Английский - русский
Перевод слова Childhood

Перевод childhood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Детство (примеров 1099)
Ernst spent his childhood and youth in Leningrad, where his father had been appointed Head of a new research center. Детство и юные годы Эрнст провёл в Ленинграде, где его отец был назначен руководителем нового научного центра.
He moved to Moscow and French Guiana during his childhood and then to Paris. Он провёл детство в Москве и Французской Гвиане, а затем поселился в окрестностях Парижа.
He stole Connor's childhood, so kill him. Он украл у Коннора детство, поэтому убей его.
The international community should assist the developing countries in their fight against poverty and in their efforts to protect children so that they could enjoy a normal childhood. Международное сообщество должно оказывать помощь развивающимся странам в борьбе за ликвидацию нищеты и в деле защиты детей, с тем чтобы они могли иметь нормальное детство.
His family soon moved to Borger, the largest city in Hutchinson County, Texas, where Miller spent his childhood and picked up the accent he would use into adulthood. Немногим позднее его семья переехала в город Борджер - самый крупный город в округе Хатчинсон, Техас, где Миллер провёл своё детство.
Больше примеров...
Детская (примеров 54)
It's just... his childhood toy. Это просто... его детская игрушка.
His wish of childhood was fulfilled by that because he always felt he could find the work and the means of living suitable to his abilities and knowledge there. Этим самым исполнилась его детская мечта, потому что он всегда считал, что именно здесь он сможет найти работу, по-настоящему соответствующую его возможностям и знаниям и обеспечивающую его проживанием.
(c) MCV1 and rubella (universal childhood target group 14 month) - birth cohort 1999 was followed up for 2000-2001 (vaccination at 14 months); с) первая доза вакцины, содержащей корь и краснуху (общая детская целевая группа, 14 месяцев), - поколение 1999 года отслеживалось до 2000-2001 годов (вакцинация в 14 месяцев)
Word combination "CHILDHOOD CANCER" can hardly fit into the consciousness of any normal person. Словосочетание ДЕТСКАЯ ОНКОЛОГИЯ с трудом укладывается в сознании нормального человека.
In the first years of childhood - up to the age of 15 - child mortality is also the lowest in the entire life cycle. В первые годы детского возраста - вплоть до 15 лет - детская смертность также является одной из самых низких на протяжении всего жизненного цикла.
Больше примеров...
Детей (примеров 817)
At the end of the 70s last century there took place a breakthrough in possibilities of childhood cancer treatment. В конце 70-х годов прошлого века произошел прорыв в возможностях лечения опухолевых заболеваний у детей.
Paracetamol use by the mother during pregnancy is associated with an increased risk of childhood asthma. Использование парацетамола у матери во время беременности связано с повышенным риском развития астмы у детей.
Malnutrition weakens children's ability to resist attacks of common childhood diseases, and the course and outcome of these diseases are more severe and more often fatal in malnourished children. Недоедание ослабляет сопротивляемость детского организма обычным для детского возраста болезням, и протекание и исход этих заболеваний отличаются более тяжелыми формами и более частыми смертельными исходами среди детей, страдающих от недоедания.
The only exception to the prohibition of prior censorship is in article 13 (4), which provides that "public entertainments may be subject by law to prior censorship for the sole purpose of regulating access to them for the moral protection of childhood and adolescence". Единственным исключением из запрета предварительной цензуры является пункт 4 статьи 13, который оговаривает, что "законом может предусматриваться предварительная цензура в отношении общественных развлекательных мероприятий с единственной целью регулирования доступа к ним по соображениям необходимости обеспечения нравственной защиты детей и подростков".
A resource centre on childhood to support better parenting programmes was created within the Belarusian State University. В целях оказания поддержки программам просвещения родителей по вопросам воспитания детей при Белорусском государственном университете был создан информационный центр по вопросам защиты детей.
Больше примеров...
Детском возрасте (примеров 62)
The name of the discovery was: "Dependence of diseases of adults from spinal deformity in childhood". Название открытия: «Зависимость возникновения болезней взрослого человека от деформации хребта в детском возрасте».
