| 1996-1997 Chair, Executive Committee, National Movement for Legislation on Domestic Violence | 1996 - 1997 годы Председатель, Исполнительный комитет, Национальное движение по разработке законодательства в области предотвращения насилия в семье. |
| Mr. Samuel Wangwe, Executive Chair, Daima Associates Ltd., United Republic of Tanzania | г-н Самуэль Вангве, Исполнительный председатель, "Дайма ассошиэйтс лтд.", Объединенная Республика Танзания |
| Mr. Kamel Djemouai (Algeria), Chair of the CGE, opened the meeting on 19 September 2013 and welcomed the members to the meeting in his opening remarks. | 19 сентября 2013 года Председатель КГЭ г-н Камель Джимуай (Алжир) открыл совещание и в своей вступительной речи поприветствовал участвующих в нем членов. |
| The Chair of the UN/EDIFACT working group (EWG) indicated the support of that group for the above decision on implementation of version 4 of the syntax. | Председатель Рабочей группы по ЭДИФАКТ ООН (РГЭ) сообщил о том, что его группа поддерживает вышеупомянутое решение о введении в действие версии 4 синтаксических правил. |
| I would like now to give the floor to the distinguished Ambassador of Belgium and then the Chair will rule on this matter in order not to prolong it. | А сейчас я хотел бы дать слово уважаемому послу Бельгии, а потом Председатель вынесет постановление по этому вопросу, чтобы не затягивать его. |
| OK, I take a chair, and then please show me some skills. | Я присяду на стул. А ты пожалуйста покажи что умеешь. |
| Even my purse has a chair. | Даже у моего кошелька есть стул. |
| Doesn't anyone know what a chair is? | Кто-нибудь знает, что такое стул? |
| And when Mad Dog was too tough for me I would break out the steel chair. | Когда Бешеная собака был сильнее меня я хотел сломать об него железный стул |
| Go sit in your special chair. | Сядь на свой специальный стул. |
| Andy, I really love the beige chair. | Энди, мне очень нравится бежевое кресло. |
| And he is going to have the finest chair in the hive. | И у него будет самое лучшее кресло в улье. |
| Then I sat down in the chair to see what I'd made, through her eyes, as it were. | потом сел в её кресло, чтобы увидеть всё это её глазами. |
| Did you just break another chair? | Ты сейчас сломал очередное кресло? |
| So you kids can go crazy with your halters and your sheaths and your cutouts, and I will wear a dress fit to upholster a chair. | Вы, детишки, сходите с ума со своими бретельками, платьями-футлярами и вырезами, а я надену платье, которым можно обить кресло. |
| Assistant Professor Chair: Introduction to Law Study. | Ассистент кафедры Кафедра: введение в изучение права. |
| The UNESCO Chair at the National University of Benin had carried out a campaign using radio broadcasts and video projections to reach village populations without access to books. | Кафедра ЮНЕСКО при Национальном университете Бенина развернула кампанию с использованием радиопередач и видеофильмов для охвата сельского населения, не имеющего доступа к книгам. |
| The country has a UNESCO Chair for Education for Peace and Conflict Resolution and two UNESCO International Centres for Technical and Vocational Education and Training (UNEVOC). | В стране имеется Кафедра ЮНЕСКО по вопросам образования и мира и урегулирования конфликтов и два международных центра технического и профессионального образования и обучения ЮНЕСКО (ЮНЕВОК). |
| The Chair will also facilitate the collaboration between the researchers of the University and other higher-education institutions in Chile, Latin America and the Caribbean, and in Europe, particularly France. | Эта кафедра будет также способствовать сотрудничеству между исследователями Университета и другими высшими учебными заведениями в Чили, Латинской Америке и Карибском бассейне, а также в Европе, особенно во Франции. |
| Mr. PILLAI referred to the Chair on Human Rights and Democracy, an important mechanism which UNESCO had set up in a number of universities and other academic institutions all over the world to promote human rights education. | ЗЗ. Г-н ПИЛЛАИ отмечает, что кафедра по правам человека и демократии это важный механизм, который ЮНЕСКО создала в ряде университетов и других учебных заведений в различных странах мира в целях поощрения образования по вопросам прав человека. |
| It was also asked to chair a preparatory meeting at the technical level in advance of the June conference. | Его также просили председательствовать на подготовительном техническом совещании в рамках подготовки к проведению в июне конференции. |
