| There was only one China, and the letter and spirit of resolution 2758 must be upheld. | Есть только один Китай, и необходимо сохранить дух и букву резолюции 2758. |
| China, Russia and other participants in the talks, therefore, expressed support and understanding of our reasonable proposal. | Поэтому Китай, Россия и другие участники переговоров выразили поддержку и понимание в том, что касается нашего разумного предложения. |
| The findings were presented to the Ministerial Consultation in Beijing, China, during the preparatory process for the Special Session on Children. | Эти выводы были представлены на консультации на уровне министров в Пекине, Китай, в ходе подготовки специальной сессии по положению детей. |
| Since 1986, China has implemented three Five-Year Legal Awareness Campaigns, and is currently implementing a fourth. | С 1986 года Китай провел три Пятилетних кампании по распространению правовых знаний и в настоящее время проводит четвертую такую кампанию. |
| China, Russia and other participants in the talks, therefore, expressed support and understanding of our reasonable proposal. | Поэтому Китай, Россия и другие участники переговоров выразили поддержку и понимание в том, что касается нашего разумного предложения. |
| But on the other hand, Guizhou, one of the poorest inland provinces of China, is there. | Но, с другой стороны, Гуйчжоу, одна из беднейших внутренних провинций Китая, вот там. |
| This is more or less China, U.S., Canada and Brazil all together, in terms of size, to have an idea. | Это сопоставимо с площадью Китая, США, Канады и Бразилии вместе взятых, чтобы вы смогли оценить масштабы. |
| However, as long as Tibet remains part of China, it is hard to see how its distinct cultural identity can survive. | Однако, до тех пор, пока Тибет остается частью Китая, трудно понять, как может выжить его резко отличающаяся культурная иднтичность. |
| US pledges to defend Japan against a nuclear attack from China or North Korea have played a decisive role in dissuading the Japanese from seeking their own nuclear weapons. | Обещания США защищать Японию от ядерных атак Китая или Северной Кореи сыграли решающую роль в разубеждении японцев создать свое собственное ядерное оружие. |
| A few years ago, in Beijing, he ran one of China's most popular TV shows, each week testing the limits of the authorities' indulgence. | Несколько лет назад в Пекине он руководил одним из самых популярных теле шоу Китая, каждую неделю проверяя пределы терпимости властей. |
| Nevertheless, the author failed to submit documents to establish convincing arguments as to why adequate care and protection for her was not available in China. | Тем не менее автор не представила никаких убедительных документальных доказательств того, что в Китае она не может рассчитывать на надлежащий уход и помощь. |
| She won a silver medal at the event in China and a gold medal at the event in Hungary. | Она выиграла серебряную медаль на этапе в Китае и золотую в Венгрии. |
| More positively, restoring truth would counter the traditional Chinese instinct to blame all disasters on external forces, and might lead to a spiritual epiphany for a people struggling to find value in the emerging new China. | Что еще более важно, так это то, что восстановление правды противостояло бы традиционному китайскому инстинкту винить во всех бедах внешние силы и могло бы привести к духовному прозрению людей, изо всех сил пытающихся найти ценности в зарождающемся новом Китае. |
| In 2000, America's GDP was eight times larger than China's; today it is only twice as large. | В 2000 году ВВП Америки был в 8 раз больше, чем в Китае, а сегодня он всего лишь в два раза больше. |
| China has not fared too badly, largely because its government was forced by the Burmese example, bad publicity surrounding the Tibetan demonstrations, and the impending Olympic Games to allow far more freedom of information than it normally does. | В Китае дела шли не слишком ужасно, в значительной степени, благодаря тому, что на его правительство оказывали давление пример Бирмы, общественный резонанс вокруг тибетских демонстраций и приближающиеся Олимпийские игры, что привело к большей свободе информации, чем это обычно бывает. |
