Английский - русский
Перевод слова Childhood

Перевод childhood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Детство (примеров 1099)
Darkness, childhood, nightmares, all that stuff. Темнота, детство, кошмары и всё такое.
I spent almost my entire childhood in the States. Чуть ли не все детство я провел в Штатах.
(b) Safe maternity and childhood; Ь) безопасное материнство и детство;
So how was your childhood? Итак, как прошло твое детство?
Daughter of the actor Ismael Sánchez Abellán and actress and writer Ana María Bueno (better known as Ana Rosetti), Gabriel was born in San Fernando, Cadiz, but spent her childhood in Madrid. Дочь актёра Исмаэля Санчеса Абельяна и актрисы и писательницы Аны Марии Буэно (более известной как Ана Росетти), Габриэль провела детство в Мадриде.
Больше примеров...
Детская (примеров 54)
Going back to your relationship with your dad... it's childhood trauma. Возвращаясь к твоим отношениям с твоим отцом... это детская травма.
It's some childhood trauma dealing with her dad's son, who did something to her at a cornfield, or... Это какая-то детская травма, в которой виноват сын её отца, который сделал с ней что-то на кукурузном поле, или
In 2010, Liz directed 20th Century Fox's Ramona and Beezus, a feature film adaptation of her favorite childhood book series by Newbery Award-winning author Beverly Cleary. В 2010 году Аллен выступила режиссёром фильма «Рамона и Бизус» от «20th Century Fox», экранизацией её любимой книжной серии, автором которой является Беверли Клири, детская писательница и обладательница литературной премии Ньюбери.
Despite the gains, however, childhood mortality remains unacceptably high in the developing world, particularly in sub-Saharan Africa and South Asia. Однако, несмотря на эти достижения, детская смертность по-прежнему находится на недопустимо высоком уровне в развивающихся странах, особенно в странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии.
Childhood mortality has come down a factor of 10. Детская смертность уменьшилась в 10 раз.
Больше примеров...
Детей (примеров 817)
However, current U.S. childhood lead exposure may still be considered unacceptably high. Вместе с тем нынешний уровень воздействия свинца на детей в США можно до сих пор считать неприемлемо высоким.
In 1996, 95.14 per cent of Vietnamese children under one year of age had been immunized against the six childhood infectious diseases. В 1996 году 95,14 процента детей в возрасте до одного года были иммунизированы против шести инфекционных детских заболеваний.
UNICEF partnerships with Governments and NGOs were strengthened regarding links between women's and children's rights and elimination of gender-based discrimination in childhood. Укрепилось взаимопонимание между ЮНИСЕФ и правительственными и неправительственными организациями в том, что касается признания ими наличия взаимосвязи между обеспечением прав женщин и девочек и ликвидацией насилия в отношении детей по признаку пола.
And Wendy did believe always... even as she left childhood behind... and came to have children of her own. И Венди верила всегда... даже, когда она выросла и оставила детство позади... и ужё имела собственных детей:
Childhood immunization, which covered only 10 per cent of the children at the beginning of the independence of Eritrea, has now risen to 73.8 per cent. Вакцинация детей, которой сразу после получения Эритреей независимости были охвачены только 10 процентов детей, сейчас достигла 73,8 процента.
Больше примеров...
Детском возрасте (примеров 62)
In infancy and childhood, girls use fewer health services than boys. В младенческом и детском возрасте девочки нуждаются в медицинской помощи меньше, чем мальчики.
He welcomed the Scientific Committee's extensive review of the effects of radiation exposure on children, as exposure in childhood left more time for cancer to develop than exposure in adulthood. Оратор приветствует проведенный Научным комитетом обстоятельный обзор воздействия ионизирующего излучения на детей, так как облучение в детском возрасте оставляет больше времени для развития рака, чем облучение во взрослом возрасте.
Infections usually begin in childhood. Заболевание обычно начинается в детском возрасте.
Discriminatory feeding practices in childhood sometimes lead to protein-energy malnutrition, anaemia and other micronutrient deficiencies in young girls. Дискриминация в питании в детском возрасте иногда вызывает у девочек белково-калорийную недостаточность, анемию и другие нарушения, связанные с недостатком питательных веществ.