| Mr. Jean-David Levitte, Permanent Representative of France to the United Nations, will chair the second informal panel. | На втором неофициальном дискуссионном форуме будет председательствовать Постоянный представитель Франции при Организации Объединенных Наций г-н Жан-Давид Левит. |
| OECD and the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics will chair the teleconferences and carry out the group's secretariat functions. | Председательствовать на телеконференциях и исполнять секретариатские функции для этой группы будут ОЭСР и Сектор по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП. |
| We now have at least one friend of the Chairman, Ambassador Sylvester Rowe, who will chair our next meeting, on Wednesday, on this same issue. | Сейчас у нас есть по меньшей мере один из друзей Председателя - посол Силвестер Рове, - который будет председательствовать на нашем следующем заседании, которое состоится в среду и которое будет посвящено тому же вопросу. |
| The Officer-in-charge of the secretariat of the Convention or his or her representative will preside until the Working Group has elected its chair. | Сотрудник, отвечающий за секретариат Конвенции или его или ее представитель, будет председательствовать до тех пор, пока Рабочая группа не изберет своего Председателя. |
| Ironically, 2006 is also the year that Russia takes over the chair of the Group of Eight industrialized countries, which is set to meet in Moscow this spring. | По иронии судьбы 2006 год также является годом, когда к России переходит председательство в Большой Восьмерке - группе восьми промышленных стран, встреча которой состоится в Москве весной этого года. |
| For me the greatest challenge will not only be to continue this term in the Chair in as active and productive a manner as possible but also to ensure that it culminates in an outcome which is positive and satisfactory for us all. | И для меня самый большой вызов будет состоять не только в том, чтобы вести это председательство столь же активно и продуктивно, но и добиться, чтобы оно увенчалось позитивным и удовлетворительным для всех нас результатом. |
| South Africa assumed the Chair of the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa because we felt that this would strengthen the African agenda on peace, security and development. | Южная Африка приняла председательство в Специальной рабочей группе по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке потому, что мы считали, что это укрепит африканскую программу по вопросам мира, безопасности и развития. |
| Mr. Amor took the Chair. | Г-н Амор принимает председательство. |
| Mr. Yutzis took the Chair. | 70 Г-н ЮТСИС принимает председательство. |
| We had the honour to chair the Commission on Human Rights in the first year of our membership in this important body. | Мы имели честь возглавлять Комиссию по правам человека в первый год нашего членства в этом важном органе. |
| To that end, the regional directors will establish and chair such intra- and interdepartmental working groups and task forces and undertake and lead assessment missions to the field, as required. | Для этого руководители региональных отделов будут создавать и возглавлять такие внутридепартаментские или междепартаментские рабочие и целевые группы, которые им потребуются, и при необходимости будут направлять на места миссии по оценке и возглавлять их. |
| Rather, I would like to take this opportunity above all to update the Security Council and the wider United Nations membership on the activities of the Security Council Informal Working Group on international tribunals, which Belgium has had the honour to chair in 2008. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью прежде всего для того, чтобы представить членам Совета Безопасности и другим членам Организации Объединенных Наций обновленную информацию о деятельности Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по международным трибуналам, которую Бельгия имела честь возглавлять в 2008 году. |
