It also urged China to involve the Tibetan people in decisions regarding their development. | Она также призывает Китай привлечь тибетский народ к принятию решений, касающихся его развития. |
Since 1986, China has implemented three Five-Year Legal Awareness Campaigns, and is currently implementing a fourth. | С 1986 года Китай провел три Пятилетних кампании по распространению правовых знаний и в настоящее время проводит четвертую такую кампанию. |
The Group of 77 and China reaffirmed that States had the sovereign right to exploit their own biological resources. | Группа 77 и Китай подтверждают, что все государства имеют суверенное право осваивать свои собственные биологические ресурсы. |
Because of its self-defence needs, China is not currently in a position to accede to the Ottawa Convention. | В силу своих потребностей с точки зрения самообороны Китай в настоящее время не в состоянии присоединиться к Оттавской конвенции. |
We call upon the United States to reconsider its approach and upon China to accelerate its process. | Мы призываем Соединенные Штаты пересмотреть свою позицию, а Китай - ускорить процесс ратификации. |
In reply to the representative of China, he said that the problem of the people from the Democratic People's Republic of Korea who crossed the border into China rather than face starvation could not be resolved by international law. | Отвечая представителю Китая, оратор говорит, что проблема людей, пересекших границу из Корейской Народно-Демократической Республики в Китай, вместо того, чтобы погибнуть от голода, не может быть урегулирована нормами международного права. |
the averages there - this is the average of China. | среднее здесь, это усреднение всего Китая. |
This is more or less China, U.S., Canada and Brazil all together, in terms of size, to have an idea. | Это сопоставимо с площадью Китая, США, Канады и Бразилии вместе взятых, чтобы вы смогли оценить масштабы. |
Nothing illustrates the dichotomy between hopes and reality in China than the hype around the upcoming 17th Chinese Communist Party (CCP) Congress. | Ничто не иллюстрирует различия между надеждами и действительностью в Китае лучше, чем шумиха вокруг предстоящего XVII Конгресса Коммунистической партии Китая (КПК). |
Religion is now tolerated in Tibet, as it is in the rest of China, but under strictly controlled conditions. | В Тибете теперь дозволена религия, так же как и в остальной части Китая, но при условии строгого контроля. |
Inmarsat is actively engaged in assisting users in China in solving their regional, educational and emergency communication needs. | Организация Инмарсат оказывает активную помощь пользователям в Китае в удовлетворении их потребностей в региональных учебно-образовательных и аварийных системах связи. |
GE.-17038 Summary This report highlights key issues which have emerged from examining education in China through the human rights lens. | В настоящем докладе освещаются ключевые вопросы, которые возникли при рассмотрении образования в Китае через призму прав человека. |
Indeed, on average, China suffers a major water pollution accident every other day. | Действительно, в среднем через день в Китае случается крупная авария, результатом которой является загрязнение воды. |
During the period under review, there were many reports of executions taking place in China soon after the trial. | Применительно к рассматриваемому периоду получены многочисленные сообщения о том, что в Китае смертные приговоры приводились в исполнение вскоре после завершения судебного разбирательства. |
So what if one of them got greedy when they were in China? | А что, если один из них пожадничал, когда они были в Китае? |
Over the past year, Africa has enhanced its cooperation with China in key areas such as trade, FDI and aid. | За последний год Африка расширила сотрудничество с Китаем в таких ключевых областях, как торговля, ПИИ и помощь. |
The success of this experiment was another major breakthrough by China in the technology of manned space flight. | Успешное осуществление этого эксперимента стало еще одним важным шагом на пути освоения Китаем технологии пилотируемых космических полетов. |
If the U.S. goes to war with China, who do you think benefits? | Если начнется война между Америкой и Китаем, Как думаешь, кто выиграет? |
Australia looks forward to constructive discussion on all issues relating to the prevention of an arms race in outer space, including the 2008 draft treaty tabled by the Russian Federation and China, on preventing the placement of weapons in outer space. | Австралия рассчитывает на конструктивную дискуссию по всем проблемам, относящимся к предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, включая проект договора от 2008 года, внесенный Российской Федерацией и Китаем, о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве. |
However, censorship and the complications preceding the war on China... caused a rapid change in the goals pursued by this type of film-making. | Однако цензура и усложнение общего положения дел перед войной с Китаем привели к ускоренным изменениям в целях, которые они преследовали. |
To strengthen unity and cooperation with Africa is a key principle guiding China's foreign policy. | Укрепление единства и сотрудничества с Африкой является ключевым принципом китайской внешней политики. |