Promote continuum of care for women and children across the span of pre-pregnancy, pregnancy, child birth and childhood via high impact intervention such as provision of immunizations and micro-nutrients for children. Содействие обеспечению непрерывности охвата медицинскими услугами женщин и детей на этапах до беременности, в период беременности и родов и в детском возрасте за счет принятия таких приносящих высокую отдачу мер, как обеспечение иммунизации и включение в рацион детей питательных микроэлементов.
Больше примеров...
Детский (примеров 39)
Ms. Lorling (Singapore) stressed the importance of positive family values in supporting young people through childhood and adolescence, academic pressures and career problems. Г-жа ЛОРЛИНГ (Сингапур) подчеркивает важность позитивных семейных ценностей в деле поддержки молодых людей в детский и подростковый периоды, а также в связи с решением задач в области образования и проблем трудовой жизни.
Broadcast live in French and English, the Canadian launch programme featured Ms. Kim Phuc Phan Thi, the woman whose childhood image had captured the world and defined the Vietnam War. Главной героиней программы, посвященной началу Десятилетия в Канаде, которая транслировалась в прямом эфире на английском и французском языках, была г-жа Ким Фык Фан Тхи, чей детский образ когда-то поразил весь мир и стал своеобразным символом войны во Вьетнаме.
Children's Parliament; juvenile justice administration; universal basic education; education for girls, care of orphans and vulnerable children (children affected by HIV/AIDS) prevention and treatment of childhood diseases. Детский парламент; улучшение системы правосудия для малолетних преступников, всеобщее начальное образование; образование девочек; забота о сиротах и уязвимых детях (зараженных ВИЧ/СПИД); профилактика и лечение детских заболеваний.
We all have childhood issues. Все мы время от времени устраиваем детский сад.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is exploring collaborating with the World Bank and the Organization for Economic Cooperation and Development in the implementation of the 10-question screening tool on childhood disability in several countries. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) изучает возможность сотрудничества со Всемирным банком и Организацией экономического сотрудничества и развития во внедрении в нескольких странах программы обследования из десяти вопросов по детской инвалидности.
Больше примеров...
Детского возраста (примеров 50)
The health system of the Republic of Moldova, including in the Transnistrian region, now provides integrated management of childhood illnesses and improved neonatal care. Система здравоохранения в Республике Молдова, в том числе в Приднестровье, сегодня предусматривает интегрированное ведение болезней детского возраста и повышение качества неонатального ухода.
The specificities of childhood make it imperative to focus attention persistently on the situation of children: Особенности детского возраста заставляют постоянно обращать внимание на положение детей:
WHO systems for combating respiratory and diarrhoeal diseases and integrated treatment of childhood diseases have been successfully adapted in Uzbekistan, and specialists have been trained throughout the country in order to broaden coverage. В Узбекистане успешно адаптированы системы ВОЗ по борьбе с респираторными и диарейными заболеваниями, интегрированного ведения болезней детского возраста и подготовлены специалисты для всех регионов по широкому их распространению.
The combination of this rate with the mortality rate after childhood reaches 246 deaths per 1000 livings children. Показатель смертности, соединяющий в себе этот уровень смертности с уровнем смертности людей, вышедших из детского возраста, достигает 246 смертей на 1000 выживших детей.
In 1995, data from many countries showed that girls experienced discrimination from the earliest stages of life, through their childhood and into adulthood. В 1995 году данные из многих стран показывали, что девушки сталкивались с дискриминацией, начиная с самых первых этапов жизни, на протяжении детского возраста и затем в период взрослой жизни.
Больше примеров...
Ребенка (примеров 152)
Central to these efforts is an integrated approach to family health care - one that begins with pregnancy and continues through childbirth and on into childhood. Центральное место в этих усилиях занимает комплексный подход к охране здоровья семьи, с охватом этапов беременности, рождения ребенка и детства.
