| The CHAIRMAN said that, in his view, it was the latter. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по-его мнению, именно второе. |
| We look forward to the text which will be put forward later today by the very able Chairman of the Ad Hoc Committee. | Мы возлагаем определенные надежды на текст, который сегодня чуть позднее должен представить весьма компетентный Председатель Специального комитета. |
| The Chairman indicated that a number of countries with economies in transition had requested support for attending the current session. | Председатель указал, что ряд стран с переходной экономикой обратился с просьбой о предоставлении помощи с целью участия в нынешней сессии. |
| The Chairman reminded that GRRF was considering the Tyre Pressure Monitoring Systems in the tyres' Regulations. | Председатель напомнил, что GRRF обсуждает вопрос о системах контроля за давлением в шинах в контексте правил, касающихся шин. |
| The Chairman had also been closely involved. | В этой деятельности также активно участвовал Председатель. |
| His Excellency Mr. Arnoldo Listre, Chairman of the delegation of Argentina | Его Превосходительство г-н Арнольдо Листре, глава делегации Аргентины |
| The Head of Delegation of Germany stressed the importance of an acceptable functional IPR policy and requested the Chairman and the secretariat to expeditiously seek a solution. | Глава делегации Германии подчеркнул важность приемлемой функциональной политики в области ПИС и просил Председателя и секретариат срочно приступить к нахождению решения. |
| If your congressman or your senator or the Chairman of the House Financial Services Committee or the Speaker of the House wanted to hear the demands of OWS, who would they meet with? | Если конгрессмен или ваш сенатор или глава комитета Конгресса по финансовым рынкам или спикер Конгресса захочет услышать резоны ОУС, то с кем он будет встречаться? |
| secretary-general of OPEC (2000) and chairman of Petroleos de Venezuela PDVSA. | Али Родригес (род. 1937) генеральный секретарь ОПЕК (2000) и глава государственной нефтегазовой компании PDVSA. |
| The Chairman held consultations with the members of the Subcommission in order to provide a timely response to the request made by the French delegation to meet the members of the newly appointed Subcommission. | Глава делегации ответил письмом от 11 сентября 2007 года, где он изложил условия, на которых делегация Франции дала свое согласие на обработку просьбы, представленной Подкомиссией. 14 сентября 2007 года Подкомиссия провела официальное заседание, на котором она договорилась образовать три рабочие группы. |
| That was the chairman, Mr Prentice. | Это был руководитель, мистер Прентайс. |
| The Chairman of the study updated the delegates on the organizational issues, including the progress in making the related questionnaire available on-line on the UNECE website, and provided an estimate that the first results would be available by the end of 2010. | Руководитель исследования представил делегатам обновленную информацию по организационным вопросам, в том числе о ходе работы по обеспечению доступа к соответствующему вопроснику в режиме онлайн на веб-сайте ЕЭК ООН, и сообщил, что, по его оценкам, информация о первых результатах будет доступна к концу 2010 года. |
| The territorial organisation, whose leader is elected chairman of the regional board or his/her deputy, shall elect a new leader. | Территориальная организация, руководитель которого избирается председателем областного совета или его/ее заместителем, избираёт нового председателя. |
| When we asked to have those photographs in order to verify that allegation, the head of the team stated that he was unable to take that decision, but would forward the request to the Executive Chairman. | Когда его попросили предъявить эти фотографии, с тем чтобы проверить достоверность упомянутого выше заявления, руководитель группы указал, что он не в состоянии принять это решение, вследствие чего он препроводит поступившую просьбу Исполнительному председателю. |
| Mr. Tengiz Tsertsvadze, Head of Supervisory Board, Scientific Center of Infection Pathology, AIDS and Clinical Immunology, Chairman of the Delegation of Georgia | Руководитель Руководящего совета, Научный центр инфекционной патологии, СПИДа и клинической иммунологии, глава делегации Грузии г-н Тенгиз Церцвадзе |