Malnutrition was identified as a key determinant of infant mortality, with 54% of all childhood deaths globally being related to malnutrition. Было установлено, что недоедание является основной причиной младенческой смертности, причем 54% случаев смертности в детском возрасте так или иначе связаны с недоеданием.
To the extent that the instrument used reflects mainly mortality in childhood, this result seems consistent with those produced by aggregate growth models. В той степени, в какой использованный инструмент отражает главным образом смертность в детском возрасте, этот результат, как представляется, согласуется с результатами, полученными в результате использования совокупных моделей роста.
Much too often, they find themselves prematurely in adult roles of wife, mother, worker or caretaker, losing the special provisions and protections of childhood. Слишком часто им преждевременно приходится играть взрослые роли жены, матери, работника или сиделки, при этом лишаясь особых возможностей и защиты, которые должны обеспечиваться в детском возрасте.
"The State promotes the necessary measures to secure to the citizens the right to medical and sanitary assistance, as well as the right to assistance in childhood, in maternity, in disability and in any situation of inability for work". "Государство принимает необходимые меры в целях гарантирования гражданам права на санитарно-гигиеническую и медицинскую помощь, а также права на получение пособия в детском возрасте, в период беременности и родов, в случае инвалидности и в любой ситуации, связанной с потерей трудоспособности".
Больше примеров...
Детский (примеров 39)
Do you really think I care about your childhood baggage? Неужели ты думаешь, меня заботит твой детский багаж?
Article 1 Determination of childhood age 60 - 65 18 Статья 1 Определение понятия "детский возраст" 60-65 21
Broadcast live in French and English, the Canadian launch programme featured Ms. Kim Phuc Phan Thi, the woman whose childhood image had captured the world and defined the Vietnam War. Главной героиней программы, посвященной началу Десятилетия в Канаде, которая транслировалась в прямом эфире на английском и французском языках, была г-жа Ким Фык Фан Тхи, чей детский образ когда-то поразил весь мир и стал своеобразным символом войны во Вьетнаме.
"Childhood cancers." Excellent answer. "Детский рак".
The public authorities responsible for the protection of childhood should take all necessary steps to place children deprived of parental care in another family through adoption, in a foster home, or in a children's home of the family type. Государственные органы охраны детства должны принимать все необходимые меры для определения детей, оставшихся без опеки родителей, в другую семью через усыновление, в опекунскую (приемную) семью, детский дом семейного типа.
Больше примеров...
Детского возраста (примеров 50)
Boys are involved from childhood in the measures to improve reproductive health by means of correction or treatment of biological, mental or social conditions which may affect their future reproductive functions; this treatment is also available to adolescents and adults. Одним из направлений улучшения репродуктивного здоровья является наблюдение за мужчинами начиная с детского возраста, а также в подростковом и зрелом возрасте с целью решения проблем биологического, психологического или социального характера, затрагивающих будущий репродуктивный процесс, или для оказания соответствующей медицинской помощи.
With technical support from international organizations, efforts are continuing to incorporate the Strategy on Integrated Management of Childhood Illness advocated by WHO. При технической поддержке международных организаций продолжается работа по внедрению Стратегии интегрированного ведения болезней детского возраста, рекомендованной Всемирной организацией здравоохранения.
Developing a health-conscious attitude from childhood развитие ответственного отношения к здоровью начиная с детского возраста.
Other syndromes that are believed to be precursors include cyclical vomiting syndrome and benign paroxysmal vertigo of childhood. Предшественниками также считаются такие синдромы как синдром циклической рвоты и доброкачественное пароксизмальное головокружение детского возраста.
Among many programmes implemented in Panama, the "Schools of quality" programme aims at facilitating the right to education from childhood onwards and, in this context, teacher handbooks and other teaching and learning materials have been distributed. В число многих программ, осуществляемых в Панаме, входит программа «Школы качества», направленная на содействие в осуществлении права на образование с раннего детского возраста, по линии которой распространяются пособия и другие материалы для преподавателей и учащихся.
Больше примеров...
Ребенка (примеров 152)
Preparing statistics data and indicators relevant to childhood to be used by the Syrian Committee on the Rights of the Child. Подготовка статистических данных и показателей, характеризующих положение детей, для Сирийского комитета по правам ребенка.
