| The Aliens Appeals Board had decided that the first letter had been issued without the Chairman's personal knowledge of the complainant. | Апелляционный совет по делам иностранцев решил, что председатель партии выдал первое свидетельство, лично не зная заявителя. |
| The Chairman: We made a good start last Thursday on today's agenda item. | Председатель: В прошлый четверг мы положили хорошее начало работе над сегодняшним пунктом повестки дня. |
| The Chairman noted that there was once an independent radio and newspapers, but these had closed for technical reasons. | Председатель отметил, что независимые радио и газеты когда-то существовали, но они были закрыты по техническим причинам. |
| The Chairman reminded that GRRF was considering the Tyre Pressure Monitoring Systems in the tyres' Regulations. | Председатель напомнил, что GRRF обсуждает вопрос о системах контроля за давлением в шинах в контексте правил, касающихся шин. |
| Chairman, The Dean's Council, 1991-1998. | Председатель Совета деканов, 1991 - 1998 годы. |
| Thomas Durant, head of union pacific railroad and chairman of credit mobilier. | Томас Дюрант, глава железной дороги "Юнион Пацифик" и председатель "Кредит Мобилиер". |
| This morning, Giant Group's Chairman Lee Yong Jae died of his chronic disease in his Cheong Pyeong vacation home. | Этим утром глава холдинга Гигант Ли Ен Чже скончался от хронической болезни в своем загородном доме в Чонпьен. |
| Soubanh Srithirath, Minister of the President's Office, Chairman of the National Commission for Drug Control and Supervision of the Lao People's Democratic Republic | Субан Сритхират, глава канцелярии Президента, председатель Национальной комиссии по контролю и надзору над наркотиками Лаосской Народно-Демократической Республики |
| secretary-general of OPEC (2000) and chairman of Petroleos de Venezuela PDVSA. | Али Родригес (род. 1937) генеральный секретарь ОПЕК (2000) и глава государственной нефтегазовой компании PDVSA. |
| The Lviv city chairman Andrey Sadoviy, the head of Lviv regional state administration Mykola Kmit' and the general director of «Azovinteks» Olexander Taruta will take part in the ceremony of burring of the symbolic capsule. | Участие в торжественном закладывании капсулы примут городской председатель Львова Андрей Садовий, глава Львовской облгосадминистрации Николай Кмить и генеральный директор «Азовинтекс» Александр Тарута. |
| The Chairman of the Norwegian Competition Authority delivered a lecture on the Norwegian experience in this area. | Руководитель норвежского управления по вопросам конкуренции выступил с лекцией об опыте Норвегии в этой области. |
| "MG is a pioneer in online foreign exchange, with a terrific product set, great technology and clients in more than 100 countries," said Scott Gordon, RCG Chairman and Chief Executive Officer. | «MG - одна из первых компаний в области онлайн трейдинга валют с потрясающим набором услуг, великолепной технологией и клиентами более чем в 100 странах», сказал Скот Гордон, руководитель и генеральный директор RGC. |
| The former leader of the Armed Forces Revolutionary Council, Lieutenant Colonel Johnny Paul Koroma, relinquished his position as chairman of the Commission for the Consolidation of Peace, which was established under the Lomé Peace Agreement, and joined the Peace and Liberation Party. | Бывший руководитель Революционного совета вооруженных сил подполковник Джонни Пол Корома ушел с поста председателя Комиссии за упрочение мира, сформированной в рамках Ломейского мирного соглашения, и вступил в ряды Партии мира и освобождения. |
| Mexico (Ambassador Adolfo Aguilar Zinser, head of mission in Guinea-Bissau and Chairman of the Security Council sanctions Committee on Sierra Leone) | Мексика (посол Адольфо Агилар Синсер, руководитель миссии в Гвинее-Бисау и Председатель Комитета Совета Безопасности по санкциям в отношении Сьерра-Леоне) |
| CONAD was established in 1998 and its Chairman reports to the Minister in charge of the Institutional Security Cabinet in the Office of the President of the Republic. | КОНАД - это коллегиальный орган, созданный в 1998 году, председателем которого является министр - руководитель Комитета государственной безопасности при правительстве Республики. |