| We did so together with China, Guatemala, Japan, Sri Lanka and the United States. | Мы сделали это вместе с Китаем, Гватемалой, Японией, Шри-Ланкой и Соединенными Штатами. |
| BEIJING - After a spring of heightened tension on the Korean Peninsula, a flurry of diplomatic activity in recent weeks has brought some hope of a meeting of the minds, at least between China, South Korea, and the United States. | ПЕКИН - После весенней повышенной напряженности на Корейском полуострове шквал дипломатической активности последних недель принес некоторую надежду на достижение консенсуса, по крайней мере между Китаем, Южной Кореей и Соединенными Штатами. |
| Delimitation of the maritime boundaries of the territorial sea, the exclusive economic zone and the continental shelf of Beibu Bay between China and Viet Nam, head of the working group on delimitation negotiation of the Chinese publications | Делимитация морских границ территориальных вод, исключительной экономической зоны и континентального шельфа между Китаем и Вьетнамом в заливе Бакбо, руководитель рабочей группы по переговорам о делимитации в составе делегации Китая. |
| In June 2006, China concluded the China-ASEAN Free Trade Agreement, which is to be fully implemented in 2010. | В июне 2006 года Китай заключил соглашение о свободной торговле между Китаем и АСЕАН, которое планируется осуществить в полном объеме в 2010 году. |
| The project is targeting a major opium-producing area of the Wa region near the border with China covering about 200,000 hectares, and involving 260 villages and 6,250 households. | Целевым районом этого проекта является одна из крупнейших областей по производству опия в районе Ва вдоль границы с Китаем, которая охватывает около 200000 гектаров и в которой расположено 260 деревень и 6250 домашних хозяйств. |
| In the Marvel 1602 universe, Fin Fang Foom rampaged through China before he was killed by Hulk at the Great Wall of China. | В «Marvel 1602» Фин Фан Фум бесчинствовал в Китае, прежде чем был убит Халком на Великой Китайской стене. |
| A representative of the China Academy of Space Technology presented its technical analysis in that respect, which had been taken into account in the design of the Chinese space station for various modes of future collaboration. | Представитель Китайской академии космических технологий представил соответствующий технический анализ, который был принят во внимание при проектировании китайской космической станции с точки зрения различных вариантов будущего сотрудничества. |
| As of 1999, a summer ban has been also applied in the South China Sea, and China's fishing output would experience a zero growth in 1999. | С 1999 года запрет на летний промысел распространен также на Южно-Китайское море, а прирост добычи китайской рыбной промышленности был в 1999 году нулевым. |
| There were some 100 people attending the conference, who were dealers, reporters, and senior management from the headquarters of Samsung in Korea and China. | В мероприятии приняли участие несколько сот дилеров и топ-менеджеров из китайской и корейской штаб-квартир Samsung, а также журналисты. |
| And then I'll show you the northern lights in the springtime, the simatai gorge from atop the great wall of China, every inch of the Louvre. | И потом я покажу тебе северное сияние весной, ущелье Симатай с высоты Китайской стены, каждый дюйм Лувра |
| The emperor of China sent me this tea. | Этот чай мне прислал китайский император. |
| This report is the first submitted by China after the return of Hong Kong Special Administrative Region to Chinese sovereignty on 1 July 1997. | Данный доклад является первым докладом, представленным Китаем после возвращения Особого административного района Гонконг 1 июля 1997 года под китайский суверенитет. |
| It is being organized by the China Institute of Space Law and IISL and is being sponsored by the China National Space Administration, the Ministry of Science and Technology, the Chinese Academy of Sciences and the China Aerospace Science and Technology Corporation. | Организаторами Конференции являются Китайский институт космического права и МИКП, а спонсорами - Китайское национальное космическое управление, Министерство науки и техники, Китайская академия наук и Китайская аэрокосмическая научно-техническая корпорация. |