in every way to safeguard the interests of mother and child and to ensure a happy childhood for every child; всемерная охрана интересов матери и ребенка и обеспечение счастливого детства каждому ребенку;
To date, legal adviser from the Republic Presidency Social Welfare Department, and its Childhood Rights Programmes В настоящее время юрисконсульт департамента социального обеспечения при президенте Республики и его программ по правам ребенка
International forum on the rights of the child, organized by the French Foundation for Childhood and UNESCO, Paris, 27 November 1995 Международный форум по правам ребенка, организованный Французским фондом в защиту детства и ЮНЕСКО, Париж, 27 ноября 1995 года
The passing years have witnessed increasing development in the health infrastructure especially hospitals, and basic heath care unites in a number of the mother childhood centers and health centers. В последние годы инфраструктура сектора здравоохранения в стране постоянно развивалась, что нашло отражение в увеличении числа больниц и пунктов по оказанию первичной медико-санитарной помощи в ряде центров охраны здоровья матери и ребенка и других медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Детях (примеров 50)
A new code on childhood and adolescence had entered into force the previous May, updating national regulations relating to the Convention on the Rights of the Child. В мае прошлого года в силу вступил новый Кодекс о детях и подростках, который дополнил национальные положения, касающиеся Конвенции о правах ребенка.
Expressing its concern about the difficulties that have been encountered in the bringing into force and practical application of the Childhood and Youth Code, in conformity with the Convention on the Rights of the Child, выражая свою обеспокоенность по поводу трудностей, возникших с введением в силу и практическим применением Кодекса законов о детях и молодежи, отвечающего положениям Конвенции о правах ребенка,
The new vision of childhood conveyed by the Convention is gradually changing our perception of children from vulnerable beings in need of specific protection measures to persons entitled to enjoy the full range of human rights. Это новое восприятие мира ребенка, формируемое благодаря Конвенции, постепенно изменяет и наше представление о детях, которые в наших глазах уже не являются уязвимыми человеческими существами, нуждающимися в специальных мерах защиты, а становятся лицами, имеющими право на пользование всеми правами человека.
However, the Court recognized the childhood age of only one (age 16), following the opinion of Sudanese medical authorities, and sentenced him to "reform measures for juvenile delinquents" under article 69 of the 2010 Child Act. Однако суд на основании заключения суданских медицинских инстанций признал несовершеннолетним лишь одного из них (16 лет) и приговорил его к «исправительным мерам для несовершеннолетних правонарушителей» в соответствии со статьей 69 Закона о детях 2010 года.
This objective obstacle creates trauma in the family whereas poverty traumatizes children, who are then forced to work at an early age and to provide for the family, thus neglecting their own education and childhood. Это объективное препятствие травмирует семью, а бедность негативно сказывается на детях, которые вынуждены работать уже в раннем возрасте, для того чтобы обеспечивать семью, пренебрегая таким образом своим образованием и развитием, которое они должны получить в детстве.
Больше примеров...
Ребёнком (примеров 19)
And in the course of his childhood, he had 30 major surgical procedures. Ещё будучи ребёнком, он перенёс 30 крупных операций.
Never had a childhood. Никогда не был ребёнком.
Since her childhood, Lopez' Puerto Rican parents stressed the importance of a good work ethic and the ability to speak English. Когда Дженнифер Лопес была ребёнком, её родители старались научить правилам этикета и правильно говорить на английском языке.
Early in the series, she would use a body manipulation technique to revert herself into her childhood form to conserve her ki. В начале первой серии она использует технику манипуляции телом, чтобы стать ребёнком.
What is a secret is that I was abandoned as a child, spent most of my childhood in an orphanage, but I worked hard and got a scholarship which allowed me to become a surgeon. Тайна в том, что меня ребёнком бросили, большую часть жизни я провёл в приюте, но я много работал и добился стипендии, которая позволила мне стать хирургом.
Больше примеров...
Детские годы (примеров 12)
I don't know - reconstruct my childhood, And I - Как сказать... воспроизвести детские годы, и я...
There are some instances in which childhood exposure poses more risk than adulthood exposure (e.g. risk of cognitive defects, cataracts and thyroid nodules). Есть примеры того, что воздействие радиации в детские годы несет в себе больше риска, чем воздействие во взрослом возрасте (например, риск возникновения нарушений познавательной способности, катаракты и узелков в щитовидной железе).
The book portrays his childhood years and family life, as well as an insider's view of the Meiji Restoration in Japan. В книге он описывает свои детские годы и службу в армии, а также приводит свой взгляд на Реставрацию Мэйдзи в Японии.
