| The Chairman said that as the discussion on model provision 28 had been concluded, no further amendments would be considered. | Председатель говорит, что, поскольку обсуждение типового положения 28 завершено, никакие новые поправки не будут рассматриваться. |
| The Chairman: I thank Under-Secretary-General Tanaka for sharing his views on this important issue. | Председатель: Я благодарю заместителя Генерального секретаря Танаку за то, что он поделился с нами своими соображениями по этому важному вопросу. |
| Chairman, The Dean's Council, 1991-1998. | Председатель Совета деканов, 1991 - 1998 годы. |
| The Chairman said that informal consultations on the agenda item under consideration would continue. | Председатель говорит, что неофициальные консультации по рассматриваемому пункту повестки дня будут продолжены. |
| The Chairman: We made a good start last Thursday on today's agenda item. | Председатель: В прошлый четверг мы положили хорошее начало работе над сегодняшним пунктом повестки дня. |
| And foreign minister, and chairman of the cabinet. | И министр иностранных дел, и глава кабинета министров. |
| So what do you suggest, as the chairman of the committee? | Тогда, как глава комитета, что вы предлагаете? |
| Defense Secretary Robert Gates, Joint Chiefs Chairman Michael Mullen urged immediate repeal. | Министр обороны Роберт Гейтс и глава Объединённого комитета начальников штабов США Майк Маллен поддержали отмену закона. |
| Dr. Rodoljub Etinski Chairman Yugoslav Delegation for the Solution of the Disputed Issue of Prevlaka | Д-р Радолюб Этинский Глава делегации Югославии на переговорах по урегулированию спорного вопроса о Превлакском полуострове |
| His Excellency Mr. Utula U. Samana, CMG, Chairman of the Delegation of Papua New Guinea. | Его Превосходительство г-н Утула У. Самана, кавалер ордена св. Михаила и св. Георгия З-й степени, глава делегации Папуа-Новой Гвинеи. |
| The Chairman of the Norwegian Competition Authority, and the Executive Director of Jamaica's Fair Trading Commission made presentations on their experiences. | О своем опыте рассказали руководитель норвежского управления по вопросам конкуренции и исполнительный директор Комиссии по добросовестной конкуренции Ямайки. |
| The Chairman of the Working Group had agreed to hold consultations with a view to reaching a compromise between the two drafts. | Руководитель Рабочей группы взяла на себя проведение консультаций с целью выработки компромиссного варианта на основе двух упомянутых проектов. |
| Mr. Alfredo Chuquihuara, Chef de Cabinet of the Minister for Foreign Affairs of Peru and Chairman of the Commission on Population and Development, chaired the seminar. | Работой семинара руководил г-н Альфредо Чукиуара, руководитель аппарата министра иностранных дел Перу и Председатель Комиссии по народонаселению и развитию. |
| It adds that according to Omar (the team leader), only OLF Chairman Dawud Ibsa was aware of the existence of the special operation and its objective but does not appear to have exercised any command or control over its actions. | Кроме того, по словам Омара (руководитель Группы), информацией об этой специальной операции и ее целях владел лишь Председатель ФОО Давуд Ибса, однако, как представляется, он не осуществлял каких-либо командно-контрольных функций по ее реализации. |
| Thus, while some members, such as former Justice Minister and TNC Chairman Mustafa Abdel-Jalil, were affiliated with Qaddafi's government, others, such as CT Economic and Finance chief Ali Tarhouni, have lived outside of Libya for almost 30 years. | Таким образом, несмотря на то что некоторые члены, такие как бывший министр юстиции и председатель ПНС Мустафа Абдель-Джалил были связаны с правительством Каддафи, другие, такие как руководитель по экономике и финансам КГ Али Тархуни жили за пределами Ливии на протяжении 30 лет. |
| Temporary Chairman: Mr. Chidumo (Vice-Chairman) (Mozambique) | Временно председательствующий: г-н Чидумо (заместитель Председателя) (Мозамбик) |
| In December, the Chairman produced his recommendations, mapping out the steps that must be taken to ensure that the City of Mostar has a unified administration capable of delivering adequate services and economic growth for all the citizens of Mostar. | В декабре председательствующий представил свои рекомендации с изложением мер, которые должны быть приняты для того, чтобы город Мостар обладал единой администрацией, способной обеспечивать надлежащее обслуживание и экономическое развитие на благо всех жителей Мостара. |