| The Minister for Housing and Building, as chairman of the Committee, has several times and in several contexts stressed the importance of the Convention. | Председательствующий в Комитете министр по жилищным вопросам и строительству при обсуждении различных вопросов неоднократно подчеркивал значение Конвенции. |
| The Chairman introduced the proposed increase in the EMEP budget and its distribution. | Председательствующий изложил предложение по увеличению бюджета ЕМЕП и его распределению. |
| The same principle should apply in the rare instance where a Chairman decides to take an indicative vote from the participants before declaring a consensus. | Этот же принцип должен применяться в тех редких случаях, когда председательствующий принимает решение провести индикативное голосование среди участников, прежде чем объявлять о достижении консенсуса. |
| In December, the Chairman produced his recommendations on how best to move forward on a solution for Mostar which ensures there exist no parallel government structures and no domination of one people over another. | В декабре председательствующий представил свои рекомендации о том, как лучше всего продвигаться вперед в решении проблемы Мостара, так чтобы не существовало никаких параллельных правительственных структур и не было никакого господства одного народа над другим. |
| The President of the Economic Community of Central African States and Chairman of the Committee calls on the international community to continue and strengthen its support for humanitarian assistance for the refugees and the populations in the combat zone, with a view to forestalling a disaster. | председательствующий в Экономическом сообществе центральноафриканских государств и в Комитете призывает международное сообщество продолжать оказывать и расширять свою поддержку в деле оказания гуманитарной помощи беженцам и населению в зоне боевых действий с целью предотвратить катастрофу. |
| Resolution 17/97, adopted 18 November 1997 by the FAO Conference, provides that the Independent Chairman shall receive an annual amount of $22,000, which is intended to cover representation expenses and secretarial assistance in the Chairman's home station. | В резолюции 17/97, принятой Конференцией ФАО 18 ноября 1997 года, предусматривается, что Независимый председатель получает ежегодно сумму в размере 22000 долл. США, которая предназначена для покрытия представительских расходов и оплаты секретарских услуг в месте проживания Председателя. |
| A large number of the official delegations expressed their strong disapproval of the article and expressed their support to the Chairman. | Значительное число официальных делегаций выразили решительное несогласие с этой статьей и поддержку в адрес Председателя. |
| But there is no "non-proliferation" at the end of the Chairman's proposal as I have it before me. | Но в конце предложения Председателя, которое у меня перед глазами, нет слова «нераспространении». |
| In 1991 the Odessa regional Association of the former prisoners of the ghetto was created, where Roman was Deputy Chairman, which at that time was Leonid Sushon. | В 1991 году была создана Одесская региональная ассоциация бывших узников гетто, где Роман был заместителем председателя, которым на тот момент времени был Леонид Сушон. |
| Mr. Gala López said that his delegation insisted on a clear reference, in paragraph 1 of the Chairman's draft conclusions, to the Final Document of the 2000 Review Conference. | Г-н Гала Лопес говорит, что его делегация настаивает на том, чтобы в пункте 1 проекта выводов Председателя была сделана четкая ссылка на Заключительный документ Обзорной конференции 2000 года. |
| In a letter, the Chairman informed the President of the General Assembly of the decision of the Government of Romania. | В своем письме Председатель Комитета сообщил Председателю Генеральной Ассамблеи о решении правительства Румынии. |
| But I'm about to tell the Chairman I'm leaving the Bar | Но я хочу сказать председателю, что ухожу из адвокатуры. |
| The Chairman should be more directive in that respect, asking publicly for brevity and announcing that the Committee wished to conclude a given report by the middle of the next morning's meeting. | Председателю следует быть в этой связи более решительным, публично призывать к локаничности и объявлять, что Комитет желает завершить рассмотрение данного доклада к середине следующего утреннего заседания. |