My childhood years were spent in endowing my body with the capacity to satisfy the basest, most outrageous desires Мои детские годы были потрачены на развитие в моем теле способностей... удовлетворять самые основновные, и наиболее экстравагантные желания
The main settlements are New Bight, Arthur's Town (capital settlement and childhood home of Sidney Poitier), Orange Creek, and Port Howe. Основные населённые пункты: Артурс-Таун (англ. Arthur's Town) (где прошли детские годы Сидни Пуатье), Орандж-Крик (англ. Orange Creek) и Порт-Хау (англ. Port Howe).
Больше примеров...
Младенчества (примеров 10)
You probably remember it from childhood. Возможно, помнишь его с младенчества.
You've got to go deep, to your childhood, your infancy, if necessary, and just bring us a Christmas carol. Копай глубоко, до самого детства, или даже младенчества, но вспомни рождественский гимн.
Childhood is a period of continuous growth from birth to infancy, through the pre-school age to adolescence. Детство представляет собой период постоянного роста от рождения до младенчества, от дошкольного до подросткового возраста.
Through timeless design that stretches beyond the contemporaries of fashion, each product provides an evolving solution that supports your child from infancy and throughout their childhood. Обладая дизайном, над которым не властны время и мода, каждое изделие представляет собой развивающееся решение, поддерживающее ребенка с младенчества и до совершеннолетия.
Now her childhood can begin-ualize. Теперь она может перейти из младенчества в дество.
Больше примеров...
Childhood (примеров 7)
Hotels near Tara's Place and Childhood Museum, Ireland. Отели вблизи Tara's Place and Childhood Museum, Ирландия.
She was the author of "A Spencer Childhood", published in 1994. Автор книги «А Spencer Childhood», изданной в 1994 году.
Wilson played some of the music he had recently recorded and gave a cassette to Asher containing the backing track to a piece called "In My Childhood". Когда они через несколько дней встретились, Уилсон наиграл Эшеру кое-что из музыки, которой он уже составил - и дал тому кассету со звуковой дорожкой песни с рабочим названием «In My Childhood».
The same week she performed on The Today Show, where she delivered a message to "all the dreamers" in support of the Deferred Action for Childhood Arrivals. В ту же неделю она выступила на шоу The Today Show, в поддержку акции по приему детей-мигрантов Deferred Action for Childhood Arrivals.
Childhood are an English rock band, formed in 2010 in Nottingham by South Londoners Ben Romans-Hopcraft and Leo Dobsen while studying at the University of Nottingham. Childhood - британская инди-поп-группа, образованная в 2010 году в Ноттингеме Беном Романс-Хопкрафтом и Лео Добсеном во время обучения в Ноттингемском университете.
Больше примеров...
Дошкольного (примеров 11)
Development of nursery and other forms of pre-school education is also taking place under urban regeneration initiatives in Belfast and Londonderry and the EU Special Support Programme for Peace and Reconciliation Childhood Fund. Развитие системы детских садов и других видов дошкольного образования осуществляется также в рамках градостроительных мероприятий в Белфасте и Лондондерри и специального фонда ЕС в поддержку программы для мира и примирения во имя детей.
The representative indicated that the Ministry of Social Affairs, the Promotion of Women and Childhood had been established in 1996 to coordinate national policies for the advancement of women, social protection, pre-school education and the protection of children. Представитель отметила, что в 1996 году было создано министерство по социальным вопросам и по делам женщин и детей в целях координации национальной политики в области улучшения положения женщин, социальной защиты, дошкольного воспитания и защиты детей.
Co-author of the textbook "Ecology and Sustainable Development" for pupils of 10-11th grades, an elective course "Environmental Culture" for pupils of 6-7th grades, an educational and developmental complex "Green Planet of Childhood" for preschool and junior school children. Является соавтором учебника «Экология и устойчивое развитие» для 10-11 классов, элективного курса «Экологическая культура» для 6-7 классов, учебно-развивающего комплекса «Зеленая планета детства» для детей дошкольного и младшего школьного возрастов.
