| China alone accounts for nearly one third of the total. | На один лишь Китай приходится почти треть совокупного притока. |
| We call upon the United States to reconsider its approach and upon China to accelerate its process. | Мы призываем Соединенные Штаты пересмотреть свою позицию, а Китай - ускорить процесс ратификации. |
| China attaches importance to the Disarmament Commission and has consistently participated in its meetings and consultations in a constructive spirit. | Признавая значимость Комиссии по разоружению, Китай последовательно и в конструктивном ключе принимал участие в ее заседаниях и консультациях. |
| As one of the permanent members of the Security Council, China will work actively in the Council to accomplish those two tasks. | Китай, являясь одним из постоянных членов Совета Безопасности, будет активно работать в Совете для достижения этих двух целей. |
| China alone accounts for nearly one-third of the total. | Почти треть всех этих инвестиций поступает в один только Китай. |
| Mr. Atiyanto (Indonesia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group had taken note of the Advisory Committee's comments on human resources management, and supported the views expressed by the representative of China. | Г-н АТИЯНТО (Индонезия), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа приняла к сведению замечания Консультативного комитета в отношении управления людскими ресурсами и поддерживает мнения, выраженные представителем Китая. |
| the averages there - this is the average of China. | среднее здесь, это усреднение всего Китая. |
| The size is the population - big China, big India here. | Его размер соответствует населению - большой у Китая, большой у Индии. |
| This is more or less China, U.S., Canada and Brazil all together, in terms of size, to have an idea. | Это сопоставимо с площадью Китая, США, Канады и Бразилии вместе взятых, чтобы вы смогли оценить масштабы. |
| India's economy is growing almost as fast as China's, with a similar increase in inequality and, to some extent, corruption. | Экономика Индии растет почти также быстро, как экономика Китая с похожим увеличением неравенства и, в какой-то степени, коррупции. |
| In September 2010, the second World Investment Forum, organized by UNCTAD, was held in China. | В сентябре 2010 года в Китае был проведен второй Всемирный инвестиционный форум, организованный ЮНКТАД. |
| This is the oldest known instrument made in China. | Это старейший музыкальный инструмент, созданный в Китае. |
| There were currently over 600 million Internet users in China and nearly 3 billion websites, while 500 million people in China accessed the Internet using mobile phones. | В настоящий момент численность пользователей сети Интернет в Китае составляет 600 миллионов человек, количество веб-сайтов почти достигло 3 миллиардов, а 500 миллионов китайцев пользуются сетью Интернет при помощи мобильных телефонов. |
| It has implemented a number of projects to tackle environmental problems related to intensive livestock production in China, Mexico, Thailand and Viet Nam. | В ее рамках был реализован ряд проектов, направленных на решение экологических проблем, связанных с интенсивным животноводством, во Вьетнаме, Китае, Мексике и Таиланде. |
| But this is almost certainly wrong, even though it seems to be confirmed by the tight correlation between oil and equity markets, which have fallen to their lowest levels since 2009 not only in China, but also in Europe and most emerging economies. | Но это почти наверняка неправильно... хотя вроде бы эту версию подтверждает жесткая корреляция между нефтью и фондовыми рынками, которые упали до самого низкого уровня со времен 2009 года не только в Китае, но также в Европе и большинстве стран с формирующимся рынком. |
| Japan sends various non-governmental organizations to the border area between the Democratic People's Republic of Korea and China. | Япония направляет сотрудников различных неправительственных организаций в пограничные районы между Корейской Народно-Демократической Республикой и Китаем. |
| Draft decisions for the fourth session of the Conference of the Parties proposed by the Group of 77 and China | Проекты решений четвертой сессии Конференции Сторон, предложенные Группой 77 и Китаем |
| Meeting on Reviewing the Report on China's Implementation of International Covenant on Economic, Cultural and Social Rights, Geneva, Switzerland, April- May, 2005; | участие во встрече по обзору доклада о выполнении Китаем Международного пакта об экономических, социальных культурных правах, Женева, Швейцария, апрель - май 2005 года; |
| In 2007 "Weather Change" together with China, Australia, National Aeronautic and Space Administration (NASA) and UNAM through the World Organization of Science Museums. | В 2007 году КФБ совместно с Китаем, Австралией, Национальным управлением по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) и УМАМ при содействии Всемирной организации научных музеев провели мероприятие на тему «Погодные изменения». |
| How can the Khan of Mongolia oversee the affairs of his motherland when he now must govern all of China and outwards? | Как монгольский хан будет вести дела на родине, когда ему нужно управлять всем Китаем и даже больше. |