| China University of Political Science and Law (CUPL), Institute of Human Rights and Humanitarian Law, Visiting Professor, July, 2010 | Китайский университет политологии и права, Институт прав человека и гуманитарного права, приглашенный профессор, июль 2010 года |
| Moreover, although China's "trade dependency" is now reckoned to be 70% of GDP, that figure is greatly distorted by the fact that Chinese exports require massive imports of materials and parts. | Более того, хотя сейчас считают, что "торговая зависимость" Китая составляет 70%, эта цифра сильно искажена, учитывая факт, что китайский экспорт требует значительного импорта материалов и запчастей. |
| China and India, too, have succeeded in lifting hundreds of millions of people out of poverty with relatively little Western aid (particularly China). | Китаю и Индии тоже удалось достигнуть подъема сотни миллионов людей от бедности с относительно маленькой помощью со стороны Запада (в частности для Китая). |
| The fact that the State party has sought diplomatic assurances from China was not previously disclosed to the author. | О факте обращения государства-участника к Китаю за дипломатическими заверениями автор не был ранее проинформирован. |
| A more confident and secure Japan would be better able to block China from gaining ascendancy in the western Pacific, thereby advancing the central US policy objective of ensuring a stable balance of power in Asia. | Более уверенная и безопасная Япония сможет лучше препятствовать Китаю в его попытке получить господство в западной части Тихого океана, что позволит укрепить центральные задачи американской политики по обеспечению устойчивого баланса сил в Азии. |
| Unfortunately, I think, I have to say that I think attitude towards China is that of a kind of little Westerner mentality. | К сожалению, я вынужден сказать: мне кажется, отношение к Китаю формируется западной ментальностью. |
| In the long run, as labor shortages become acute, China will need to relinquish some low-end, labor-intensive manufacturing activities, which will translate into decelerating export performance and lower economic growth. | В долгосрочной перспективе, по мере обострения нехватки рабочих рук, Китаю придется отказаться от некоторых дешевых, трудоемких производств, что приведет к падению экспорта и снижению темпов экономического роста. |
| During July 22, China's National Observatory issued a "blue alert" to Hainan province and the Beibu Gulf. | 16 июля китайская национальная обсерватория выпустила синие предупреждение для залива Бакбо и провинции Хайнань. |
| China's economy is growing more rapidly, and its total size will probably overtake Japan's in a decade or two, but any serious analysis of power in East Asia must include Japan as a major factor. | Китайская экономика развивается быстрее, и её общий объём, вероятно, превзойдёт объём экономики Японии лет через десять-двадцать, но любой серьёзный анализ сил в Восточной Азии должен учитывать и Японию в качестве важнейшего фактора. |
| Due to the dispute over the political status of China, the PRC did not participate in the Olympics again until the 1980 Winter Olympics in Lake Placid, United States. | Из-за спора по поводу политического статуса Тайваня, Китайская Народная Республика не принимала участия в Олимпийских играх вплоть до зимних Олимпийских игр 1980 года в Лейк-Плэсиде. |
| On 26 December 2014 it was announced that the China International Publishing Group was establishing a Sidney Shapiro Research Center in honor of the translator to investigate model criteria for translation between Chinese and English. | 26 декабря 2014 года было объявлено, что Международная китайская издательская группа (англ.)русск. создаст исследовательский центр Сиднея Шапиро для развития моделей и критериев оценки перевода с китайского на английский. |
| The Han Dynasty (; 206 BC - 220 AD) followed the Qin Dynasty and preceded the Three Kingdoms in China. | Династия Хань, 汉朝(Hàn cháo); 206 до н. э. - 220 - китайская династия и период истории Китая после династии Цинь перед эпохой Троецарствия. |
| At this point, the Panel makes three observations about China National's claim for loss of profits. | Теперь Группа хотела бы высказать три соображения по поводу претензии "Чайна нэшнл" в отношении упущенной выгоды. |
| It has provided duplicate receipts issued by Air China, dated 21 August 1990. | Она представила дубликаты квитанций, выданных компанией "Эр Чайна" от 21 августа 1990 года. |