| This includes extending to the Chairman of the Commission the power of appointment of, inter alia, members of the Sub-Commission and providing a substantive monitoring and censuring role to the Bureau. | Это включает передачу Председателю Комиссии полномочий назначать, среди прочего, членов Подкомиссии и придание Бюро основной роли в области контроля и проверки. |
| LPRC also claimed that $300,000 was paid to the Chairman on four other occasions in 2005 for domestic and foreign trips. | Либерийская нефтеперерабатывающая компания также сообщила о том, что в 2005 году в четырех других случаях она выплатила Председателю правительства в связи с его поездками по стране и выездами за рубеж в общей сложности 300000 долл. США. |
| The German Klaus Kleinfeld, former chairman and CEO of Alcoa Inc., and former president and CEO of Siemens AG, will direct the development of the city. | Немец Клаус Кляйнфельд, бывший председатель и генеральный директор Alcoa, а также бывший президент и генеральный директор Siemens AG, был назначен на руководство развитием города. |
| 1999: During the first year of its Special Consultative Status, The Chairman of the Board, & the President & CEO both attended the Socio Economic Summit at New York in November 1999. | 1999 год: в год получения Центром специального консультативного статуса Председатель правления и Президент и главный исполнительный директор Центра приняли участие в Саммите по социально-экономическим проблемам, состоявшемся в Нью-Йорке в ноябре 1999 года. |
| In 1979, the Organisation of African Unity held their conference in the Monrovia area, with then president William Tolbert as chairman. | В 1979 году в Монровии прошла конференция стран-участниц Организации африканского единства, которую возглавил тогдашний президент Либерии Уильям Толберт. |
| The Management Board is headed by the Chairman of the Management Board-President of the Bank, who is elected by the General Members' Meeting. | Правление возглавляет Председатель Правления - Президент Банка, избираемый Общим собранием участников. |
| Other invited guests present for the final include FIFA President Sepp Blatter, AFC President Salman Al-Khalifa and Chairman of Football Federation Australia Frank Lowy. | На финале присутствовали действовавший президент ФИФА Зепп Блаттер, президент АФК Салман бин Ибрагим Аль Халифа и президент Футбольной федерации Австралии Фрэнк Лоуи. |
| McGregor served as both chairman and president of the Football League and was also chairman of The Football Association (the FA). | Макгрегор занимал в лиге должности председателя совета директоров и президента Футбольной лиги, а также был председателем Футбольной ассоциации (FA). |
| The Heads of State and Government elected His Excellency Abdoulaye Wade, President of the Republic of Senegal as the Chairman of the ECOWAS Authority of Heads of State and Government. | Главы государств и правительств избрали Председателем Конференции глав государств и правительств ЭКОВАС президента Республики Сенегал Его Превосходительство Абдулая Вада. |
| It was therefore with great joy that at our inauguration as President of our Republic we received, among others, such high and distinguished officials of the Organization as the Secretary-General, the President of the General Assembly and the Chairman of the Special Committee against Apartheid. | Поэтому на церемонии инаугурации президента Республики мы с большой радостью встречали, среди других, таких высокопоставленных и уважаемых должностных лиц Организации, как Генерального секретаря, Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя Специального комитета против апартеида. |
| Both in my national capacity and as Chairman of the sanctions Committee, I welcome the President's resolve to work towards meeting the conditions for terminating the Council's measures on timber and diamonds. | Как в своем национальном качестве, так и в качестве Председателя Комитета по санкциям я приветствую решимость президента действовать в направлении выполнения условий отмены принимаемых Советом мер в отношении древесины и алмазов. |
| It's the Federal Reserve Chairman that at least sets the policy. | Каждый сейчас указывает на Барака, на Президента Обаму, и говорит: |