| The Committee noted that China's Beidou satellite navigation system had started providing regional services. | Комитет отметил, что началось предоставление услуг региону китайской спутниковой навигационной системой "Бейдоу". |
| For its part, Japan has benefited since ancient times from the products of the civilizations of China and India. | Япония, со своей стороны, с самой древности пользовалась достижениями китайской и индийской цивилизаций. |
| (Man) This kid showed up in a village in rural China, out of nowhere. | Этот ребенок появился в китайской деревне из ниоткуда. |
| The Joint Statement by the President of China and the President of the Russian Federation (3 September 1994) stated that the two countries would take measures not to target their strategic nuclear weapons at each other. | В Совместном заявлении президента Российской Федерации и председателя Китайской Народной Республики (3 сентября 1994 года) говорилось, что обе страны примут меры по ненацеливанию друг на друга своих стратегических ядерных ракет. |
| Regulation and supervision conducted by the China Banking Regulatory Commission (CBRC) covering all banking institutions' operations were rendering China's banking industry more competitive and efficient. | Регулирование и надзор со стороны Китайской комиссии по банковскому регулированию (ККБР) в отношении всех операций банковских учреждений повышают конкурентоспособность и эффективность банковского сектора Китая. |
| A China investor offered to buy your flat for extra 500 thousand. | Китайский инвестор хочет купить вашу квартиру на 500000 дороже. |
| As the nature of its work has changed gradually from an emphasis on research to mainly providing services for enterprises, the organization was renamed the China International Council for the Promotion of Multinational Corporations, with the approval of the State Council, on 8 December 2009. | В связи с постепенным изменением характера своей деятельности, которая была сосредоточена на проведении исследований, а теперь в основном направлена на предоставление услуг предприятиям, 8 декабря 2009 года с одобрения Государственного совета организация была переименована в Китайский международный совет по содействию многонациональным корпорациям. |
| It's the same poison from China. | Это тот же китайский яд. |
| Moreover, China's surging growth will echo throughout much of Asia, including (in somewhat muted form) in Japan. | Более того, китайский экономический бум влияет также и на общую ситуацию в Азии, в том числе и в Японии (хотя и в меньшей степени). |
| China Foundation for Human Rights Development (CFHRD) hoped that more universities and law schools will offer regular human rights law courses and that the Government will support the publication of more works about United Nations human rights mechanisms with pictures and audio. | Китайский фонд развития прав человека (КФРПЧ) выразил надежду на то, что больше университетов и юридических вузов включат в свои программы полноценный курс права прав человека и что правительство окажет помощь в выпуске новых публикаций о работе правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций с фотографиями и аудиоматериалами. |
| The US and the rest of Asia must not merely adjust to China; they must seek to shape a China that plays by the rules. | США и остальные страны Азии должны не просто приспособиться к Китаю - они должны стремиться к формированию Китая, который играет по правилам. |
| She would like to know what vision China had for implementation of the Convention within the framework of Chinese culture. | Она хотела бы узнать, как видится Китаю перспектива осуществления Конвенции в рамках китайской культуры. |
| In paragraph 22 of the concluding observations, CERD recommends that China make an optional declaration provided for in article 14 of the Convention. | В пункте 22 заключительных замечаний КЛРД рекомендует Китаю сделать факультативное заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции. |
| To avert Chinese dominance, the US has already started to build countervailing influences and partnerships, without making any attempt to contain China. | Чтобы предотвратить доминирование Китая, США уже начали выстраивать направленные на противодействие Китаю отношения и партнерства, не пытаясь сдерживать его напрямую. |
| Since turning out to rally in record numbers on the anniversary of the handover to China in 2003, hundreds of thousands of Hong Kong citizens have taken peacefully to the streets on various occasions to protest government decisions and demand political reform. | С момента рекордно многочисленной демонстрации по случаю годовщины передачи Гонконга Китаю в 2003 году сотни тысяч граждан приняли участие в различных мирных уличных акциях, протестуя против действий правительства и требуя политической реформы. |
| China remains a substantial partner of Ukraine in the space sphere. | Весомым партнером Украины в космической сфере остается Китайская Народная Республика. |