| As Chairman of the RID Committee of Experts, the representative of Germany reminded the Joint Meeting that the RID Committee of Experts had decided to introduce provisions into RID requiring derailment detectors to be fitted to tank wagons. | Представитель Германии, председательствующий в Комиссии экспертов МПОГ, напомнил, что Комиссия решила включить в МПОГ требования об установке детекторов схода с рельсов на вагонах-цистернах. |
| If he heard no objections, he would take it that the Committee wished to elect Ambassador Kariyawasam Chairman. | В случае отсутствия возражений временно председательствующий будет считать, что Комитет желает избрать на должность Председателя посла Карьявасама. |
| The Temporary Chairman said that the delegation of Sri Lanka had agreed to continue to provide the Chairman of the Committee and had nominated Ambassador Kariyawasam for that post. | Временно председательствующий объявляет, что делегация Шри-Ланки согласилась и далее обеспечивать председательство в Комитете и выдвинула на должность Председателя посла Карьявасама. |
| Bearing in mind the safety related items it has been and is currently dealing with, the Working Party expressed its intention to closely follow this activity and asked its Chairman to bring this question to the attention of the forthcoming session of the Inland Transport Committee. | Приняв во внимание связанные с проблемой безопасности вопросы, которые рассматриваются в настоящее время, Рабочая группа выразила свое намерение внимательно следить за ходом этой работы и просила Председателя довести данный вопрос до сведения участников предстоящей сессии Комитета по внутреннему транспорту. |
| Ms. Martinic said that, in connection with paragraphs 8 and 9 of the Chairman's draft conclusions, her delegation supported the principle of universalizing the additional protocols to the safeguards agreements with IAEA. | Г-жа Мартинич говорит, что в связи с пунктами 8 и 9 проекта выводов Председателя ее делегация одобряет принцип универсализации дополнительных протоколов к соглашениям о гарантиях с МАГАТЭ. |
| However, the Congress succeeded to adopt amendments to the Charter of the Party, to elect the Chairman, Central Council and other leading bodies of the Party. | Однако съезду удалось принять поправки к уставу, избрать председателя, Центральный совет и другие руководящие органы партии. |
| In 1991 the Odessa regional Association of the former prisoners of the ghetto was created, where Roman was Deputy Chairman, which at that time was Leonid Sushon. | В 1991 году была создана Одесская региональная ассоциация бывших узников гетто, где Роман был заместителем председателя, которым на тот момент времени был Леонид Сушон. |
| President of Turkmenistan Gurbanguly Berdimuhamedov received Sergey Lebedev, Chairman of the Executive Committee, Executive Secretary of the Commonwealth of Independent States, who had arrived in Ashgabat to take part in a meeting of the Council of CIS foreign ministers. | Сегодня Президент Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедов принял председателя Исполнительного комитета - исполнительного секретаря Содружества независимых государств Сергея Лебедева, прибывшего в Ашхабад для участия в заседании Совета министров иностранных дел стран СНГ. |
| The support required by the Chairman represented a great challenge for the Office of Under-Secretary-General Abe. | Требовавшаяся Председателю поддержка ставила перед Канцелярией заместителя Генерального секретаря Абэ громадные и сложные задачи. |
| Any complaint reaching the Service Inspectorate is thoroughly investigated: if the facts are confirmed, the Chairman of the Service is notified. | Все жалобы, поступающие в Инспекцию СНБ, досконально изучаются и в случае подтверждения фактов докладываются председателю Службы. |
| It was not imperative for the Chairman of ACABQ to be present at the informal meetings of the Fifth Committee devoted to the consideration of individual peace-keeping operations. | Председателю ККАБВ необязательно присутствовать на неофициальных заседаниях Пятого комитета, посвященных рассмотрению вопросов отдельных операций по поддержанию мира. |
