Chairman, Centre for Consultation, Technical Services and Studies, 1984-1990. | Председатель Центра консультационного и технического обслуживания и исследований, 1984 - 1990 годы. |
The Chairman invited experts to be ready to contribute to such tasks in the future. | Председатель предложил, чтобы эксперты были готовы принять участие в такой работе в будущем. |
The Chairman: We made a good start last Thursday on today's agenda item. | Председатель: В прошлый четверг мы положили хорошее начало работе над сегодняшним пунктом повестки дня. |
Chairman, The Dean's Council, 1991-1998. | Председатель Совета деканов, 1991 - 1998 годы. |
Chairman, Center for Strategic Studies, 1991-1998. | Председатель центра стратегических исследований, 1991 - 1998 годы. |
Festival chairman David Roe and director Thierry Zéno appealed to the censors to reconsider. | Глава фестиваля Дэвид Роу и режиссёр Тьерри Зено обжаловали решение цензоров. |
Shortly after her debut, however, Flocke became the focus of controversy when prominent animal conservationist Jürgen Ortmüller, chairman of the Whale and Dolphin Protection Forum, hired a lawyer to stop Nuremberg Zoo's exploitation of the polar bear cub. | Вскоре после своего первого появления на публике, однако, Флоке оказалась в центре полемики, когда видный защитник животных Юрген Ортмюллер, глава Форума по охране прав китов и дельфинов, нанял адвоката, чтобы остановить «эксплуатацию» Нюрнбергским зоопарком белого медвежонка. |
Etienne Devignon is the Honorary Chairman of the Bilderberg Group, - as well as the head of its steering committee. | Этьен Дэваньён, Почётный Председатель Группы Билдерберга, а так же глава её комитета регулирования. |
At the same meeting, a statement was made by the Chairman, after which the Committee proceeded to approve the draft strategy, chapter by chapter. | На том же заседании с заявлением выступил Председатель, после чего Комитет приступил к утверждению проекта стратегии глава за главой. |
If your congressman or your senator or the Chairman of the House Financial Services Committee or the Speaker of the House wanted to hear the demands of OWS, who would they meet with? | Если конгрессмен или ваш сенатор или глава комитета Конгресса по финансовым рынкам или спикер Конгресса захочет услышать резоны ОУС, то с кем он будет встречаться? |
That was the chairman, Mr Prentice. | Это был руководитель, мистер Прентайс. |
Mr. Alfonso Novales Aguirre, Chairman of the Guatemalan Constitutional Law Institute; | лиценциат Альфонсо Новалес Агирре, руководитель Гватемальского института конституционного права; |
The Chairman of the study updated the delegates on the organizational issues, including the posting of the small questionnaire on the LNG facilities authorisation available on-line on the UNECE website. | Руководитель исследования предоставил делегатам обновленную информацию по организационным вопросам, в том числе о размещении на веб-сайте ЕЭК ООН небольшого вопросника о выдаче разрешений на объекты СПГ, доступ к которому можно будет получить на сайте в режиме онлайн. |
When we asked to have those photographs in order to verify that allegation, the head of the team stated that he was unable to take that decision, but would forward the request to the Executive Chairman. | Когда его попросили предъявить эти фотографии, с тем чтобы проверить достоверность упомянутого выше заявления, руководитель группы указал, что он не в состоянии принять это решение, вследствие чего он препроводит поступившую просьбу Исполнительному председателю. |
The I Plenary session was started with an opening speech of Chairman of Legislative Assembly of St. Petersburg Vadim Albertovich Tulpanov. | На первом пленарном заседании с приветственными словами выступил руководитель Проекта Партии «ЕДИНАЯ РОССИЯ» «Санкт-Петербург - морская столица РОССИИ», председатель Законодательного Собрания Санкт-Петербурга Вадим Альбертович Тюльпанов. |
The Minister for Housing and Building, as chairman of the Committee, has several times and in several contexts stressed the importance of the Convention. | Председательствующий в Комитете министр по жилищным вопросам и строительству при обсуждении различных вопросов неоднократно подчеркивал значение Конвенции. |
The Chairman introduced the proposed increase in the EMEP budget and its distribution. | Председательствующий изложил предложение по увеличению бюджета ЕМЕП и его распределению. |