| Mr. Zhang Yishan (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation supports the consideration by the current session of the General Assembly of the agenda item entitled "Global road safety crisis". | Г-н Чжан Ишань (Китай) (говорит по-китай-ски): Китайская делегация поддерживает рассмотрение текущей сессией Генеральной Ассамблеи пункта повестки дня, озаглавленного «Глобальный кризис в области безопасности дорожного движения». |
| China Disabled Persons' Federation | Китайская федерация людей с инвалидностью |
| China's income fell sharply during the wars as vast areas of farmland were destroyed, millions of lives were lost, and countless armies were raised and equipped to fight the rebels. | Китайская экономика пришла в упадок из-за потери миллионов жизней, уничтожения пахотных земель и огромных расходов на подготовку не менее огромных армий для борьбы с повстанцами. |
| I love China. I love the food- Chinese food. | Китайская еда - самая лучшая. |
| When the Panel commenced its review of the claim for loss of tangible property, it noted both the number of items for which China State seeks compensation and the large volume of supporting documentation. | Начав рассмотрение претензии в отношении потери материального имущества, Группа обратила внимание как на многочисленность предметов, за которые "Чайна стейт" испрашивает компенсацию, так и на большой объем подтверждающей документации. |
| These contracts merely describe the obligation of China Harbour to provide labour and management personnel and in two of the contracts, also hand tools, in respect of the relevant project. | В этих контрактах лишь описываются обязательства "Чайна Харбор" по обеспечению рабочей силы и управляющего персонала, а в отношении двух контрактов - также ручного инструмента в отношении соответствующих проектов. |
| The Panel finds that there is no evidence that the cost of the 663 airfares exceeded the cost which China Harbour would have incurred in repatriating its employees after natural completion of its contracts in Kuwait. | Группа приходит к заключению об отсутствии доказательств того, что расходы на авиабилеты для эвакуации 663 сотрудников превысили бы расходы, которые компания "Чайна Харбор" должна была бы понести при репатриации своих работников после естественного завершения своих контрактов в Кувейте. |
| China Zhejiang Corporation for International Economic and Technical Co-operation ("Zhejiang") is a Chinese state-owned entity involved in various types of engineering projects, including labour supply. | "Чайна Чжэцзян корпорэйшн фор интернэшнл экономик энд текникал кооперэйшн" ("Чжэцзян") является китайской государственной компанией, участвующей в различных инженерно-технических проектах, включая предоставление рабочей силы. |
| Case 38 - Hong Kong: High Court; China State Construction Engineering Corporation, Guangdong Branch v. Madiford Limited | Дело 38 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Чайна стейт констракшн энджиниринг корпорейшн", Гуандунское отделение, против "Мэдифорд лимитед" |
| The software was developed by Chinese dissidents as a means of allowing internet users to bypass the Great Firewall of China. | Программное обеспечение было разработано китайскими диссидентами как средство, позволяющее пользователям Интернета в КНР обойти Великий китайский файрвол. |
| A number of historical works, even outside of China, do depict such a battle, though not of such heroic proportions. | Несколько исторических работ, в том числе написанных вне КНР, описывают это сражение, хотя и не столь героическим. |
| She has repeatedly participated in linguistic congresses and conferences in Indonesia, Malaysia, China, Romania, the Netherlands, the USA, Germany, Sweden. | Многократно принимала участие в лингвистических конгрессах и конференциях в Индонезии, Малайзии, КНР, Румынии, Нидерландах, США, Германии, Швеции. |
| Now headquartered in Tokyo, with offices and plants across Japan, as well as China, Singapore, Thailand, U.S.A. and Germany. | Сейчас штаб-квартира находится в Токио, а офисы и филиалы расположены по всей Японии, а также в КНР, Сингапуре, Таиланде, США и Германии. |
| 16-19 November, 2000 - Delegation of Ministry of Trade and Economical Cooperation of China, headed by Deputy Minister Mr. Hei Xiaowei visited Azerbaijan. | 4-10 января 2000 года по приглашению Парламента КНР в Китае с официальным визитом побывала делегация Милли Меджлиса АР во главе с первым заместителем Председателя ММ АР А.Рагимзаде. В ходе визита состоялись ряд встреч с высокопоставленными официальными лицами Китая. |
| You don't recognize China players as a player. | Китайскую команду нельзя разделять на отдельных игроков. |
| It is the character "Qing" for Qing China. | Иероглиф "цин" указывает на китайскую династию Цин. |
| We got to move the china cabinet. | Ќам нужно отодвинуть китайскую этажерку! |
| She recommissioned in December 1911 for her assignment with the 6th Cruiser Squadron of the Mediterranean Fleet and was transferred to the China Station in 1912. | В декабре 1911 года вновь введён в строй, назначен в состав 6-й крейсерской эскадры Средиземноморского флота, в 1912 году переведён на Китайскую станцию. |