Although the Convention on the Rights of the Child establishes the age of 18 as the threshold between childhood and adulthood, national systems vary in the age criteria that they use in regard to the child. Хотя в Конвенции о правах ребенка для разграничения детей и взрослых установлен возраст в 18 лет, возрастные цензы, применяемые в отношении ребенка, в различных национальных системах неодинаковы.
At its forty-fifth session, held in 2007, the Committee on the Rights of the Child had expressed regret that the Code on Childhood and Adolescence of 2004 allowed for corporal punishment of children. На своей сорок пятой сессии в 2007 году Комитет по правам ребенка выразил сожаление в связи с тем, что Кодекс о правах детей и подростков от 2004 года разрешает телесные наказания детей.
(b) The establishment of the Egyptian National Child Rights Observatory (ENCRO) within the National Council for Childhood and Motherhood, in 2009; Ь) учреждение в 2009 году в рамках Национального совета по делам детства и материнства египетского национального органа по наблюдению за положением с правами ребенка;
Childhood development is good, as there are child development programmes in the primary childcare system which follow up on the development of healthy children. Дети развиваются нормально, при этом существуют программы по развитию ребенка в рамках программы здорового развития детей.
Больше примеров...
Детях (примеров 50)
The Committee notes the State party's efforts in preparing a draft Childhood Act and draft amendments to various legislation to ensure their compliance with the Convention. Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на подготовку законопроекта о детях, а также проекта поправок к различным законодательным актам в целях обеспечения их соответствия Конвенции.
Regarding legislative advances, it is worth mentioning the promulgation of the Statutory Law on Habeas Corpus and the Code on Childhood and Adolescence. В законодательной области необходимо особо отметить принятие закона о хабеас корпус и Кодекса о детях и подростках.
Nonetheless a law setting the age of criminal responsibility at eight years was still in force, which was contrary to the definition of the child provided in the Childhood Act, under which a child was anyone under the age of 18. Вместе с тем до сих пор остается в силе положение, устанавливающее возраст наступления уголовной ответственности на уровне восьми лет, что противоречит определению ребенка, содержащемуся в законе о детях, согласно которому под понятием ребенка понимается любое лицо моложе 18-летнего возраста.
Regarding children, Saint Lucia stated it aimed to provide special safeguards and care to ensure the well-being of the child from the earliest stages of life so that the child is able to fully enjoy his/her rights through all stages of childhood. Что касается вопроса о детях, то Сент-Люсия заявила, что ее цель заключается в обеспечении специальных гарантий и заботы о благосостоянии ребенка с самого раннего этапа его жизни, с тем чтобы ребенок мог на всех этапах детства пользоваться своими правами.
This objective obstacle creates trauma in the family whereas poverty traumatizes children, who are then forced to work at an early age and to provide for the family, thus neglecting their own education and childhood. Это объективное препятствие травмирует семью, а бедность негативно сказывается на детях, которые вынуждены работать уже в раннем возрасте, для того чтобы обеспечивать семью, пренебрегая таким образом своим образованием и развитием, которое они должны получить в детстве.
Больше примеров...
Ребёнком (примеров 19)
Since her childhood, Lopez' Puerto Rican parents stressed the importance of a good work ethic and the ability to speak English. Когда Дженнифер Лопес была ребёнком, её родители старались научить правилам этикета и правильно говорить на английском языке.
What is a secret is that I was abandoned as a child, spent most of my childhood in an orphanage, but I worked hard and got a scholarship which allowed me to become a surgeon. Тайна в том, что меня ребёнком бросили, большую часть жизни я провёл в приюте, но я много работал и добился стипендии, которая позволила мне стать хирургом.
I saw memories from my childhood when I was a kid when my parents... no, an accident had happened. Я увидел воспоминания из детства, когда я был ещё совсем ребёнком, когда мои родители... нет, это был несчастный случай.
When he was growing up, Tarzan had a childhood fear of the Zugor, a mythical monster said to live on Dark mountain. Когда он был ребёнком, Тарзан боялся мифического монстра Зугора, который обитает на Тёмной горе.
And in the course of his childhood, he had 30 major surgical procedures. Ещё будучи ребёнком, он перенёс 30 крупных операций.
Больше примеров...