In addition, it had established a regional peacekeeping training centre, which in June 2004 had hosted a training event with the participation of contingents from China, France, the United Kingdom and the United States. | Кроме того, Монголия учредила региональный центр подготовки миротворцев, который в июне 2004 года организовал учебное мероприятие с участием контингентов из Китайской Народной Республики, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Франции. |
Well, we can do the nice china, gourmet sides. | Ну мы можем приготовить что-нибудь из китайской кухни, изысканные гарниры. |
At the time, CADF held a majority of shares in China Airlines. | China Airlines при этом получила четверть акций китайской авиакомпании. |
The new president of the Chinese Nationalist Republic, Yüan Shih-k'ai (Yuan xi-kai), continued the Manchu expansionist policy toward Tibet and welcomed the Dalai Lama to join "the Motherland." The Dalai Lama refused and cut off all ties with China. | Новый президент Китайской Народной Республики Юань Ши-Кай продолжил экспансионистскую политику маньчжуров по отношению к Тибету и призвал Далай-ламу воссоединиться с «Родиной». Далай-лама отверг это предложение и разорвал все отношения с Китаем. |
The Chinese Armed Forces had translated into Chinese the International Mine Action Standards (IMAS), which China's demining specialists were studying with the aim of improving their practices. | Китайские вооруженные силы перевели на китайский язык международные стандарты противоминной деятельности, которые изучаются специалистами по разминированию, чтобы усовершенствовать свою практику. |
Look, another fond relation asking if we've chosen a china pattern. | Смотри, тут предлагают выбрать китайский вариант. |
I'll lay out fine china on the linen And polish up the chrome | Я постелю льняную скатерть Поставлю отличный китайский фарфор |
Frustrated by a lack of recognition, popular disgust in Taiwan with terms like "China" and "Chinese" is rising. | В Тайване, наряду с разочарованием, вызванным отсутствием признания, растёт общественное неприятие терминов наподобие "Китай" и "Китайский". |
China's law also permits and limits the import of activities of foreign PSCs by prohibiting certain organizations that have public functions from contracting wholly foreign-owned or mixed-capital (Chinese and foreign) security companies. | В Китае по закону разрешается импорт услуг иностранных ЧОК, который, однако, ограничивается запретом определенным организациям, выполняющим общественные функции, заключать контракты с охранными компаниями, полностью принадлежащими иностранцам и имеющим смешанный капитал (китайский и иностранный). |
UNHCR further recommended that China facilitate the naturalization of Indo-Chinese refugees. | УВКБ далее рекомендовало Китаю содействовать натурализации индокитайских беженцев. |
What China lacked was not demand for consumption goods, but a supply of high-quality financial assets. | Китаю не хватало не спроса на предметы потребления, а предложения высококачественных финансовых активов. |
Canada appreciated China's efforts to make the judicial system more transparent and open, and looked forward to be able to cooperate with China on the issues of human rights and the rule of law. | Канада выражает признательность Китаю за попытки сделать судебную систему более транспарентной и открытой и с интересом ожидает, когда появится возможность для сотрудничества с ним в вопросах прав человека и господства права. |
A new G-7 needs to be created within the G-20, thereby providing China with a degree of influence that reflects its economic weight and requires it to assume a commensurate proportion of global responsibility. | Новая Большая Семерка должна быть создана в рамках Большой Двадцатки, тем самым обеспечивая Китаю степень влияния, которая отражает его экономический вес и требует от него взять на себя соразмерную часть глобальной ответственности. |
Because she had negotiated Hong Kong's handover to China, she was a frequent and welcome visitor during my tenure. | Поскольку она вела переговоры по передаче Гонконга Китаю, во время моего пребывания в должности она всегда была там частым и желанным гостем. |
Fellow, Chinese People's Institute of Foreign Affairs, China (2002). | Стипендиат, Китайский народный институт иностранных дел, Китайская Народная Республика |
The most remarkable human imprint on this planet visible to the human eye from outer space is said to be the Great Wall of China. | Как говорят, самый замечательный след человеческой деятельности на нашей планете, видимый человеческим глазом из космоса, - Великая китайская стена. |
Geographical Location: Selected transition economies of ECE and ESCAP regions, in particular PR China and India | Отдельные страны с переходной экономикой регионов ЕЭК и ЭСКАТО, в частности Китайская Народная Республика и Индия |
In their endeavours to implement the goal of universal access to prevention, treatment, care and support, China's health infrastructure and service capacity have come up against formidable challenges. | В своих усилиях достичь цели обеспечения всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке китайская инфраструктура здравоохранения и ее потенциал в плане обслуживания населения сталкиваются со значительными препятствиями. |