| Darlington made a poor start to the 2009-10 season, and having picked up just one point from eight league games, Todd agreed with chairman Raj Singh that he would leave the club if they failed to win their ninth game against Grimsby Town. | «Дарлингтон» плохо начал сезон 2009/10, набрав всего одно очко в восьми матчах, Тодд согласился с президентом клуба Раджем Сингхом, что покинет клуб, если будет не в состоянии выиграть свой девятый матч против «Гримсби Таун». |
| I am heartened by the undertaking made by President Vieira and General Mane, in the presence of the ECOWAS Chairman, never to resort to arms again. | Меня порадовало обязательство, взятое президентом Виейрой и генералом Мане в присутствии Председателя ЭКОВАС, никогда больше не прибегать к вооруженной борьбе. |
| In conclusion, I should like to inform colleagues that the report goes together with the English version of the article, published on 3 April by the former President and the former Prime Minister of Poland, as mentioned in the Chairman's opening statement. | В заключение я хотел бы проинформировать своих коллег о том, что доклад сопровождается переведенной на английский язык статьей, опубликованной З апреля бывшим президентом и бывшим премьер-министром Польши, о чем было упомянуто во вступительном слове Председателя. |
| In his personal life, Prentice served for seven years on the Board of Directors at the Calgary Winter Club, including stints as President and Chairman. | Прентис семь лет входил в совет директоров Калгарийского зимнего клуба, побывав его президентом и председателем. |
| The USDP majority allowed the party to choose two of the three presidential nominees while the military bloc chose the third. On 4 February 2011, the Chairman of USDP, former Prime Minister Thein Sein, was named President. | Наличие большинства голосов у СПСР позволило ей выдвинуть двух кандидатов на пост президента, а военный блок выдвинул третьего кандидата. 4 февраля 2011 года председатель СПСР и бывший премьер-министр Тейн Сейн был провозглашен президентом. |
| Ferruccio Ferragamo: currently Chairman of the Company. | Ферруччо Феррагамо: действующий директор компании. |
| The meeting was opened by the Chairman of the Energy Security Forum Governing Board, Mr. Vagit Alekperov, President and CEO of Lukoil. | Заседание открыл Председатель Управляющего совета Форума по энергетической безопасности г-н Вагиф Алекперов, Президент и Главный исполнительный директор "Лукойл". |
| The Chairman of the CTIED and the Director of the Trade Division welcomed the CSG. | Председатель КРТПП и директор Отдела торговли выступили с приветственными заявлениями в адрес РГС. |
| The Conference also agreed that standing invitations would continue to be extended to the Director-General of Eurostat, the Chief Statistician of the OECD Secretariat and to the Chairman of the Inter-state Statistical Committee of the CIS to attend meetings of the Bureau as observers. | Конференция также приняла решение о том, что на совещании Бюро и далее постоянно будут приглашаться Генеральный директор Евростата, Главный статистик секретариата ОЭСР и Председатель Межгосударственного статистического комитета СНГ в качестве наблюдателей. |
| Mr. G. HUTCHINSON, Chairman, DEVCO, Regional Liaison Officer for the Caribbean and Central America, Director, Trinidad and Tobago Bureau of Standards, Trinidad and Tobago | ХАТЧИНСОН, председатель, ДЕВКО, региональный сотрудник по вопросам связи для региона Карибского бассейна и Центральной Америки, директор, Бюро стандартов Тринидад и Тобаго, Тринидад и Тобаго |
| After the War he was appointed Head of the British Naval Mission in Washington D. C. and then became the first Chairman of the Military Staff Committee of the United Nations Security Council in 1946. | После войны возглавлял британскую военно-морскую миссию в Вашингтоне, а также стал первым председателем Военно-штабного комитета при Совете Безопасности ООН в 1946 году. |
| The delegation of the Republic of Tajikistan was headed by Mr. A. Dostiev, First Deputy Chairman of the Supreme Council of the Republic of Tajikistan. | Делегацию Республики Таджикистан возглавлял первый заместитель Председателя Верховного Совета Республики Таджикистан г-н А. Достиев. |
| In 2007, the Committee was chaired by R. M. Marty M. Natalegawa, who was elected by the Security Council to serve as Chairman on 29 October 2007, while the delegation of Italy served as Vice-Chairman. | В 2007 году Комитет возглавлял Р.М. Марти М. Наталегава, который был избран Советом Безопасности на должность Председателя 29 октября 2007 года, а представитель делегации Италии исполнял функции заместителя Председателя. |