| China Non-ferrous Metal Industries Corporation | "Чайна нонферрос метал индастриз корпорейшн" |
| China State seeks compensation in the amount of IQD 100,000 (USD 320,889) for recovery of the alleged unauthorised deductions. | "Чайна стейт" запросила компенсацию таких несанкционированных вычетов в сумме 100000 иракских динаров (320889 долл. США). |
| Case 58 - Hong Kong: High Court of Hong Kong; Ananda Non-Ferrous Metals Ltd. v. China Resources Metal and Minerals Co. Ltd. (22 June and 12 July 1993; appeal pending) | Дело 58 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Ананда нонферрес металз лтд." против "Чайна рисорсиз метал энд минералз Ко. лтд." (22 июня и 12 июля 1993 года; находится в процессе апелляционного рассмотрения) |
| May 1978, Ministry of Civil Affairs of PR China founded. | Май 1978 года - создается Министерство гражданской администрации КНР. |
| Former President Hu Jintao led the Chinese delegation to the Washington Summit, held in 2010, and another to the Seoul Summit, held in 2012, where he expounded China's efforts in the area of nuclear security. | Бывший Председатель КНР Ху Цзиньтао возглавлял китайскую делегацию на Вашингтонском саммите, состоявшемся в 2010 году, и делегацию Китая на Сеульском саммите, который состоялся в 2012 году и на котором он подробно рассказал об усилиях Китая в сфере физической ядерной безопасности. |
| From 1973 to 1981, he was translator, as well as an economic and trade representative of the Soviet Union in China. | В 1973-1981 гг. - переводчик, экономический и торговый представитель Советского Союза в КНР. |
| And Premier Li Keqiang's visit last May followed a deep PLA incursion into India's Ladakh region, seemingly intended to convey China's anger over India's belated efforts to fortify its border defenses. | И визит премьера Госсовета КНР Ли Кэцяна в мае прошлого года последовал за вторжением НОАК в индийский регион Ладакх, якобы направленным на выражение гнева Китая из-за запоздалых усилий Индии по укреплению своей пограничной обороны. |
| When I first visited China a few years ago, US President Clinton had just departed Beijing, where he charmed the Chinese people in an historic televised discussion with President Jiang Zemin. | Мой первый визит в Китай несколько лет назад пришелся на время, когда президент США Клинтон только что покинул страну, очаровав китайский народ в исторической теледискуссии с председателем КНР Цзян Цзэминем. |
| You don't recognize China players as a player. | Китайскую команду нельзя разделять на отдельных игроков. |
| You know, we've been talking to a friend of mine about using the side of the Great Pyramid and the Great Wall of China. | Знаете, я говорила со своим другом о том, чтобы использовать сторону Великой пирамиды и Великую Китайскую стену. |
| Ten government departments organized a joint culture, technology and sanitation campaign in rural areas which brought together technologists of all types and levels, technical and agricultural departments, and the China Association for Science and Technology. | Десять правительственных департаментов организовали совместную культурную, техническую и санитарную кампанию в сельских районах, которая объединила инженерно-технических работников всех категорий и уровней, технические и сельскохозяйственные департаменты и Китайскую ассоциацию науки и техники. |
| No, real Chinese food... from the China. | Нет, настоящую китайскую еду из Китая |
| Remedy: An appropriate remedy, to include protection from removal to China without adequate assurances as well as adequate compensation for the length of the detention to which the author was subjected. | Средство правовой защиты: надлежащее средство правовой защиты включает защиту от высылки в Китайскую Народную Республику в отсутствие надлежащих заверений, а также адекватную компенсацию за все время содержания автора под стражей. |
| This is her china, you know. | Это, кстати, её фарфор. |
| Mr. Cheung says he can take you to buy very good china bone | Господин Чон говорит, что вы сможете купить лучший фарфор. |
| Cars, coats, china. | Машины, меха, фарфор. |
| I hope you like china. | Надеюсь, вам нравится фарфор. |
| The British would like to buy bone China | Британцам нужен костяной фарфор. |