| UNICEF will continue to chair the multi-agency task force for the initiative, design and coordinate a shared workplan and identify global support activities, which include alliance-building among bilateral donors and NGOs and fund-raising strategies. | ЮНИСЕФ будет и далее возглавлять межведомственную целевую группу, созданную для осуществления этой инициативы, разрабатывать и координировать совместный рабочий план и определять конкретные виды деятельности в рамках осуществления глобальной поддержки, включающие установление прочных связей между двусторонними донорами и неправительственными организациями и стратегии мобилизации средств. |
| Chair any public hearings. | Возглавлять любые публичные слушания. |
| We also welcome the Secretary-General's decision to ask former Tanzanian President Benjamin Mkapa to chair the United Nations panel mandated to observe the referendum. | Мы также приветствуем решение Генерального секретаря обратиться с просьбой к бывшему танзанийскому президенту Бенджамину Мкапе возглавить группу Организации Объединенных Наций, которая будет наблюдать за проведением референдума. |
| The minimalist structure provided to the NPT by its States parties makes it a great challenge for almost any country to be able to chair a meeting on the NPT or, even more, to enhance its effectiveness. | Минималистская структура, предусмотренная для ДНЯО являющимися его участниками государствами, создает почти для каждой страны большую проблему даже в том, чтобы суметь возглавить то или иное совещание по ДНЯО или, тем более, повысить его эффективность. |
| That is exactly the reason why I was approached two years ago to chair the country coordination mechanism of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which is at the same time the single national AIDS coordinating authority in the country. | Как раз именно поэтому два года назад ко мне и обратились с просьбой возглавить созданный в стране координационный механизм Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, одновременно являющийся единственным в стране государственным органом координации борьбы со СПИДом. |
| We thank the Government of South Africa for agreeing to Chair the Kimberley Process in the first year of its implementation. | Мы благодарим правительство Южной Африки за согласие возглавить Кимберлийский процесс в первый год его осуществления. |
| The President-designate, Mr. Chen Chimutengwende, Minister of Environment and Tourism, Zimbabwe, has invited Ms. Ruth Dreifuss, Swiss Federal Councillor and Minister of the Environment, to chair the round table. | Председатель Конференции Сторон г-н Чен Чимутенгвенде (министр по вопросам окружающей среды и туризма, Зимбабве) предложил г-же Руфь Дрейфус (Федеральный советник Швейцарии и начальник департамента окружающей среды) возглавить работу встречи за "круглым столом". |
| Coppola's work gained him the chair of Palermo University Department of Clinical Neurosciences. | Работа Копполы принесла ему пост на кафедре клинической неврологии в университете Палермо. |
| There is currently a woman chairperson of the ILO governing body and women also chair some of the committees of that governing body. | В настоящее время женщина занимает пост Председателя руководящего органа МОТ, и женщины также выполняют обязанности председателей в некоторых комитетах этого руководящего органа. |
| H.E. Mr. Bonaventure M. Bowa (Zambia) was unanimously elected to the Chair of the working group after his nomination by the outgoing chair, H.E. Mr. Mohamed-Salah Dembri (Algeria). | Председателем Рабочей группы был единогласно избран Его Превосходительство г-н Бонавентур М. Бова (Замбия), кандидатура которого была предложена покидающим свой пост Председателем, Его Превосходительством г-ном Мохамед-Салах Дембри (Алжир). |
| His own recent appointment by the CEB as the new chair of UN-Energy was an expression of confidence in the constructive role of UNIDO. | Его собственное недавнее назначение по решению КСР на пост руководителя нового направления деятельности "Организация Объединенных Наций - энергетика" является выражением доверия к конструктивной роли ЮНИДО. |
| We would also like to take this opportunity to thank you, Mr. President, for your leadership and wisdom in reappointing Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, as the Chair of the negotiations during the sixty-fourth session. | Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за умелое руководство, подтверждением чему является повторное назначение Постоянного представителя Афганистана посла Захира Танина на пост председателя переговоров на шестьдесят четвертой сессии. |
| Only person that's keeping you in this chair right now is you. | Единственное, что удерживает тебя в этой коляске - это ты. |