Qatar, as Chairman of the Group of 77, had rightly emphasized the pressing need to preserve the family while preparing it for involvement in a rapidly changing society. | Катар, председательствующий в Группе 77, подчеркнул насущную необходимость сохранить семью, подготовив ее к участию в быстро развивающемся обществе. |
In December, the Chairman produced his recommendations on how best to move forward on a solution for Mostar which ensures there exist no parallel government structures and no domination of one people over another. | В декабре председательствующий представил свои рекомендации о том, как лучше всего продвигаться вперед в решении проблемы Мостара, так чтобы не существовало никаких параллельных правительственных структур и не было никакого господства одного народа над другим. |
If he heard no objections, he would take it that the Committee wished to elect Ambassador Kariyawasam Chairman. | В случае отсутствия возражений временно председательствующий будет считать, что Комитет желает избрать на должность Председателя посла Карьявасама. |
The Executive Director was requested to forward the document to your kind attention, as well as to the Chairman of the Joint Inspection Unit. | Директору-исполнителю было предложено представить документ Вашему вниманию, а также вниманию Председателя Объединенной инспекционной группы. |
One of the organizers (together with Academician K. Y. Kondratyev) and Deputy Chairman of the Scientific Council on Space Research for the National Economy of the International Space Station USSR in Leningrad. | Один из организаторов (совместно с академиком К. Я. Кондратьевым) и заместитель председателя Научного совета по космическим исследованиям для народного хозяйства при МКС АН СССР в Ленинграде. |
In April 2007 he began working in EDB as CFO and on August 2, 2007 was appointed as a Deputy Chairman of the Executive Board. | С апреля 2007 г. - работает в Евразийском банке развития в качестве управляющего директора по финансам, 2 августа 2007 года назначен заместителем Председателя Правления ЕАБР. |
Ms. Martinic said that, in connection with paragraphs 8 and 9 of the Chairman's draft conclusions, her delegation supported the principle of universalizing the additional protocols to the safeguards agreements with IAEA. | Г-жа Мартинич говорит, что в связи с пунктами 8 и 9 проекта выводов Председателя ее делегация одобряет принцип универсализации дополнительных протоколов к соглашениям о гарантиях с МАГАТЭ. |
It is precisely within the context of my country's ongoing efforts to strengthen the legal institutional framework that I would like to cite the recent step of appointing last April the Chairman and members of the Financial Intelligence Unit, a body tasked with fighting against money-laundering. | Именно в контексте постоянных мер, принимаемых моей страной по укреплению правовых и организационных рамок, я хотел бы упомянуть о назначении в апреле этого года Председателя и членов Отдела финансовой разведки, органа, которому поручено вести борьбу с отмыванием денег. |
The Chairman of the Fourth Committee should reiterate that appeal for information on the implementation of the Declaration on decolonization. | Председателю Четвертого комитета следует повторить этот призыв о предоставлении информации об осуществлении Декларации о деколонизации. |
The Group of Western European and other States will not respond concerning the plan but some delegations, members of the Group, may submit individual responses for transmittal by the Chairman of the Sixth Committee to the Chairman of the Fifth Committee. | Группа западноевропейских и других государств не будет представлять свои мнения в отношении плана, однако некоторые делегации, являющиеся членами Группы, могут представить индивидуальные ответы для препровождения Председателем Шестого комитета Председателю Пятого комитета. |
The Committee further notes the authors' explanation that they had exhausted all available domestic remedies and had unsuccessfully requested a supervisory review from the Chairman of the Brest Regional Court, the Chairman of the Supreme Court and the Brest Regional Prosecutor. | Комитет далее отмечает пояснения авторов в отношении исчерпания не всех имеющихся внутренних средств правовой защиты и безуспешной подачи надзорных жалоб председателю Брестского областного суда, председателю Верховного суда и прокурору Брестской области. |