| The subject of the hearings would be defined by the financing for development agenda and the chairman of the hearings would prepare a summary of the views exchanged, similar to that for the non-governmental organization hearings. | Тема этих слушаний будет определяться повесткой дня мероприятия по финансированию развития, а председательствующий на заседаниях подготовит резюме высказанных мнений, аналогичных тому, которое будет подготовлено по результатам слушаний с участием неправительственных организаций. |
| Temporary Chairman: Mr. Chidumo (Vice-Chairman) (Mozambique) | Временно председательствующий: г-н Чидумо (заместитель Председателя) (Мозамбик) |
| In December, the Chairman produced his recommendations on how best to move forward on a solution for Mostar which ensures there exist no parallel government structures and no domination of one people over another. | В декабре председательствующий представил свои рекомендации о том, как лучше всего продвигаться вперед в решении проблемы Мостара, так чтобы не существовало никаких параллельных правительственных структур и не было никакого господства одного народа над другим. |
| In December, the Chairman produced his recommendations, mapping out the steps that must be taken to ensure that the City of Mostar has a unified administration capable of delivering adequate services and economic growth for all the citizens of Mostar. | В декабре председательствующий представил свои рекомендации с изложением мер, которые должны быть приняты для того, чтобы город Мостар обладал единой администрацией, способной обеспечивать надлежащее обслуживание и экономическое развитие на благо всех жителей Мостара. |
| Representatives who take the floor in conference rooms should bear in mind that the microphone before them is inoperative until they have been called upon to speak by the chairman. | Представители, выступающие в конференц-залах, должны иметь в виду, что находящиеся перед ними микрофоны не включаются до тех пор, пока председательствующий не предоставит им слова. |
| On 26 August 1999, the author requested an oral hearing and again challenged the chairman, P.S., who was subsequently replaced by another chairman. | 26 августа 1999 года автор обратился с просьбой о проведении устного разбирательства и вновь дал отвод председателю П.С., который впоследствии был заменен на другого председателя. |
| The Secretariat informed the Team that the Team's Chairman, Professor Slobodan Markovic, Serbia, would like to pass on the chairmanship due to other pressing commitments. | Секретариат проинформировал Группу о том, что Председатель Группы, профессор Слободан Маркович, хотел бы снять с себя обязанности Председателя в связи с необходимостью выполнения других неотложных обязанностей. |
| In 1991 the Odessa regional Association of the former prisoners of the ghetto was created, where Roman was Deputy Chairman, which at that time was Leonid Sushon. | В 1991 году была создана Одесская региональная ассоциация бывших узников гетто, где Роман был заместителем председателя, которым на тот момент времени был Леонид Сушон. |
| One of the organizers (together with Academician K. Y. Kondratyev) and Deputy Chairman of the Scientific Council on Space Research for the National Economy of the International Space Station USSR in Leningrad. | Один из организаторов (совместно с академиком К. Я. Кондратьевым) и заместитель председателя Научного совета по космическим исследованиям для народного хозяйства при МКС АН СССР в Ленинграде. |
| Shinsung ENG Co., Ltd. has been a member of KRAIA since 1979 and for last 26 years has served on several committees and will continue with this work during his term as Chairman. | Shinsung ENG Co., Ltd. является членом KRAIA с 1979 года и за последние 26 лет участвовала в нескольких комитетах и будет продолжать свою работу на протяжении всего срока деятельности председателя. |
| Nevertheless, my Acting Special Representative requested the Chairman of the Identification Commission to deliver the proposed programme to Mr. Emhamed Jaddad, Chairman of the Frente POLISARIO Sub-commission on Identification. | Тем не менее исполняющий обязанности моего Специального представителя просил Председателя Комиссии по идентификации вручить предлагаемую программу г-ну Эмхамеду Джаддаду, Председателю Подкомиссии Фронта ПОЛИСАРИО по идентификации. |