Детские годы (примеров 12)
The book portrays his childhood years and family life, as well as an insider's view of the Meiji Restoration in Japan. В книге он описывает свои детские годы и службу в армии, а также приводит свой взгляд на Реставрацию Мэйдзи в Японии.
Her childhood years were poor. Его детские годы прошли трудно.
Afterwards, Lennon wrote a song in the form of a long poem reminiscing on his childhood years. Впоследствии, Леннон написал цикл стихов, в которых вспоминал детские годы.
In 1947 the family joined their father in Magadan, where Boris spent his childhood years. В 1947 году семья переезжает к отцу в Магадан, где и проходят детские годы Бориса.
Some people also criticize the parents of child actors for allowing their children to work, believing that more "normal" activities should be the staple during the childhood years. Некоторые также критикуют родителей детей-актёров за то, что те позволяют своим детям работать, потому что считают, что в детские годы их детям необходим активный светский образ жизни.
Больше примеров...
Младенчества (примеров 10)
Since childhood, he was raised in a bilingual environment. С младенчества воспитывался в старообрядческой среде.
The unique adjustable features of Tripp Trapp provide optimal support for your child at every stage of their infancy and childhood. Уникальная настраиваемость Tripp Trapp обеспечивает ребенку оптимальную поддержку на каждой стадии младенчества и детства.
You've got to go deep, to your childhood, your infancy, if necessary, and just bring us a Christmas carol. Копай глубоко, до самого детства, или даже младенчества, но вспомни рождественский гимн.
In the context of the theme of the Commission for Social Development we need to draw upon the resources available from behavioural sciences to address the impact of poverty on cognitive and emotive development in the early stages of infancy and childhood. В контексте темы Комиссии по социальному развитию мы должны опираться на ресурсы, предоставляемые поведенческими науками, для решения проблемы воздействия бедности на когнитивное и эмоциональное развитие на ранних этапах младенчества и детства.
Childhood is a period of continuous growth from birth to infancy, through the pre-school age to adolescence. Детство представляет собой период постоянного роста от рождения до младенчества, от дошкольного до подросткового возраста.
Больше примеров...
Childhood (примеров 7)
She was the author of "A Spencer Childhood", published in 1994. Автор книги «А Spencer Childhood», изданной в 1994 году.
In December, they established their own label, G.o.D. Records, and released a three-track CD called "Childhood". В декабре того же года группа открыла свой собственный лейбл G.o.D. Records и выпустила на нём мини-альбом «Childhood».
An example of it can be seen at the V&A Museum of Childhood. После реконструкции Музей детства открылся под новым названием: V&A Museum of Childhood.
The same week she performed on The Today Show, where she delivered a message to "all the dreamers" in support of the Deferred Action for Childhood Arrivals. В ту же неделю она выступила на шоу The Today Show, в поддержку акции по приему детей-мигрантов Deferred Action for Childhood Arrivals.
Childhood are an English rock band, formed in 2010 in Nottingham by South Londoners Ben Romans-Hopcraft and Leo Dobsen while studying at the University of Nottingham. Childhood - британская инди-поп-группа, образованная в 2010 году в Ноттингеме Беном Романс-Хопкрафтом и Лео Добсеном во время обучения в Ноттингемском университете.
Больше примеров...
Дошкольного (примеров 11)
Childhood is a period of continuous growth from birth to infancy, through the pre-school age to adolescence. Детство представляет собой период постоянного роста от рождения до младенчества, от дошкольного до подросткового возраста.
Development of nursery and other forms of pre-school education is also taking place under urban regeneration initiatives in Belfast and Londonderry and the EU Special Support Programme for Peace and Reconciliation Childhood Fund. Развитие системы детских садов и других видов дошкольного образования осуществляется также в рамках градостроительных мероприятий в Белфасте и Лондондерри и специального фонда ЕС в поддержку программы для мира и примирения во имя детей.
The representative indicated that the Ministry of Social Affairs, the Promotion of Women and Childhood had been established in 1996 to coordinate national policies for the advancement of women, social protection, pre-school education and the protection of children. Представитель отметила, что в 1996 году было создано министерство по социальным вопросам и по делам женщин и детей в целях координации национальной политики в области улучшения положения женщин, социальной защиты, дошкольного воспитания и защиты детей.
