of Microsoft Research Asia, serving from 1998 to 2000; and president of Google China, serving from July 2005 through September 4, 2009. | С 1998 по 2000 годы он занимал должность директора исследовательского отдела Microsoft Research Asia, а с июля 2005 по сентябрь 2009 он был президентом фирмы Google China, 2009. |