The Child Health Service consists of a number of distinct components such as the Maternity and Infant Care Service, the National Primary Childhood Immunization Programme, the Public Health Nursing Service, the Pre-school Service and the School Health Service. Охрана здоровья детей предполагает комплекс различных элементов, таких, как система охраны материнства и детства, общенациональная программа первичной детской вакцинации, система сестринского ухода за грудными детьми, система охраны здоровья детей дошкольного и школьного возраста.
To reform this shortcoming, the government took interest in developing this facility and the Supreme Council for Motherhood and Childhood became a monitoring authority on monitoring and evaluating the implementation of the Childhood and Youth Strategy (2006-2015). В целях исправления этой ситуации правительство приступило к разработке планов развития дошкольного образования, а Высший совет по вопросам материнства и детства взял на себя функцию надзорного органа по контролю и оценке выполнения Стратегии в области детства и юношества (2006 - 2015 годы).
Больше примеров...
Дети (примеров 104)
Children may not have the same maturity as adults, but childhood is an evolving process during which maturity is gained gradually. Дети не имеют достаточного уровня зрелости по сравнению с взрослыми людьми, однако как раз в детском возрасте происходит процесс становления личности и постепенно приобретается зрелость.
The Purifiers believe that mutants are not human beings but children of the devil, and have attempted to exterminate them several times, most recently in the "Childhood's End" storyline. Очистители верят, что мутанты не человеческие существа, а дети дьявола, и пытались истребить их несколько раз, наиболее недавно в истории «Конец детства».
While recognizing anti-discrimination provisions in the Code on Childhood and Adolescence, both CEDAW and CRC remained concerned that children born out of wedlock continued to be stigmatized and discriminated against. С удовлетворением отмечая антидискриминационные положения в Кодексе о детстве и юношестве, как КЛДЖ, так и КПР по-прежнему были обеспокоены тем, что внебрачные дети продолжают подвергаться стигматизации и дискриминации49.
Therefore ALTERNATIVE MEDICINE, based on the principles of the SPIRIT AND BODY entirety, is to assist the needy to restore their health, and its representatives have to be spiritualized and highly educated individuals with innate (Indigo Children) or instilled (in childhood) spirituality. В этой связи именно АЛЬТЕРНАТИВНАЯ МЕДИЦИНА на принципах целостности ДУХА И ТЕЛА должна помочь малоимущим восстановить свое здоровье, представителями которой должны быть одухотворенные, высокообразованные люди с врожденной (дети индиго) либо сформировавшейся воспитанием (в детстве) духовностью.
Poverty and inequality are often passed on from one cohort to the next, and the deprivations children suffer at birth and throughout childhood often lead to an adulthood constrained by similar circumstances. Нищета и неравенство часто передаются из поколения в поколения, и лишения, от которых страдают дети при рождении и на протяжении детских лет, часто продолжаются и во взрослом возрасте.
Больше примеров...
Детям (примеров 90)
Those children have little or no access to education and health care, and even less to the playful enjoyment of childhood. Этим детям малодоступны или вообще недоступны образование и медицинская помощь и тем более игры и другие радости детства.
Every Little Octobrist wore a ruby-coloured five-pointed star badge with the portrait of Vladimir Lenin in his childhood. При вступлении в ряды октябрят детям выдавался нагрудный значок - пятиконечная рубиновая звезда с портретом Ленина в детстве.
What I'm saying is, our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores and a whole lot more interested in childhood providing a foundation for their success built on things like love and chores. Я хочу сказать, что нашим детям нужно, чтобы мы меньше волновались об оценках и баллах, а были больше заинтересованы в их детстве, создавая залог их успеха, построенного на таких вещах, как любовь и работа по дому.
The New Generation Health Insurance Scheme guarantees care for children born on or after 1 December 2006, who are covered for a total of 116 health interventions to protect them from the main childhood ailments. в рамках Программы медицинского страхования для нового поколения особое внимание уделяется детям в возрасте до пяти лет, родившимся после 1 декабря 2006 года, которые в 116 случаях серьезных заболеваний получили средства на лечение.
Childhood bipolar - children as young as four are beinglabeled bipolar because they have temper tantrums, which scoresthem high on their bipolar checklist. Биполярное расстройство - детям четырех лет ставят такойдиагноз, если у них бывают приступы гнева, что в разы поднимает ихпо шкале биполярного расстройства.
Больше примеров...