| He would later rise through the ranks of magistrate, was the first town council Chairman in Christchurch (the forerunner to the position of mayor, 1862 and 1863), and Postmaster-General. | Затем он стал членом магистрата и первым председателем городского совета Крайстчерча (должность, которая предшествовала посту мэра, в 1862 и 1863 годах), а также возглавлял почтовое ведомство. |
| From 1997 until the summer of 2009, the party was led by Dumitru Diacov, who, within 1997-2001, held the position of Chairman of Parliament. | С 1997 года по лето 2009 года партию возглавлял Думитру Дьяков, который в период с 1997 по 2001 год занимал пост председателя парламента. |
| He did not know that as Chairman he was being paid $6,000 monthly (payments confirmed by the General Manager of Lonestar). | Он не знал, что ему как председателю выплачивается ежемесячно 6000 долл. США (эти выплаты были подтверждены генеральным директором «Лоунстар»). |
| The expert members of the team shall be designated by the Executive Chairman of UNSCOM and/or the Director General of IAEA having regard to the nature of the tasks to be performed. | Эксперты-члены команды назначаются Исполнительным председателем ЮНСКОМ и/или Генеральным директором МАГАТЭ с учетом характера задач, подлежащих выполнению. |
| Roman Petrenko became chairman of the TNT-TeleNet board of directors and Igor Goichberg became TNT's general director in July 2013. | В июле 2013 года Роман Петренко занял кресло председателя совета директоров ОАО «ТНТ-Телесеть», а новым генеральным директором ТНТ стал Игорь Гойхберг. |
| The upgraded stadium was renamed to Hirka Stadion - the location of the neighborhood where it is located, and director of the sports facility and the chairman of the club at time was Vladimir Roshnivskyi. | Обновленная арена получила название «Горка» - по месту микрорайона, где она расположена, а директором этого спортивного сооружения стал председатель правления футбольного клуба «Тепловик» Владимир Рошнивський. |
| The financing of this contract was made possible by a joint venture agreement between Hussein Aideed and Dato John Fung, Chief Executive Officer and Chairman of the Adorna Group of Companies, an investment firm based in Penang, Malaysia. | Финансирование этого контракта осуществлялось в рамках соглашения о совместном предприятии между Хусейном Айдидом и Дато Джоном Фунгом, генеральным директором и председателем правления компании «Адорно груп оф компаниз», инвестиционной фирмы со штаб-квартирой в Пенанге, Малайзия. |
| The session was chaired by H.E. Blaise Compaore, President of Burkina Faso and current Chairman of OAU. | Сессия проходила под председательством Президента Буркина-Фасо и нынешнего Председателя ОАЕ Блэза Компаоре. |
| Informal consultations under the chairmanship of Mr. Marco Balarezo (Peru), Chairman of the Second Committee, on the revitalization of the work of the Committee | Неофициальные консультации под председательством г-на Марко Баларесо (Перу), Председателя Второго комитета, по вопросу об активизации работы Комитета. |
| The Chairman informed the Committee that informal consultations would begin on that day, Monday, 20 May, following the adjournment of the formal meeting, on agenda items 144, 146 and 154 under the chairmanship of Mr. Henry Fox. | Председатель сообщил Комитету, что в этот же день, в понедельник, 20 мая, после официального заседания под председательством г-на Генри Фокса начнутся неофициальные консультации по пунктам повестки дня 144, 146 и 154. |
| In May 2002, the Group heard a detailed briefing by the assistant of its former Chairman, Ambassador Chowdhury, on the Chairman's Proposed Outcome drafted under his Chairmanship. | В мае 2002 года Группа заслушала подробное выступление помощника своего бывшего Председателя посла Чоудхури о Проекте выводов, подготовленном под председательством моего предшественника. |
| In the absence of the Chairman who was unable to attend, the meeting was jointly chaired by the two Vice-Chairmen, Mr. Dan Link and Mr. Alexander Yakimov. | Ввиду вынужденного отсутствия Председателя сессия проходила под совместным председательством двух его заместителей - г-на Дана Линка и г-на Александра Якимова. |