The Permanent Mission of Ecuador to the United Nations also takes this opportunity to transmit to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 the supplementary report which Ecuador presented to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism. | Постоянное представительство Эквадора также пользуется настоящей возможностью, чтобы препроводить Председателю Комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденного резолюцией 1267, дополнительный доклад, представленный Республикой Эквадор Контртеррористическому комитету, учрежденному резолюцией 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Again, I think I must appeal to the incoming Chairman, who has not yet been able to undertake any consultations whatsoever on this subject. | И опять же, как я считаю, я должен обратиться к приходящему Председателю, который пока еще не имел возможности предпринять какие бы то ни было консультации на этот счет. |
From 1998 to 2008, he was the president and the chairman of Parex Bank. | С 1998 года по 2008 год - президент и председатель правления Parex Banka. |
The chairman was a judge and the other members were: four lawyers, two physicians, a public prosecutor, a businessman, a hospital manager, a court secretary, a sociologist and a former union president. | Председателем совета является судья, а в качестве членов в состав входят четыре адвоката, два врача, государственный прокурор, бизнесмен, администратор больницы, секретарь суда, социолог и бывший президент профсоюза. |
The Chairman of the State Council is the President of Russia. | Председателем Государственного совета является Президент Российской Федерации. |
Late in October, President Yusuf visited Ethiopia, where he held talks with the Chairman of the African Union, Alpha Oumar Konaré, and requested AU to send 15,000 to 20,000 peacekeeping troops to Somalia. | В конце октября президент Юсуф посетил Эфиопию, где провел переговоры с председателем Африканского союза гном Альфа Умар Конарé, и попросил АС прислать в Сомали миротворческие силы численностью в 15000-20000 человек. |
So you better stop with the junk food, Mr. Chairman or you'll end up killing yourself too. | Кончайте есть всякую гадость, мистер президент не то, вы тоже откинете копыта. |
He was the honorary chairman of Indesit (chaired by his son Andrea Merlon) and Fineldo (chaired by his daughter Antonella), the family holding company that controls Indesit and other group interests. | До последнего дня занимал пост почетного Председателя Совета Директоров Indesit Company (его сын Андреа занимает пост Президента компании) и компании Fineldo (которой управляет его дочь Антонелла). |
On 4 March 2007, the Ivorian parties signed the Ouagadougou Agreement under the mediation of the Chairman of ECOWAS, Blaise Compaoré, President of Burkina Faso. | 4 марта 2007 года ивуарийские стороны при посредничестве Председателя ЭКОВАС президента Буркина-Фасо Блэза Компаоре подписали Уагадугское соглашение. |
On 15 December 2000, the Secretary-General appointed Ernesto Zedillo, former President of Mexico, Chairman of the High-level Panel on Financing for Development. | 15 декабря 2000 года Генеральный секретарь назначил бывшего президента Мексики Эрнесто Седильо Председателем Группы высокого уровня по финансированию развития. |
Despite these tensions, the Palipehutu-FNL Chairman met the President in Ngozi on 29 August, accompanied by the Facilitator and the Political Directorate. | Несмотря на эту напряженность 29 августа в Нгози состоялась встреча председателя ПОНХ-НОС и президента, на которой присутствовали также Посредник и представители Политического директората. |
On 9 November 1993, the eighth plebiscite on the Compact of Free Association had been held, the results of which had been certified by the Chairman of the Palau Election Commission in a letter dated 19 November 1993 addressed to the President of Palau. | 9 ноября 1993 года был проведен восьмой плебисцит по Компакту о свободной ассоциации, результаты которого были подтверждены председателем избирательной комиссии Палау в письме на имя президента Палау от 19 ноября 1993 года. |
I am the former chairman and founder of FRETILIN, the East Timorese Liberation Party, and I later became the first President of the Democratic Republic of East Timor. | Я был председателем и основателем ФРЕТИЛИН, Восточнотиморской освободительной партии, а позднее я стал первым президентом Демократической Республики Восточный Тимор. |