| Is your finger caught in that chair? | Ты случаем не прищемил в коляске палец? |
| She's in her chair here. | Она сидит в коляске. |
| A cripple, wheeled about in a chair worn out by gout and a myriad of diseases. | Калеки, возимого в коляске измученного подагрой и ещё мириадой болезней. |
| 13th Man: After seven years now of being in a wheelchair, I've done more in life being in a chair than out of a chair. | За семь лет, на протяжении которых я нахожусь в инвалидной коляске, Я сделал больше, чем тогда, когда я был вне коляски. |
| The President took the Chair. Switzerland warmly welcomes the Secretary-General's initiative of creating a high-level panel of eminent personalities to examine how to adapt the Organization to the new reality of the twenty-first century. | Председатель возвращается на свое место. Швейцария одобряет инициативу Генерального секретаря создать коллегию высокопоставленных видных деятелей для изучения того, как приспособить Организацию к новым реалиям ХХI века. |
| The Chairman took the chair. | Председатель занимает свое место. |
| The President returned to the Chair. | Председатель занимает свое место. |
| The president takes his chair and explains to the members his plan for a trip to the moon. | Председатель занимает свое место и объясняет участникам свой план путешествия на Луну. |
| The President took the Chair. Africa hungers for peace. | Председатель возвращается на свое место. Африка искренне стремится к миру. |
| Mr. Kariyawasam took the Chair as Interim Chairperson, pending the election of officers. | Г-н Кариявасам занимает председательское место в качестве временно исполняющего обязанности Председателя на период до выбора должностных лиц. |
| The President (interpretation from French): In that connection, I should like to assure the Assembly that I shall be in the Chair punctually at the scheduled time. | Председатель (говорит по-французски): В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею, что я намерен занимать председательское место ровно в назначенный срок. |
| Vice-Chairman, took the Chair. | г-н Амари (Тунис) занимает председательское место. |
| The President returned to the Chair. | Председатель возвращается на председательское место. |
| Mr. Vilchez-Asher (Nicaragua) resumed the Chair. | Председательское место вновь занимает г-н Вильчес Ашер (Никарагуа). |
| The original single version released in the UK and much of the rest of the world clocks in at 5:53 and is the same mix of the song found on the Songs from the Big Chair LP, albeit in an edited form. | Оригинальная версия сингла была выпущена в Великобритании и большей части остального мира продолжительностью 5:53 и такой же микс можно найти в Songs from the Big Chair, хотя и в отредактированном виде. |
| "Hate to Feel" and "Angry Chair" were both composed solely by Staley, and Cantrell has expressed his pride in seeing Staley grow as a songwriter and guitarist. | «Hate to Feel» и «Angry Chair» были полностью написаны Стэйли, и Кантрелл очень гордился, что Стэйли стал расти как композитор и гитарист. |
| Due to the starry cast of session players and lengthy production process, including the scrapped earlier recordings, the album reportedly cost £1 million to make (by comparison, the band's previous album Songs from the Big Chair only cost around £70,000). | Из-за звёздного состава сессионных музыкантов и продолжительного производственного процесса, включавшего отменённые ранее записи, альбом, как сообщается, стоил 1 миллион фунтов (для сравнения, предыдущий альбом группы Songs from the Big Chair стоил всего около 70000 фунтов стерлингов). |
| Homepage at UCL Interview on BOLD (Blog on Learning and Development) Orazio Attanasio appointed as Jeremy Bentham Chair of Economics | Страница О. П. Аттанасио на сайте Института фискальных исследований Homepage at UCL Orazio Attanasio appointed as Jeremy Bentham Chair of Economics |
| A companion video documentary entitled Scenes from the Big Chair was released in late 1985. | Сопутствующий видео документальный фильм «Scenes from the Big Chair (англ.)русск.» был выпущен в конце 1985 года. |
| The Committee warmly thanked Mr. Granholm for his excellent service as its chair. | Комитет выразил глубокую благодарность г-ну Гранхольму за его прекрасную работу на посту Председателя. |
| The Officers of the Bureau of the Committee, including myself as Chair, are: | В состав Бюро, включая меня как Председателя, входят следующие должностные лица: |