| Many Western analysts, especially in financial institutions, treat China's official GDP growth of around 7% as a political fabrication - and the IMF's latest confirmation of its 6.8% estimate is unlikely to convince them. | Многие западные аналитики, особенно в финансовых учреждениях, считают официальную китайскую цифру роста ВВП (примерно 7%) политической выдумкой. Недавнее подтверждение МВФ своего прогноза (6,8%) вряд ли их переубедит. |
| Eleanor roosevelt ordered her china service To create jobs during the great depression. | Элеонор Рузвельт заказала фарфор, чтобы создать рабочие места во времена великой депрессии. |
| Your curiosity and hunger for all that is possible out there could never be tethered by base religious morality, ship insurance and new china. | Твое любопытство и жажда всего, что только возможно, никогда не могли сдержать ни религиозная мораль, ни страховка судна, ни новый фарфор. |
| I hope you like china. | Надеюсь, вам нравится фарфор. |
| I'm sorry about your mother's china. | Мне жаль, что пострадал фарфор твоей мамы. |
| China cupid, sir. | Китайский фарфор, сэр. |
| Unless China puts down another blanket signal. | Пока китайцы не снесут еще один генератор помех. |
| In exchange for you lifting the sanctions, China's agreed to build an electronics plant in Ohio and an engine assembly plant in North Carolina. | В обмен на отмену санкций, китайцы согласились построить завод по производству электроники в Огайо и завод по сборке двигателей в Северной Каролине. |
| If China don't, America will do it. | Если не я, то боливийцы, не боливийцы, так китайцы, не китайцы, так американцы. |
| That's what sent French President Nicolas Sarkozy and other high-level European officials scurrying off to China last November-and why many ordinary Europeans continue to think of the Chinese as not playing by the rules. | Именно это направило французского президента Николя Саркози и других высокопоставленных европейских чиновников в Китай в ноябре прошлого года, и именно поэтому многие европейцы продолжают думать, что китайцы играют не по правилам. |
| Currently, ordinary Chinese still believe that their country's economic growth remains high, and China's leaders continue to enjoy high approval ratings because of widespread belief in their abilities and dedication. | В настоящее время рядовые китайцы по-прежнему верят в то, что экономический рост их страны всё ещё на высоком уровне, а китайские руководители по-прежнему пользуются высоким уровнем доверия со стороны населения вследствие широко распространённой веры в их способности и самоотверженность. |
| However, the "Nana benzes" (women retailers), who are very active in the fabrics trade, are today suffering stiff competition from Asia, from China in particular. | При этом перекупщицы "нана бенц" в сфере торговли тканями сейчас испытывают серьезную конкуренцию со стороны азиатских торговцев, прежде всего китайцев. |
| From 1978 to 1979, some 450,000 ethnic Chinese left Vietnam by boat (mainly former South Vietnam citizens fleeing the Vietcong) as refugees or were expelled across the land border with China. | С 1978 по 1979 около 450,000 этнических китайцев покинули Вьетнам на лодках (в основном бывшие житли Южного Вьетнама покидавшие Вьетконг) или были изгнаны через сухопутную границу с Китаем. |
| NEW YORK - China lobbied long and hard to host this summer's Olympics, and thousands of Chinese literally danced in the streets when the decision was made to award Beijing the games. | НЬЮ-ЙОРК - Китай долго и настойчиво добивался права приема Олимпийских Игр этого года. Тысячи китайцев практически танцевали на улицах, когда было принято решение о проведении игр в Пекине. |
| Time-Warner's going to buy into TeleSat China so they'd have satellite distribution, which we don't. | Тайм Уорнер собирается покупать у китайцев "ТелеСет Чайна", так что у них будет свой спутник, а у нас нет. |
| The basic living needs of China's 1.3 billion people are being adequately met, and the number living in absolute poverty has fallen drastically. | Основные жизненные потребности 1,3 миллиарда китайцев удовлетворяются надлежащим образом, а число живущих в условиях абсолютной нищеты резко сократилось. |
| In October 2015, China Huarong raised HK$17.8 billion through an initial public offering (IPO), offering 5.77 billion new shares in Hong Kong. | В октябре 2015 года China Huarong получила $17,8 млрд путем первичного публичного размещения акций (IPO), предлагая 5,77 млрд новых акций в Гонконге. |
| In 2008, its English name was changed from China Infrastructure Machinery Holdings Limited to Lonking Holdings Limited. | Изначально компания называлась China Infrastructure Machinery Holdings Limited, но в 2008 году сменила название на Lonking Holdings Limited. |
| New China Life Insurance. | China Life Insurance Company - китайская страховая компания. |
| His first newspaper job was at the South China Morning Post. | Аналогичная статья была опубликована в гонконгской газете «South China Morning Post». |
| One of the most prominent figures in the Chinese internet sector, he was the founding director of Microsoft Research Asia, serving from 1998 to 2000; and president of Google China, serving from July 2005 through September 4, 2009. | С 1998 по 2000 годы он занимал должность директора исследовательского отдела Microsoft Research Asia, а с июля 2005 по сентябрь 2009 он был президентом фирмы Google China, 2009. |