After all, how can the Republic of Armenia credibly deny attributability of decisions taken and policies executed by two consecutive Heads of State in their previous incarnations as "President of NKR" and "Chairman of the NKR Self-Defence Forces Committee"? | В конце концов, как Республика Армения может убедительно опровергать присваиваемость принятых решений и проводимой политики двумя последовательными главами государств в бытность их «президентом НКР» и «председателем Комитета сил самообороны НКР»? |
When Kyösti Kallio was elected President in 1937, Cajander was asked as the chairman of the National Progressive Party to form majority government. | Когда К. Каллио был избран президентом в 1937, он поручил Каяндеру как лидеру Национальной прогрессивной партии сформировать правительство большинства. |
Local commanders at times would operate under the direction of their nominal chairman, who had close connections with the former Ivorian Presidency, and at other times the commanders would compete for their own direct support from Abidjan or from local FANCI forces. | В ряде случаев местные командиры выполняли приказы их номинального лидера, который сохранял какие-то связи с бывшим президентом Кот-д'Ивуара, а в других случаях командиры наемников соперничали друг с другом за получение непосредственной поддержки из Абиджана или от местных подразделений НВСКИ. |
It is composed of five members: a non-executive Chairman appointed by the President, three non-executive members appointed by the Minister, and a Director-General appointed by the Minister. | Она состоит из пяти членов: не выполняющего исполнительных функций председателя, назначаемого президентом, трех не членов без исполнительных полномочий, назначаемых министром, и генерального директора, назначаемого министром. |
Chairman Park will inevitably be brought in for questioning in regards to framing Officer Ahn. | Вследствие открывшихся материалов директор Пак будет вызвана на допрос по делу о клевете на господина Ана. |
On 17 November, the Executive Chairman and the Director General travelled to Larnaca, Cyprus, the site of the new UNMOVIC/IAEA field office, established under an agreement of 30 October 2002 with the Government of Cyprus. | 17 ноября Исполнительный председатель и Генеральный директор посетили Ларнаку, Кипр, где теперь расположено новое полевое отделение ЮНМОВИК/МАГАТЭ, учрежденное в соответствии с соглашением от 30 октября 2002 года с правительством Кипра. |
A statement was also made by the Chief Executive Officer and Chairman of the Global Environment Facility. The Managing Director of the Indian Farmers Fertiliser Cooperative Ltd. made a statement. | Помимо этого, с заявлениями выступили главный административный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда и управляющий директор Кооператива индийских фермеров по обеспечению удобрениями. |
Then because of this, with 15 votes against 16, I announce that Executive Director Hong Tae Seong... has been elected as the Deputy Chairman of the Haeshin Group. | Поэтому, с перевесом в один голос, исполнительный директор Хон Тхэ Сон избран новым председателем Хэшин Групп. |
Integrated water resources management in context of the Aral Sea basin; Chairman - 1st Deputy Minister of Agriculture and Water Management of Kyrgyz Republic B. Koshmatov. | В. Духовный, директор НИЦ МКВК «Недавний опыт и проблемы ИУВР в бассейне Аральского моря»; Д. МакКинни, Техасский Университет «ИУВР в контексте бассейнового управления водой». |
Apart from a military career Lovat was also Chairman of the Forestry Commission from 1919 to 1927 and served in the Conservative administration of Stanley Baldwin as Under-Secretary of State for Dominion Affairs from 1927 to 1929. | Кроме карьеры военного, Саймон Джозеф Фрейзер также возглавлял Лесную комиссию в 1919-1927 годах, а с 1927 по 1929 годы занимал должность заместителя Государственного секретаря по вопросам доминионов во втором правительстве Стэнли Болдуина. |
He was elected Chairman of the fifth session of the Committee and has on many occasions chaired pre-sessional working groups. | Он был избран председателем пятой сессии Комитета и неоднократно возглавлял предсессионные рабочие группы. |
In 2007, the Committee was chaired by R. M. Marty M. Natalegawa, who was elected by the Security Council to serve as Chairman on 29 October 2007, while the delegation of Italy served as Vice-Chairman. | В 2007 году Комитет возглавлял Р.М. Марти М. Наталегава, который был избран Советом Безопасности на должность Председателя 29 октября 2007 года, а представитель делегации Италии исполнял функции заместителя Председателя. |