| The Permanent Mission of the Republic of Rwanda presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee on Counter-Terrorism and has the honour to forward the document on the status and implementation of measures taken against international terrorism. | Постоянное представительство Республики Руанда свидетельствует свое почтение Председателю Контртеррористического комитета Совета Безопасности и имеет честь препроводить документ о статусе и осуществлении мер по борьбе с международным терроризмом. |
| The Commission further agreed that the matter would be brought to the attention of the member's Government authorities and that the Chairman would inform the Meeting of States Parties accordingly. | Комиссия согласилась далее с тем, что данный вопрос следует довести до сведения государственных властей страны проживания члена, а Председателю надлежит соответствующим образом проинформировать Совещание государств-участников. |
| Under the new procedures, presentations for the regular weekly meetings of the Headquarters Committee on Contracts should be delivered to the Chairman of the Committee at the latest on Thursday, for consideration the following Tuesday. | В соответствии с новыми процедурами информация для регулярных недельных заседаний Комитета по контрактам Центральных учреждений должна представляться Председателю Комитета самое позднее в четверг для рассмотрения во вторник на следующей неделе. |
| A similar request for a supervisory review was submitted by the authors on 10 July 2007 to the Chairman of the Supreme Court, who denied it on 27 August 2007. | Аналогичное заявление о возбуждении надзорного производства было подано авторами 10 июля 2007 года председателю Верховного суда, который 27 августа 2007 года оставил его без удовлетворения. |
| Ford president and CEO Alan Mulally and Microsoft chairman Bill Gates announced the SYNC partnership between Ford and Microsoft at the annual North American International Auto Show in January 2007. | Президент и главный исполнительный директор Ford Алан Мулалли и председатель правления Microsoft Билл Гейтс объявили о партнёрстве между Ford и Microsoft на Ежегодном Североамериканском Международном Автосалоне в январе 2007 года. |
| The new initiative unveiled by the Chairman of IGAD, President Guelleh of Djibouti, at this podium on 22 September 1999, deserves serious consideration. | Серьезного внимания заслуживает новая инициатива, с которой выступил председатель МОВР президент Джибути Геллех, когда он выступал с этой трибуны 22 сентября 1999 года. |
| The round table was co-chaired by Kessai H. Note, President of the Marshall Islands and Jacob Zuma, Deputy President of South Africa. Leonard Good, Chief Executive Officer and Chairman of the Global Environment Facility, moderated the interactive discussion. | На круглом столе председательствовали президент Маршалловых Островов Кессаи Ноут и заместитель президента Южной Африки Джакоб Зума. Руководил интерактивным обсуждением главный административный сотрудник и председатель Глобального экологического фонда Леонард Гуд. |
| In January 2009, Portsmouth chairman Peter Storrie revealed Defoe's intentions to leave the club in the near future. | В январе 2009 года президент «Портсмута» Питер Сторри рассказал о желании Дефо сменить клубную прописку в ближайшем будущем. |
| Chairman Hong wants to see you. | Тебя хочет видеть президент Хон. |
| The Darfur Compensation Fund for War-affected Persons shall be constituted by decree of the President of the Republic after consultation with the chairman of the Transitional Darfur Regional Authority in the following manner: | 2.1 Совет Фонда для выплаты компенсации лицам, затронутым войной в Дарфуре (далее «Фонд»), создается в соответствии с решением Президента Республики, принятым после консультации с Председателем Временного регионального органа в Дарфуре. |
| He retired in earlier life as Director and Deputy Chairman of Britannia Building Society and President of The Building Societies Association. | Ранее лорд Шрусбери вышел в отставку с должностей директора и заместителя председателя Britannia Building Society и президента ассоциации строительных обществ. |
| The Chairman of the People's Republic of China, Jiang Zemin, invited the President of the Russian Federation, Vladimir Putin, to pay a State visit to the People's Republic of China in 2002 at a time of his convenience. | Председатель Китайской Народной Республики Цзян Цзэминь пригласил Президента Российской Федерации В.В.Путина посетить Китайскую Народную Республику с государственным визитом в 2002 году в удобное для него время. |