| We consider that full freedom of movement for Chairman Arafat would enable both parties to start implementing, in full and without delay, the Mitchell Committee recommendations and the Tenet understandings, so as to secure a durable ceasefire. | Мы считаем, что предоставление Председателю Арафату полной свободы передвижения позволит обеим сторонам в полном объеме и незамедлительно приступить к выполнению рекомендаций Комитета Митчелла и схемы Тенета, что приведет к прочному прекращению огня. |
| To that end, the Committee requested the secretariat and the Chairman of ECCAS to align themselves with the Great Lakes Regional Peace Initiative in order to jointly define the actions to be carried out for the lasting return of peace to Burundi. | В этой связи Комитет обратился к секретариату и действующему Председателю ЭСЦАГ с просьбой вместе с участниками Мирной инициативы для района Великих озер определить меры, ведущие к окончательному установлению мира в Бурунди. |
| The new initiative unveiled by the Chairman of IGAD, President Guelleh of Djibouti, at this podium on 22 September 1999, deserves serious consideration. | Серьезного внимания заслуживает новая инициатива, с которой выступил председатель МОВР президент Джибути Геллех, когда он выступал с этой трибуны 22 сентября 1999 года. |
| The President constituted the Constitutional Review Taskforce in January 2009, but its members had not yet taken their positions as the Government had not formally notified the Chairman and members of their appointments. | Президент страны учредила Целевую группу по конституционной реформе в январе 2009 года, однако ее члены пока не приступили к исполнению своих обязанностей, поскольку правительство официально не уведомило Председателя и членов Группы об их назначении. |
| President Mugabe of Zimbabwe, in his capacity as OAU Chairman, the Secretary-General of the United Nations, the Ministers for Foreign Affairs of the 15 Council States and the OAU Secretary-General all spoke at the ministerial meeting. | На этом заседании выступили президент Зимбабве Мугабе в его качестве Председателя ОАЕ, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, министры иностранных дел 15 государств - членов Совета и Генеральный секретарь ОАЕ. |
| In December, chairman David Murray publicly announced his support for McLeish. | В декабре президент глазговцев, Дэвид Мюррей, публично заявил о неограниченном кредите доверия Маклишу. |
| When will a chairman be named? | СиДжей, когда президент назовет нового председателя? |
| During this era, Cameron became known worldwide as the first chairman of the World Psychiatric Association as well as president of the American and Canadian psychiatric associations. | Именно в это время Камерон приобрел мировую известность, занимая пост второго президента Всемирной психиатрической ассоциации, а также президента Канадской и Американской психиатрической ассоциации. |
| Soubanh Srithirath, Minister of the President's Office, Chairman of the National Commission for Drug Control and Supervision of the Lao People's Democratic Republic | Субан Сритхират, глава канцелярии Президента, председатель Национальной комиссии по контролю и надзору над наркотиками Лаосской Народно-Демократической Республики |
| Subsequent to a decision of the court overturning a presidential decree, the President called in all the judges of the Court, except for the Chairman of the Court, Justice Valery Tikhinya. | После вынесения судом решения, объявляющего неконституционным декрет президента, президент вызвал всех судей суда, за исключением председателя суда судьи Валерия Тихини. |
| I take this opportunity to once again pay tribute to the efforts of OAU, and particularly those of its Current Chairman, President Abdelaziz Bouteflika of Algeria, which resulted in the attainment of the much-awaited cessation of hostilities. | Я пользуюсь этой возможностью, чтобы вновь воздать должное усилиям ОАЕ, особенно усилиям ее нынешнего Председателя, президента Алжира Абдельазиза Бутефлики, которые привели к достижению долгожданного прекращения военных действий. |
| We also welcome the presence among us of the President of the World Bank, the President of the Economic and Social Council, the Chairman of the Ad Hoc Advisory Group for African Countries emerging from conflict and the President and Chief Executive Officer of Siemens. | Мы приветствуем также присутствующих здесь среди нас Президента Всемирного банка, Председателя Экономического и Социального Совета, Председателя Специальной консультативной группы по африканским странах, выходящим из конфликтов, и Президента и Генерального директора компании «Сименс». |