The five-person mission, which took place from 1 to 11 March 1993, was led by the Chairman of the Special Committee. | Состоящую из пяти человек миссию, которая пребывала в стране с 1 по 11 марта 1993 года, возглавлял Председатель Специального комитета. |
In 1917, he became a member of the Allianz board of directors, leading the company from 1921 to 1933 as chairman of the board. | И в этом же году он стал членом Правления Allianz, а с 1921 по 1933 возглавлял компанию в качестве генерального директора. |
The Chairman had raised the quality of the UN/CEFACT website with the Director of the Division during the Policy Group meeting. | В ходе совещания Группы по политике Председатель в беседе с директором Отдела затронул проблему качества веб-сайта СЕФАКТ ООН. |
The Chairman invited the Executive Secretary to transmit the decision to the forty-sixth session of the Committee on Agriculture and requested him to continue this consultations with the Director General of FAO. | Председатель предложил Исполнительному секретарю передать это решение сорок шестой сессии Комитета по сельскому хозяйству и просил его продолжить свои консультации с Генеральным директором ФАО. |
The Chairman (spoke in Spanish): I should like to acknowledge the presence at this meeting of the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Ordzhonikidze, who is also Director-General of the United Nations Office in Geneva. | Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы поприветствовать присутствующего на этом заседании Генерального секретаря Конференции по разоружению г-на Орджоникидзе, который также является Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
To that end, a meeting will be held this week with the participation of the CTC Chairman, myself and the CTC experts and their Executive Director, as well as with the Monitoring Team of the Al Qaeda-Taliban sanctions Committee and its coordinator. | С этой целью будет проведено заседание на этой неделе с участием Председателя КТК, лично меня и экспертами КТК и его Исполнительным директором, а также с Группой по наблюдению Комитета по санкциям по организации «Аль-Каида» и ее координатором. |
1998 - 2000 - Halyk Bank, first Deputy Director of regional division, Head of Credit Department - Managing Director, Director of Credit Risks Department, Adviser to the Chairman. | 1998-2000 гг. работал в Народном Банке РК первым заместителем директора областного филиала, руководителем Кредитного департамента - управляющим директором, директором департамента Кредитных рисков, советником Председателя правления. |
At the suggestion of the Chairman, an informal working group chaired by the First Vice-Chairman was established to discuss the three conference room papers. | По предложению Председателя для обсуждения трех документов зала заседаний была создана неофициальная рабочая группа под председательством первого заместителя Председателя. |
Under my chairmanship, the Working Group has held a series of meetings focused basically on a document entitled "Draft conclusion of the Chairman", of 14 February 2001. | Под моим председательством эта Рабочая группа провела ряд заседаний, посвященных главным образом работе над документом под названием «Проект выводов Председателя», от 14 февраля 2001 года. |
The Working Group on the Long-term Programme of Work, established by the Planning Group during the fifty-fourth session of the Commission, with Mr. Pellet as Chairman, was reconstituted during the current session. | Рабочая группа по долгосрочной программе работы, учрежденная Группой по планированию на пятьдесят четвертой сессии Комиссии, под председательством г-на Пелле была воссоздана в ходе текущей сессии. |
Informal consultations, convened by H.E. Mr. Iftekhar Ahmed Chowdhury, Chairman of the Second Committee, on the organization of work of the Second Committee | Неофициальные консультации под председательством Его Превосходительства г-на Ифтикара Ахмеда Чоудхури, Председателя Второго комитета, по организации работы Второго комитета |
ETRTO agreed to convene and host the inaugural meeting which would be chaired by Mr. I. Yarnold, Chairman of GRRF. | ЕТОПОК согласилась созвать совещание, посвященное началу этой деятельности, под председательством г-на И. Ярнольда, являющегося Председателем GRRF, и организовать его проведение. |