the most colossal of our stone structures like the great wall of china have aged like mountains, subject to erosion, but at such slow time scales, they will still be recognizable in some form for eons. | Самые крупные каменные сооружения, такие как: Великая Китайская стена. Разрушающиейся от эррозии, но в таких медленных временных масштабах, что останутся узнаваемыми в вечности. |
China State did provide, in the majority of cases, sufficient information and evidence to allow the age and condition of the items to be determined. | В большинстве случаев "Чайна стейт" представила достаточную информацию и подтверждения, позволяющие установить возраст и состояние имущества. |
The Panel finds that the evidence provided by China National supports the majority of the costs claimed. | Группа приходит к выводу о том, что представленные "Чайна нэшнл" подтверждения оправдывают большинство испрашиваемых расходов. |
On 21 March 2017, China announced on his YouTube channel that he was departing Wheeler Dealers due to disagreements over the direction of the programme. | 21 марта 2017 года на своем канале YouTube Эд Чайна объявил, что он покинул шоу Махинаторы из-за разногласий с продюсерами шоу в направлении/сюжете программы. |
Table 3. China National's claim for contract losses - Panel's recommendation | "Чайна нэшнл" выполнила работу по пятнадцати проектам на сумму 756480 долл. США. |
The Panel finds that China Harbour has provided no evidence to substantiate its claim in respect of the five vehicles borrowed from Consolidated Contractors International Company and the four vehicles borrowed from Hamla Corporation. | Группа приходит к выводу о том, что "Чайна Харбор" не представила доказательств в обоснование своей претензии в отношении пяти автомашин, заимствованных у "Консолидейтед контрактерс интернешенл компани" и 4 автомашин, заимствованных у "Хамла корпорейшн". |
An increase in contacts with China, one of Belarus' main strategic partners, represents another positive trend. | К положительным тенденциям необходимо отнести увеличение контактов с КНР как одним из основных стратегических партнеров Республики Беларусь. |
In 2004, the FAO reported that 80.6% of the world's cobia production was by China and Taiwan. | В 2004 году по данным ФАО 80,6 % мировой продукции кобии приходилось на КНР и Тайвань. |
In May 2013, China and Croatia signed "Plan for Cooperation in Education for the Period of 2013-2016", providing yearly scholarships to Chinese and Croatian students. | В мае 2013 КНР и Хорватия подписали «План сотрудничества в области образования на период 2013-2015 годов», по которым предоставляются ежегодные стипендии для студентов из КНР и Хорватии. (англ.) |
Bilateral exchanges on trade, culture and education have increased greatly since the two countries normalized their bilateral relations and Japan became China's most important trading partner. | Двустороннее сотрудничество в области образования и культуры, международная торговля значительно выросли с тех пор, как эти страны нормализовали свои контакты после войны, Япония стала главным торговым партнёром КНР. |
Outside China, the prevalent view among business leaders is that President Xi Jinping's new administration has consolidated its power and acquired enough authority to push through far-reaching economic reforms. | За пределами Китая, распространенным мнением среди лидеров в сфере бизнеса заключается в том, что новая администрация председателя КНР Си Цзиньпина укрепила свою власть и приобрела достаточно полномочий, чтобы попытаться продвинуть оптимистичные экономические реформы. |
He never made his fortune in gold... nor saw the Great Wall of China. | он не нажил состояние... не увидел Китайскую стену. |
Ten government departments organized a joint culture, technology and sanitation campaign in rural areas which brought together technologists of all types and levels, technical and agricultural departments, and the China Association for Science and Technology. | Десять правительственных департаментов организовали совместную культурную, техническую и санитарную кампанию в сельских районах, которая объединила инженерно-технических работников всех категорий и уровней, технические и сельскохозяйственные департаменты и Китайскую ассоциацию науки и техники. |
You know that ancient saying from China? | Знаете древнюю китайскую поговорку: |
China has appealed repeatedly to other nuclear-weapon States to respond to the Chinese initiative and to agree to enter into negotiations. | Китай неоднократно обращался с призывами к другим ядерным государствам откликнуться на китайскую инициативу и согласиться на начало переговоров. |
LONDON - Since his first address as China's president last year, Xi Jinping has been espousing the so-called "Chinese Dream" of national rejuvenation and individual self-improvement. | ЛОНДОН - С момента своего первого выступления в качестве председателя КНР Си Цзиньпин отстаивает так называемую «китайскую мечту» о национальном обновлении и индивидуальном самоусовершенствовании. |
By the way, where can I purchase bone china? | Кстати, где я могу приобрести костяной фарфор? |