| In 1980, he was Chairman of California's Task Force on Affordable Housing. | В 1980 году он стал президентом Калифорнийского отделения Ассоциации агентов по продаже недвижимости. |
| He is currently Chairman of the UNESCO International Programme for the Development of Communication and President of Geneva. | В настоящее время является председателем Международной программы развития коммуникации ЮНЕСКО и президентом Geneva. |
| I wish to recall the very important statement made earlier in this session on behalf of Africa by His Excellency Mr. Robert Gabriel Mugabe, President of the Republic of Zimbabwe and current Chairman of the OAU. | Я хотел бы напомнить об очень важном заявлении, сделанном от имени Африки ранее в ходе текущей сессии Его Превосходительством г-ном Робертом Габриэлем Мугабе, президентом Республики Зимбабве и нынешним Председателем ОАЕ. |
| They were arrested at the order of Gabriel Marinescu, the Minister of Internal Affairs and the Prefect of Bucharest, who was also the chairman of Venus. | Они были арестованы министром внутренних дел и префектом Бухареста Габриэлем Маринеску, который также был президентом клуба «Венус». |
| Furthermore, the President of the Republic and Chairman of the Higher Judicial Council could take disciplinary measures against members of the judiciary who acted in an unethical fashion and demonstrated a lack of integrity. | Кроме того, Президентом Республики и Председателем Верховного совета магистратуры могут быть применены дисциплинарные санкции по отношению к судьям, обличенным в нарушении этических норм и в непорядочности. |
| The CEO represents KIC and presides over its business, and convenes the meetings of the Board of Directors and serves as the chairman of such meetings. | Генеральный директор представляет КИК, возглавляет управление корпорацией, проводит встречи Совета директоров и выступает в качестве председателя таких встреч. |
| Mariano Ciafardini, Director of the Criminal Policy Department of the Ministry of Justice of Argentina, was elected Chairman of the Meeting. | Председателем совещания был избран директор Департамента уголовной политики Министерства юстиции Аргентины д-р Мариано Сиафардини. |
| The Chairman said that, as requested, the Director of the Accounts Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts had responded, in formal session, to the questions posed at the previous meeting by the delegations that the Cuban delegation had identified. | Председатель говорит, что в соответствии с выраженной просьбой Директор Отдела счетов Управления по планированию программы, бюджету и счетам в ходе официального заседания ответил на вопросы, поставленные на предыдущем заседании делегациями, упомянутыми делегацией Кубы. |
| The Lviv city chairman Andrey Sadoviy, the head of Lviv regional state administration Mykola Kmit' and the general director of «Azovinteks» Olexander Taruta will take part in the ceremony of burring of the symbolic capsule. | Участие в торжественном закладывании капсулы примут городской председатель Львова Андрей Садовий, глава Львовской облгосадминистрации Николай Кмить и генеральный директор «Азовинтекс» Александр Тарута. |
| Herbert L. Henkel, Ingersoll Rand chairman, president and chief executive officer, said, The combination of Ingersoll Rand and Trane will create a global, diversified industrial company with projected pro forma 2008 revenues of $17 billion. | Герберт Л. Хенкель, председатель, президент и исполнительный директор Ingersoll Rand сказал: Слияние Ingersoll Rand и Trane создаст глобальную, разновекторную промышленную компанию с ориентировочной прибылью 2008 года в 17 млрд. долларов. |
| Following Ridge's victory, Corbett served on a number of state commissions including the Pennsylvania Commission on Crime and Delinquency, which he served as chairman. | После победы Риджа Корбетт был членом ряда комиссий штата, в том числе Комиссии по предупреждению преступности и правонарушений, которую он возглавлял. |
| The political economist, Robert Torrens was chairman of the Commission. | Возглавлял комиссию политэкономист Роберт Торренс. |
| Mr. Hunte is also currently the Chairman of a group of private companies in the financial sector, as well as a very active member of civil society in Saint Lucia, having served as the head of various civic institutions. | Г-н Хант в настоящее время является также председателем группы частных компаний в финансовом секторе, а также очень активным членом гражданского общества Сент-Люсии, где он возглавлял различные гражданские институты. |
