Английский - русский
Перевод слова Chasing

Перевод chasing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гоняться за (примеров 91)
We got a special squad for chasing guys like you. У нас есть специальный отряд, чтобы гоняться за ребятами типа тебя.
Tried to stop him from chasing a foul ball in the stands. Пытался помешать ему гоняться за мячом на трибунах.
We can't be spending half the night chasing girls down for you. Мы не можем полночи гоняться за девушками для тебя.
She's sick of chasing you! Она так устала гоняться за вами!
Is like chasing the clouds Всё равно, что гоняться за облаками.
Больше примеров...
Преследовал (примеров 84)
No way I'd run 26 miles unless someone were chasing me. Я ни за что не пробежала бы 26 миль, только если бы меня кто-то не преследовал.
So that whoever was chasing him wouldn't get his phone? Так что бы тот, кто его преследовал не смог заполучить его телефон?
Did he see who was chasing Charles? Он видел, кто преследовал Чарльза?
Now, the driver of their truck says it looked to him like he may have been chasing a guy on a motorcycle when he ran out into the intersection. Водитель говорит, что, похоже, он преследовал парня на мотоцикле, когда выбежал на перекресток.
Maybe he was chasing a herd of caribou. Может он преследовал стадо олений.
Больше примеров...
Преследует (примеров 83)
That's Jeffrey, that thing chasing us. Это Джефри, это он преследует нас.
Snake chasing me every time. Меня все время преследует змея.
He's chasing us. Теперь оно преследует нас!
So why is it chasing this one? А почему она преследует её?
Somebody's chasing me. Один парень меня преследует.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 68)
Declan, you can't keep chasing Benton. Деклан, хватит уже преследовать Бентона.
Javadi's the guy we should be chasing. Джавади - вот кого надо преследовать.
I bet you didn't think you'd be chasing a voodoo priest around the countryside when you came to Kembleford, sir. Наверняка вы не представляли, когда приехали в Кемблфорд, что в сельской местности будете преследовать жреца вуду.
Chasing 250,000 pieces of malware a day is a massive challenge, and those numbers are only growing directly in proportion to the length of my stress line, you'll note here. Преследовать 250000 вредоносных программ ежедневно - это сложная задача, и эти цифры только растут прямо пропорционально длине моей морщине вот здесь.
They'll keep us so busy chasing our tails we won't have any time to chase them. Мы так будем заняты преследованием собственных хвостов, что у нас не останется времени преследовать их.
Больше примеров...
Погоне за (примеров 76)
Down to London, chasing the work. Аж в Лондон, в погоне за работой.
The team spend the next two weeks chasing weather windows until at last, a clear flight. Следующие две недели команда проведёт в погоне за хорошей погодой и вот, наконец, ясное небо.
We done about lost everything we had chasing that stuff, and for what? Мы столько потеряли в погоне за нефтью и ради чего?
The second book she edited and compiled, Chasing the Flame: Sergio Vieira de Mello and the Fight to Save the World, was released on February 14, 2008. Третья книга Пауэр, «В погоне за пламенем: Сержиу Виейра ди Меллу и борьба за спасение мира», вышла 14 февраля 2008 года.
I lost six men chasing down this ship. В погоне за этим кораблём я потерял шестерых.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 66)
The men in suits who were chasing you, that's Ultra. Люди в костюмах, которые тебя преследовали, они из Ультры.
So, Bosch, this guy, you're chasing him for years. Бош, вы преследовали его годами.
Two of my team were chasing a Goa'uld. Двое из моей команды преследовали Гоаулда.
Why were dogs chasing you? Почему собаки тебя преследовали?
We're chasing a bail jumper, man. Мы преследовали сбежавшего из-под залога.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 51)
In debt, lot of bad people chasing him, one thing lead to another, things got worse. Долги, плохие люди преследуют его, одно за другим, всё становится только хуже.
Commander Acheson, two armed men are chasing the American from yesterday. Сэр, два вооруженных мужчины преследуют вчерашнего американца
Santa, why are they chasing us? А почему они нас преследуют?
But they're chasing the wrong thing. Но тебя преследуют грешные мысли
Afterwards, a few people who are chasing her finally find her in Haridwar and try to kill Shakti as he hurt them earlier. Впоследствии несколько человек, которые преследуют Айшварию, наконец, находят её в Харидваре и пытаются убить Шакти.
Больше примеров...
Преследуя (примеров 38)
Where one ends the other begins, continuously chasing each other year after year. Когда одно заканчивается, другое начинается, из года в год преследуя друг друга.
A SWAT team is sent after Yellow, chasing him through several countries and finally tracking him down in Shanghai. Команда SWAT отправляется после Yellow, преследуя его через несколько стран и, наконец, отслеживая его в Шанхае.
Doesn't everyone spend their vacation time chasing bad guys? Что... Разве не все проводят отпуск, преследуя плохих парней?
How are you getting on chasing up those invoices? Как поживаете преследуя эти счета-фактуры?