| The Permanent Representative of Australia, in his capacity as the Chair of that Committee, reported on the work of the Committee for the period from 6 September to 12 December 2013. | Постоянный представитель Австралии, выступая в своем качестве Председателя Комитета, представил информацию о работе Комитета за период с 6 сентября по 12 декабря 2013 года. |
| In my capacity as Chair of the Burundi configuration of the Peacebuilding Commission, I have the honour to submit my report on my visit to Burundi from 24 to 28 June 2013. | В моем качестве Председателя Структуры по Бурунди Комиссии по миростроительству имею честь представить доклад о моем визите в Бурунди, состоявшемся 24 - 28 июня 2013 года. |
| As Chair of SAARC, Bhutan hosted several high level and important meetings and events thereby leading the SAARC process prominently: | В качестве председателя СААРК Бутан принял несколько важных совещаний и мероприятий высокого уровня и, таким образом, заметно продвинул вперед процесс СААРК: |
| He also became a shareholder of LISCR and was the nominal chair of the LISCR Board until January 2001. | Г-н Хайман стал также акционером ЛМСКР и до января 2001 года являлся номинальным председателем его правления. |
| At its 7th meeting, on 6 October 2011, it had elected him Chair of the Working Group. | На своем 7-м заседании 6 октября 2011 года Комитет избрал его Председателем Рабочей группы. |
| The Board welcomed the initiative taken by the Chair in accordance with decision 1/CMP. | Совет приветствовал эту инициативу, предпринятую Председателем в соответствии с решением 1/СМР.. |
| In addition, having consulted with the Chair, it had written to each of the Parties concerned in advance of the meeting notifying them of the respective communications and that the discussion on preliminary admissibility was being scheduled for this meeting of the Committee. | Кроме того, после проведения консультаций с Председателем до начала совещания он направил письма каждой из заинтересованных Сторон с целью их уведомления о соответствующих сообщениях и о запланированном на данном совещании Комитета обсуждении вопроса о предварительной приемлемости. |
| We welcome his reappointment as chair of the intergovernmental negotiations on Security Council reform during the sixty-sixth session of the General Assembly, and assure him of our full support as he continues to assist Member States in navigating their way through that complex issue in the months ahead. | Мы приветствуем его повторное назначение Председателем межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи и заверяем в том, что он может полностью рассчитывать на нашу поддержку в своей дальнейшей работе по оказанию государствам-членам содействия в обсуждении этой сложной проблемы в предстоящие месяцы. |
| Attendance at Bureau meetings is normally delegated to the Chair and Vice-Chair of REM. | Участие в совещаниях Бюро обычно поручается Председателю или заместителю Председателя КГРН. |
| Ms. INOGUCHI (Japan) expressed appreciation to the Chair and the secretariat for the smooth organization of the session. | Г-жа ИНОГУТИ (Япония) выражает признательность Председателю и секретариату за благополучную организацию сессии. |
| This would allow the incumbent Chair to report on the work of the AWG-KP at the beginning of the high-level segment of the session on 11 December. | Это позволит занимающему должность Председателю доложить о работе СРГ-КП в начале сегмента высокого уровня настоящей сессии 11 декабря. |
| We welcome the report of the Panel of Government Experts on verification in all its aspects (see A/61/1028) and commend the Chair and the members of the Panel for tackling such a complex subject so well. | Мы с удовлетворением отмечаем доклад Группы правительственных экспертов по контролю во всех его аспектах (см. А/61/1028) и воздаем должное Председателю и членам Группы за столь успешное рассмотрение такого сложного вопроса. |
| The Committee expressed appreciation to the Bureau for its excellent work. In that regard, the Committee commended the Bureau members for their service, especially the Chair of the Bureau, Mr. Brian Pink, for his guidance and leadership. | Комитет дал высокую оценку работе, проделанной Бюро, и выразил его членам свою признательность за работу, особенно Председателю Бюро г-ну Брайену Пинку за его руководство и ведущую роль. |