| I am very confident China is lying about an American being on board. | Я более чем уверена, что китайцы врут: на борту нет американца. |
| Or we could use it to call China, see how those guys are doing. | Или можно звонить в Шанхай, и узнать, чем там нормальные китайцы занимаются. |
| China had a total of 56 ethnic groups - the Han Chinese, who made up 92 per cent of the population, and 55 minority groups, who together numbered approximately 90 million people. | В Китае насчитывается 56 этнических групп - китайцы, составляющие 92% населения, и 55 групп меньшинств, общая численность которых составляет около 90 млн. человек. |
| There's a lot of censorship in China, and they are role models and have a relationship that Chinese people have a need to see. | В Китае существует много цензуры, и это является образцом для подражания и образцом отношений, которые китайцы должны видеть.» |
| Once China's enormous economic and security interests in Afghanistan are left without America's military shield, the Chinese are bound to play an even larger role there, one that Afghans hope will reach "strategic levels." | Как только огромные экономические и оборонные интересы Китая в Афганистане останутся без военного щита Америки, китайцы непременно станут играть там все более важную роль, которая, как надеются афганцы, достигнет «стратегического уровня». |
| But it's a trivial price to pay in order to make China's future more secure and peaceful for millions of Chinese. | Но это незначительная цена, которую стоит заплатить, чтобы сделать будущее Китая более безопасным и мирным для миллионов китайцев. |
| The basic point is that no one, including the Chinese, knows how China's political future will affect its economic growth. | Основным пунктом является то, что никто, включая самих китайцев, не знает, как политическое будущее Китая повлияет на экономический рост. |
| This will certainly bring the Chinese closer to the US in terms of power resources, but China will not necessarily surpass the US as the most powerful country. | Это, безусловно, приблизит китайцев ближе к США с точки зрения ресурсов силы, однако Китай не обязательно превзойдет США как самую мощную страну. |
| Time-Warner's going to buy into TeleSat China so they'd have satellite distribution, which we don't. | Тайм Уорнер собирается покупать у китайцев "ТелеСет Чайна", так что у них будет свой спутник, а у нас нет. |
| China's 70 million "netizens" may now be in a prime position to guide the transformation of society and determine the country's future. | Сейчас 70 миллионов «сетевых» китайцев находятся на передовой позиции, чтобы вести преобразование общества и определять будущее страны. |
| In 1996, Oneida Limited acquired THC Systems, Inc., including its team of professionals, which operated under the name Rego China. | В 1996 году Oneida Limited купила THC Systems, Inc., вместе с её командой профессионалов и торговой маркой Rego China. |
| In 2000, China United Airlines spent USD$120 million to buy a Boeing 767-300ER, which was previously ordered by Delta, as Jiang Zemin's private jet. | В 2000 году по заказу правительства China United Airlines приобрела за 120 миллионов долларов лайнер Boeing 767-300ER для обеспечения перелётов первого лица государства Цзян Цзэминя. |
| In the late 1970s, Fletcher and schoolmate Vince Clarke formed the short-lived band No Romance in China, in which Fletcher played bass guitar. | В конце 1970х Флетчер и его школьный знакомый Винс Кларк организовали музыкальную группу No Romance in China, в которой Флетчер играл на бас-гитаре. |
| "Sister Midnight" and "China Girl" were released as singles in February and May 1977, respectively-both with the same B-side, "Baby". | «Sister Midnight» и «China Girl» были выпущены в качестве синглов в феврале и мае 1977 года, соответственно - оба с одинаковым би-сайдом - «Baby». |
| Life at the South China Morning Post, Hong Kong's leading English language newspaper, and so a visible political gauge, offers a window into what is going on all across Hong Kong's institutions. | Жизнь "South China Morning Post" - ведущей англоязычной газеты Гонконга, а, следовательно, и его главного политического барометра - представляет собой наглядный пример того, что происходит во всех организациях и учреждениях Гонконга. |