Dravid played a brisk knock of 41 runs from 49 balls, including 5 fours and a six, while chasing a target of 63 runs. Дравид сыграл плодотворный тайм с 49 мячами и 41 забегом, в том числе 5 четвертками и шестёрками, преследуя цель в 63 забега.
Больше примеров...
Гонялся за (примеров 39)
He's been chasing profit his whole life and what has it gotten him? Он гонялся за прибылью всю жизнь, и что это ему дало?
You've been chasing it, haven't you? Ты гонялся за ним, не так ли?
You know, your man has the head of a fly and he's chasing his wife all over the place, she's trying to hide the jam so as he won't get stuck in it... Помнишь, у человека была голова мухи, и он гонялся за своей женой по всему дому, а она прятала варенье, чтобы он не прилип...
I've been chasing shadows. Я гонялся за тенями.
And you'd think he was chasing finches, but he wasn't. Можно подумать, он гонялся за зябликами, но это не так.
Больше примеров...
Гонится за (примеров 41)
Who is that monster chasing that poor pigeon? Чувак, что это чудовище гонится за бедным голубем?
I can't believe I thought he was chasing me. Не могу поверить, что я решил, будто он гонится за мной.
Or should I say, what dream is chasing you? Или лучше сказать, что за мечта гонится за тобой?
Cindy! There's a monster chasing me. Там монстр гонится за мной.
Chasing you all the way to... Гонится за тобой до...
Больше примеров...
Гнался за (примеров 36)
But he was chasing the ambulance. Но он еще долго гнался за Скорой...
Your tiger was chasing Trevor, who hid inside the trailer Ваш тигр гнался за Тревором, а он спрятался в трейлере.
I was chasing him. Я гнался за ним.
I was chasing ideas. Я гнался за идеями.
But you also said, when you left the halfway house, you saw someone come chasing up behind you with a mask on. Но ещё ты сказал, что когда ушёл из центра, то видел, как кто-то в маске гнался за тобой,.
Больше примеров...
Гоняется за (примеров 31)
Second-best thimble rigger I ever saw when he wasn't chasing the dragon. Когда он не гоняется за драконом, то он один из лучших напёрсточников, что я когда-либо встречал.
Skinny-dipping is so much more fun when nobody is chasing you around with a rake. Купание голышом намного веселее, когда никто не гоняется за тобой с граблями.
And then Willard, my rooster, would be chasing him around the biggest tree on this planet. И Уиллард, мой петух, гоняется за ним вокруг самого большого дерева на планете.
So, is Europe chasing its tail? Получается, что Европа гоняется за собственным хвостом?
That guy is chasing the relics of the man who killed his daughter. Этот парень гоняется за реликвиями человека, который убил его дочь.
Больше примеров...
Преследование (примеров 23)
I don't know what it is - losing you, chasing me - but the guy has definitely snapped. Не знаю, в чем дело: расставание с тобой, преследование меня, но он определенно потерял самоконтроль.
All that running and chasing - You know, it was romantic, but it wasn't real. Вся это беготня и преследование... это было романтично, но это не было настоящим.
Chasing that Nobel Peace Prize right down the same sinkhole. Преследование Нобелевской премии за мир такая же выгребная яма.
With its expanded roles, however, the Self-Defense Forces are well prepared to engage in other military operations, such as shadowing and chasing spy ships, anti-terror activities, and missions to prevent proliferation of weapons of mass destruction and ballistic missiles. Однако с расширением роли Сил самообороны они могут успешно участвовать в других военных операциях, таких как преследование разведывательных кораблей, антитеррористические операции и миссии, направленные на предотвращение распространения оружия массового поражения и баллистических ракет.
You know, as cool as it is, you spend your time chasing thieves and murderers. Ты знаешь, как бы это ни было круто, ты тратишь свое время на преследование воров и убийц.
Больше примеров...
Гоняешься за (примеров 22)
You're the lunatic, chasing dames with a wife like this. Ты просто псих, что гоняешься за дамочками при такой жене.
As long as you're chasing those endorphins, I'll take a Danish, too. И раз ты уже гоняешься за этими эндорфинами, то и плюшку мне захвати.
You're chasing ghosts, Max. Ты гоняешься за призраками.
You're chasing ghosts. Ты гоняешься за призраками.
Always chasing one of them with your tongue out. Ж: Вечно гоняешься за ними, высунув язык.
Больше примеров...
Чеканка (примеров 10)
I thought I was being chased but now I think I'm doing the chasing. Я думал, что за мной гонятся но теперь я думаю, что я делаю, чеканка.
Before I set off halfway around the world chasing down a lead? Прежде чем отправиться на полпути по всему миру чеканка вниз приведет?
I remember chasing Timothy. Я помню, чеканка Тимоти.
I don't like chasing this. Я не люблю чеканка это.
Nice bikes together in Brabant, time for the grandchildren and regularly chasing the cheeses (in France, Italy and Switzerland) Time for Reflection: Do you feel better suggestions? Nice велосипеды вместе в Брабант, время для внуков и регулярно чеканка сыры (Франция, Италия и Швейцария) Время для размышлений: Чувствуете ли вы другие варианты?
Больше примеров...