| The delegation of the Government of Tajikistan was led by Mr. Mahmadsaid Ubaidulaev, First Deputy Prime Minister, and the delegation of the Tajik opposition by Mr. Akbar Turajonzodah, First Deputy Chairman of the Islamic Revival Movement of Tajikistan. | Делегацию правительства Таджикистана возглавлял первый заместитель премьер-министра г-н Махмадсаид Убайдулаев, а делегацию таджикской оппозиции - первый заместитель Председателя Движения исламского возрождения Таджикистана г-н Акбар Тураджонзода. |
| The local organizing committee was chaired by J. Zielinski. K. Stepien was a chairman of the scientific programme committee. | Местный организационный комитет возглавлял Е. Зелински. Председателем комитета по научным программам являлся К. Степин. В работе Ассамблеи принял участие 1681 человек; было сделано свыше 1700 устных сообщений и представлено около 700 плакатов. |
| The Chairman (spoke in Spanish): I should like to acknowledge the presence at this meeting of the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Ordzhonikidze, who is also Director-General of the United Nations Office in Geneva. | Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы поприветствовать присутствующего на этом заседании Генерального секретаря Конференции по разоружению г-на Орджоникидзе, который также является Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| In 1998, he became a director of ORBIMAGE and would become its chairman, overseeing the company's evolution into GeoEye, the world's largest space imaging company. | В 1998 году он стал директором компании ORBIMAGE и трансформировал её в GeoEye - крупнейший в мире поставщик информации по дистанционному зондированию Земли. |
| This legislation was drawn up earlier in 2004 in close cooperation with a director of the Antwerp Diamond High Council who also serves as the Chairman of the Working Group of Diamond Experts of the Kimberley Process. | Этот законопроект был составлен в начале 2004 года в тесном сотрудничестве с директором антверпенского Высшего совета по алмазам, который также является Председателем Рабочей группы экспертов по алмазам в рамках Кимберлийского процесса. |
| Flom was named chairman and CEO of then-EMI's Virgin Records U.S., following the departure of Matt Serletic that same month. | Он был назначен председателем и главным исполнительным директором Virgin Records U.S., после ухода с поста Мэтта Серлетика в том же месяце. |
| Pehr Gyllenhammar is Executive Chairman of AB Volvo. | Пер Гилленхаммер является исполнительным директором компании "АБ Вольво". |
| At the suggestion of the Gabonese Chairman of the twenty-ninth ministerial meeting, the Committee discussed the link between women, peace and security in Central Africa. | По инициативе и под председательством Габона Комитет в ходе двадцать девятого совещания на уровне министров обсудил связь между проблемами женщин, мира и безопасности в Центральной Африке. |
| The meeting was chaired by the Prime Minister of Ethiopia and Chairman of IGAD, Meles Zenawi. | Встреча проходила под председательством премьер-министра Эфиопии и Председателя МОВР Мелеса Зенауи. |
| The meeting at which the agenda was adopted was chaired by the Chairman of the Committee, Mr. Ali Bongo Ondimba, Minister of Defence of the Gabonese Republic. | Заседание, посвященное утверждению повестки дня, проходило под председательством Председателя Комитета, министра национальной обороны Габонской Республики Его Превосходительства г-на Али Бонго Ондимбы. |
| The Chairman of the G8 Energy Ministers Programme under the 2009 Italian Presidency also participated. | В работе сессии также принял участие Председатель Программы министров энергетики "Группы восьми", осуществлявшейся в 2009 году под председательством Италии. |
| It had soon become clear that the preparatory process required a high-level advisory body to oversee it, and the UNESCO Executive Board, at its November 1994 session, had approved the establishment of a World Solar Commission, with President Mugabe of Zimbabwe as its Chairman. | Вскоре выяснилась необходимость создания консультативного органа высокого уровня для надзора за подготовительным процессом, и на своей ноябрьской сессии 1994 года Исполнительный совет ЮНЕСКО утвердил создание Всемирной комиссии по солнечной энергии под председательством президента Зимбабве г-на Мугабе. |