Co-author of the textbook "Ecology and Sustainable Development" for pupils of 10-11th grades, an elective course "Environmental Culture" for pupils of 6-7th grades, an educational and developmental complex "Green Planet of Childhood" for preschool and junior school children. Является соавтором учебника «Экология и устойчивое развитие» для 10-11 классов, элективного курса «Экологическая культура» для 6-7 классов, учебно-развивающего комплекса «Зеленая планета детства» для детей дошкольного и младшего школьного возрастов.
To reform this shortcoming, the government took interest in developing this facility and the Supreme Council for Motherhood and Childhood became a monitoring authority on monitoring and evaluating the implementation of the Childhood and Youth Strategy (2006-2015). В целях исправления этой ситуации правительство приступило к разработке планов развития дошкольного образования, а Высший совет по вопросам материнства и детства взял на себя функцию надзорного органа по контролю и оценке выполнения Стратегии в области детства и юношества (2006 - 2015 годы).
Больше примеров...
Дети (примеров 104)
The preamble to the Convention also recalls that, in the Universal Declaration, the United Nations "has proclaimed that childhood is entitled to special care and assistance". В преамбуле к Конвенции также напоминается о том, что во Всеобщей декларации Организация Объединенных Наций "провозгласила, что дети имеют право на особую заботу и помощь".
The modern concept of childhood was copied by non-Western societies as they modernized. Дети в Византии Современное понятие детства было скопировано незападными обществами, по ходу их модернизации.
When childhood death rates come down, fertility rates tend to decline even more, since families are now confident that their children will survive. Когда уровень детской смертности снизиться, рождаемость, как правило, снижается еще больше, так как семьи получают уверенность, что их дети выживут.
Ms. Boiko (Ukraine) said that the tragic situation of children all over the world, marked by violence and terrorism, demanded that their rights should be safeguarded so that they could enjoy their childhood. Г-жа Бойко (Украина) говорит, что в условиях трагической ситуации, в которой находятся дети всего мира и которая характеризуется разгулом насилия и терроризма, необходимо отстаивать права детей, с тем чтобы обеспечить им возможность пользоваться благами своего детства.
Although vaccines are one of the most cost- effective ways to reduce child mortality, many children in the poor areas of the world do not have access to childhood vaccines. Хотя вакцинация является одним из наиболее эффективных с точки зрения затрат способов сокращения детской смертности, многие дети в бедных странах мира не имеют доступа к детским вакцинам.
Больше примеров...
Детям (примеров 90)
The Ankara Foundation of Children with Leukemia is a civil society organization that has been working for childhood and adult leukaemia and oncology patients for years. Анкарский фонд помощи детям, больным лейкемией, является организацией гражданского общества, которая на протяжении многих лет оказывает помощь детям и взрослым, больным лейкемией, и другим онкологическим больным.
We must act together to provide our children with a normal, innocent childhood and the opportunity to blossom to their fullest potential. Мы должны объединить наши усилия, с тем чтобы обеспечить нашим детям нормальное, счастливое детство и предоставить им возможность в полной мере реализовать свой потенциал.
(c) Strengthen and expand programmes that assist disadvantaged children whose development was impeded by poor socio-economic conditions during young childhood; с) укреплять и расширять программы по оказанию помощи оказавшимся в неблагоприятном положении детям, чье развитие было ограничено в результате плохих социально-экономических условий в период их раннего детства;
In April 2011, Arnold donated a painting of his childhood bear to The Bristol Autism Project, which helps autistic children of Bristol. В апреле 2011 года Алекс пожертвовал свои картины для проекта Bristol Autism Project, которое обеспечивает помощь детям, больных аутизмом.
In 1992, childhood friend and investment banker John W. Rogers, Jr., appointed Duncan director of the Ariel Education Initiative, a program mentoring children at one of the city's worst-performing elementary schools and then assisting them as they proceeded further in the education system. В 1992 году его друг и инвестиционный банкир Джон Роджерс назначил Дункана директором программы Ariel Education Initiative, призванной помочь получить образование и пойти учиться дальше детям одной из худших городских школ Чикаго.
Больше примеров...