Mr. Cheung says he can take you to buy very good china bone | Господин Чон говорит, что вы сможете купить лучший фарфор. |
Chip, get the China out of the garage. | Чип, принеси из гаража фарфор. |
Right, no china. | Хорошо, фарфор не буду трогать. |
We used the Reagan China two weeks ago for the German Ambassador. | Китайский фарфор Рейгана мы использовали две недели назад для немецкого посла. |
Well, I gave up fresh fruits and vegetables for 3 years... so people in China could enjoy Lars and the Real Girl. | Ну, я отказался от свежих овощей и фруктов на З года... чтобы китайцы могли наслаждаться "Ларсом и Реальной Девочкой". |
The Chinese themselves do not want the Americans to leave the Western Pacific, as that would make smaller countries on China's periphery even more nervous about Chinese power. | Сами китайцы не хотят, чтобы американцы ушли из западной части Тихого океана, так как это заставило бы малые страны на периферии Китая нервничать еще больше по поводу мощи Китая. |
China had a total of 56 ethnic groups - the Han Chinese, who made up 92 per cent of the population, and 55 minority groups, who together numbered approximately 90 million people. | В Китае насчитывается 56 этнических групп - китайцы, составляющие 92% населения, и 55 групп меньшинств, общая численность которых составляет около 90 млн. человек. |
Once China's enormous economic and security interests in Afghanistan are left without America's military shield, the Chinese are bound to play an even larger role there, one that Afghans hope will reach "strategic levels." | Как только огромные экономические и оборонные интересы Китая в Афганистане останутся без военного щита Америки, китайцы непременно станут играть там все более важную роль, которая, как надеются афганцы, достигнет «стратегического уровня». |
While Chinese are more free today than at any time in their history, China's political evolution has lagged behind its economic progress. | В то время, как китайцы сегодня свободны так, как никогда в их истории, политическая эволюция в этой стране явно отстаёт от экономического развития. |
It would take China at least a year to unstick themselves from all the red tape. | Волокита займет китайцев, по крайней мере, на год. А за это время... |
Railroad carries the cost of freight to ship the Chinese bodies back to their home villages in China. | Железная дорога берёт на себя стоимость перевозки мёртвых тел китайцев назад в их родные деревни в Китае. |
Also, the newspaper China Daily had reported in its edition of 5 December 1992 that the Chinese Government had decided to transfer more than 1 million Chinese to the Xinjiang Uighur Autonomous Region. | Аналогичным образом газета ∀Чайна Дейли∀ в номере от 5 декабря 1992 года сообщила, что правительство Китая приняло решение о переселении в Синьцзян-Уйгурский автономный район более миллиона китайцев. |
This will certainly bring the Chinese closer to the US in terms of power resources, but China will not necessarily surpass the US as the most powerful country. | Это, безусловно, приблизит китайцев ближе к США с точки зрения ресурсов силы, однако Китай не обязательно превзойдет США как самую мощную страну. |
It is also likely that his early exposure to the contrasts between the lives of the Europeans and of the Chinese, and between the poor and the wealthy in China, also exerted an influence on the Gormenghast books. | Контрасты между жизнью европейцев и китайцев, между богатыми и бедными в Китае также оказали сильное влияние на произведения М. Пика. |
The primary contractor is China Railway Construction Corporation (CRCC). | Подрядчик сооружения системы - China Railway Construction Corporation (CRCC). |
As O'Neill recently told China Daily, "South Africa is quite fortunate enough to be in the group, as, economically, it is rather small compared to the others." | Как Онейл недавно сказал в интервью газете China Daily: «ЮАР весьма повезло оказаться в этой группе, поскольку экономически она довольно мала по сравнению с остальными». |
This began a dip in form for Davis as he lost in the qualifying round of the Welsh Open, the first round of both the World Open and Players Tour Championship Finals and in the second round of the China Open. | Она проявилась в проигрыше в отборочном раунде Welsh Open, в первых раундах World Open и финала Players Tour Championship и во втором раунде China Open. |
In 2006, it divested 49% of its shareholdings to a consortium of companies including China Airlines, Yang Ming Marine Transport Corporation, Wan Hai Lines and China Container Express Lines. | В 2006 году структура собственников изменилась: 49 % акций Yangtze River Express отошли консорциуму гонконгских компаний China Airlines, Yang Ming Marine Transport Corporation, Wan Hai Lines и China Container Express Lines, 51 % акций остался в HNA Group. |
Meanwhile, Carel China Ltd. is also responsible for coordination and development of the HVAC&R market within the Asia- Pacific region, including Thailand, Korea, Malaysia, Taiwan, Singapore, Indonesia, etc. | А пока, Carel China Ltd. также занимается координацией и разработкой рынка в Азиатско-тихоокеанском регионе, включая Таиланд, Корею, Малайзию, Тайвань, Сингапур, Индонезию и т.д. |