| Chairman of the National Committee responsible for the preparation of the presidency programme on disability during Slovenia's presidency of the Council of the European Union, 2007-2008 | председатель национального комитета, отвечавшего за подготовку программы президента по делам инвалидов во время председательства Словении в Совете Европейского союза, 2007 - 2008 годы |
| As noted earlier, the President of the Republic again instructed the Chairman of the Commission of Investigation to report on the implementation of the Commission's recommendations (see annex for the President's letter dated 17 April 1992). | Как уточнялось ранее, Президент Республики вновь поручил Председателю Комиссии по расследованию подготовить доклад о выполнении ее рекомендаций (см. в приложении письмо Президента Республики от 17 апреля 1992 года). |
| When Enkhbayar became President of Mongolia, he had to give up the position of Chairman of the MPRP. | Когда Н.Энхбаяр стал президентом Монголии, по закону он вынужден был отказаться от должности Председателя МНРП. |
| He also visited Bamako, where he met with the President of Mali, Alpha Oumar Konaré, current Chairman of ECOWAS. | Он посетил также Бамако, где он встретился с президентом Мали Альфой Умаром Конаре, нынешним Председателем ЭКОВАС. |
| My Special Representative travelled to Togo on 7 November for a meeting with President Eyadema, the current Chairman of OAU. | 7 ноября мой Специальный представитель совершил поезду в Того для встречи с президентом Эйадемой, нынешним Председателем ОАЕ. |
| In 1991 Lobsang Tenzin was appointed by the Dalai Lama as a member of the Assembly of Tibetan People's Deputies, and later was unanimously elected as its chairman. | В 1991 году был назначен Далай-ламой членом Ассамблеи тибетских народных депутатов, а позже был единогласно избран её президентом. |
| On 19 October, the Chairman, accompanied by Brigadier Alam, met with President Daniel arap Moi. | 19 октября Председатель в сопровождении бригадного генерала Алама встретился с президентом Кении Его Превосходительством Даниэлем арапом Моем. |
| That is exactly what the Director-General and the Chairman of the General Council are doing. | Именно этим занимаются Генеральный директор и Председатель Генерального совета. |
| Short opening remarks were also delivered by Mr. Pekka Patosaari, Director of UNFF Secretariat and Mr. Hans Hoogeveen, Chairman of the UNFF-7 Bureau. | С краткими вступительными заявлениями выступили также директор секретариата ФЛООН г-н Пекка Патосаари и председатель Бюро седьмой сессии ФЛООН г-н Ханс Хогевен. |
| The Chairman said that, as requested, the Director of the Accounts Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts had responded, in formal session, to the questions posed at the previous meeting by the delegations that the Cuban delegation had identified. | Председатель говорит, что в соответствии с выраженной просьбой Директор Отдела счетов Управления по планированию программы, бюджету и счетам в ходе официального заседания ответил на вопросы, поставленные на предыдущем заседании делегациями, упомянутыми делегацией Кубы. |
| The workshop was chaired by Angelo de Ceglie, the Chairman of the Committee of the Whole. | Директор согласился с мнением о том, что одиннадцатому Конгрессу было выделено мало времени. |
| Mr. G. HUTCHINSON, Chairman, DEVCO, Regional Liaison Officer for the Caribbean and Central America, Director, Trinidad and Tobago Bureau of Standards, Trinidad and Tobago | ХАТЧИНСОН, председатель, ДЕВКО, региональный сотрудник по вопросам связи для региона Карибского бассейна и Центральной Америки, директор, Бюро стандартов Тринидад и Тобаго, Тринидад и Тобаго |
| Brooking was Chair of the Eastern Region Council for Sport and Recreation from 1987 until 1997, and between 1999 and 2002 he was chairman of Sport England. | С 1987 по 1997 годы Брукинг был председателем Совета Восточного региона по развитию спорта и рекреации, а с 1999 по 2002 годы возглавлял департамент спорта в Англии. |
| He also served for many years as one of the Commissioners of the Queen Victoria School, Dunblane, of which he had been ex-officio Chairman when GOC Scotland. | В течение многих лет он также был одним из комиссаров Школы королевы Виктории в Данблейн, которую по должности возглавлял, будучи главнокомандующим Шотландии. |
| He was also chairman of Fiji's airline, Air Pacific. | Также возглавлял авиакомпанию Fiji airline Air Pacific. |
| The most recent problems cited by the Executive Chairman, in his latest report, happened to the inspection team headed by the American officer Scott Ritter. | Возникшие в самое последнее время проблемы, о которых исполнительный председатель упоминает в своем последнем докладе, были связаны с инспекционной группой, которую возглавлял американский офицер Скотт Риттер. |
| The JMC Head of Mission had command and control over the joint monitoring teams, and simultaneously acted as the Chairman of the Chairman's Group. | Руководитель СКН был наделен функциями командования и управления по отношению к совместным группам наблюдателей и одновременно возглавлял Группу председателя. |
| Some countries would give more emphasis to the need for a clear division of responsibilities between the chairman and the chief executive officer (CEO) (Cadbury Report, para. 4.9). | В некоторых странах больше внимания уделяется необходимости четкого разграничения функций между председателем и главным исполнительным директором (ГИД) (доклад Кэдбери, пункт 4.9). |
| The first chairman was Wojnar. | Первым директором был Кулешов. |
| The upgraded stadium was renamed to Hirka Stadion - the location of the neighborhood where it is located, and director of the sports facility and the chairman of the club at time was Vladimir Roshnivskyi. | Обновленная арена получила название «Горка» - по месту микрорайона, где она расположена, а директором этого спортивного сооружения стал председатель правления футбольного клуба «Тепловик» Владимир Рошнивський. |
| I, frankly don't feel any need to apologize for the way I've spent my time over the last five years as the CEO and chairman of a major American corporation. | Честно говоря, я не чувствую, что должен извиняться... за те пять лет, что я был исполнительным директором крупнейшей американской корпорации. |
| Prior to that he worked as Chief Technical Officer and later on as Chief Executive Officer, Chairman of the Management Board of JV Kazgermunai LLP. | Ранее был техническим, а затем генеральным директором, Председателем правления ТОО «СП «Казгермунай». Окончил Казахский политехнический институт им. |
| The opening ceremony was chaired by Sionetasi Pulehotoa, Director of the Meteorological Service and Chairman of the Organizing Committee. | Церемония открытия прошла под председательством директора Метеорологической службы и председателя организационного комитета Сионетаси Пулехотоа. |
| The first assessment meeting took place at Monrovia on 16 and 17 October 1996 under the chairmanship of Chief Tom Ikimi, Special Envoy of the Chairman of ECOWAS and Minister for Foreign Affairs of Nigeria. | Первое совещание по оценке было проведено в Монровии 16 и 17 октября 1996 года под председательством вождя Тома Икими, Специального посланника Председателя ЭКОВАС и министра иностранных дел Нигерии. |
| The thematic discussion was chaired by the Chairman of the Commission and led by two panellists: Holly Johnson (Canada) and Rodrigo Bustos (Chile). | Тематические обсуждения проводились под председательством Председателя Комиссии и под руководством двух координаторов: Холли Джонсон (Канада) и Родриго Бустос (Чили). |
| The Credentials Committee held its second meeting on 16 May 2001. The meeting was chaired by Mr. Ferry Adamhar (Indonesia), who had been unanimously elected Chairman of the Committee at its first meeting. | З. Комитет по проверке полномочий провел свое второе заседание 16 мая 2001 года под председательством г-на Ферри Адамхара (Индонезия), который был единогласно избран Председателем Комитета на его первом заседании. |
| If the sitting procedure is not observed by the attendants, the Chairman may make warning to the disturber and in case the procedure has been disturbed again the disturber shall be asked to retire from the Sittings Room of the Constitutional Council. | Рассмотрение обращений Конституционным Советом проводится в заседании под председательством Председателя Конституционного Совета, а в случае его отсутствия - под председательством назначенного им одного из членов Конституционного Совета. |