The chair at each meeting of the Technical Committee shall be elected by the majority vote of those members of the Technical Committee present and voting. | На каждом заседании Технического комитета большинством голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов Технического комитета избирается председатель заседания. |
The Chair introduced the paper on the policy framework for the Kiev agenda. | Председатель представила документ о концептуальных рамках повестки дня Киевской конференции. |
Mr. Paul Desanker, Chair of the Least Developed Countries Expert Group also participated in the seminar. | В работе семинара также участвовал Председатель Группы экспертов по наименее развитым странам г-н Пол Дезанкер. |
The Chair of the UN/EDIFACT working group (EWG) indicated the support of that group for the above decision on implementation of version 4 of the syntax. | Председатель Рабочей группы по ЭДИФАКТ ООН (РГЭ) сообщил о том, что его группа поддерживает вышеупомянутое решение о введении в действие версии 4 синтаксических правил. |
Professor Medard Rwelamira, Adviser, the Ministry of Justice, Head of the South African delegation for the International Criminal Court, Chair of workshop 1 | Профессор Медард РВЕЛАМИРА, советник министра юстиции, глава делегации Южной Африки по вопросу Международного уголовного суда, председатель рабочей группы 1 |
Your chair kept moving, so I hid your surprise in the wastebasket. | Твой стул все время движется, так что я спрятала твой подарок в мусорной корзине. |
Sergeant, is there any way you can replace this large ball with a chair that is actually a chair? | Сержант, есть какой-нибудь способ заменить этот огромный шар на стул, который действительно является стулом? |
Okay, bend over the chair and hike up the towel. | Так перегнись через стул и задери полотенце. |
They don't put little girls in the electric chair. | Маленьких девочек не сажают на электрический стул. |
Liz: Aram, could you get him a chair, please? | Арам, дай, пожалуйста, ему стул. |
Miss Peterson, this is your chair right here. | Мисс Питерсон, ваше кресло там. |
Well, where the hell is the chair? | Где, блин, кресло? |
You're hitting my chair. | Ты задеваешь мое кресло. |
It's just a chair to you. | Для вас это просто кресло. |
Minus the swivel chair. | Минус кресло на колесиках. |
A special chair on international law and human rights had been established at the Ministry of Justice centre for the training of legal personnel, including judges. | В Центре повышения квалификации юристов, включая судей, при Министерстве юстиции создана специальная кафедра международного права и прав человека. |
The Chair aims at promoting a better use of water resources at the local level by enhancing social communication and the role of women in water management in rural and suburban communities. | Кафедра занимается поощрением более эффективного использования водных ресурсов на местном уровне путем совершенствования социальной коммуникации и повышения роли женщин в вопросах водопользования в сельских и городских районах. |
Professor, William and Jeanie Barton Chair in International Affairs | Профессор, кафедра международных отношений им. Уильяма и Джини Бартон |
For instance, human rights law is studied in law faculties of Bulgarian universities (a Human Rights Chair is functioning in Kliment Ohridski University of Sofia) and civic education - covering also basic human rights knowledge - is included in school curricula. | Например, законодательство в области прав человека изучается студентами юридических факультетов болгарских университетов (в Софийском университете им. Климента Охридского имеется кафедра прав человека), а гражданско-правовое воспитание, охватывающее также базовые знания в области прав человека, включено в учебные программы школ. |
The UNESCO Chair and the International Network of Water-Environment Centres for Balkans presented the Web-based database for common monitoring of shared aquifers in the Mediterranean region. | Кафедра ЮНЕСКО и Международная сеть центров по водной среде для Балкан представили размещенную на вебсайте базу данных, которая используется всеми сторонами для мониторинга совместных водных горизонтов в Средиземноморском регионе. |
In this context, as already mentioned, the Special Representative would chair meetings of the Joint Commission. | В этой связи, как уже указывалось выше, Специальный представитель будет председательствовать на заседаниях Совместной комиссии. |
You have a very tough job, Mr. Chairman; it is an unenviable one and we certainly appreciate your work. Secondly, let me put it on record that I was privileged at the last session to chair Working Group Two. | Перед Вами, г-н Председатель, стоит очень сложная и незавидная задача, и все мы, безусловно, высоко ценим Ваши усилия. Во-вторых, позвольте отметить, что на прошлой сессии я имел честь председательствовать в Рабочей группе II. |
During his relatively short stay heading his country's mission here in Geneva, it fell to him to chair the Conference on Disarmament at a difficult time when attempts were being made to reach agreement on our programme of work. | За свое довольно короткое пребывание во главе Представительства его страны здесь, в Женеве, ему довелось председательствовать на Конференции по разоружению в трудный период, когда предпринимались попытки достичь согласия по нашей программе работы. |
In May, in Addis Ababa, the Special representative was invited to chair a side-event with African States in respect of the Children, Not Soldiers campaign to discuss specific challenges, best practices and strategies towards ending the recruitment and use of children by Government forces. | ЗЗ. В мае в Аддис-Абебе Специальному представителю было предложено председательствовать на одном параллельном мероприятии с участием африканских государств, посвященном кампании «Дети, а не солдаты», для обсуждения конкретных проблем, передовой практики и стратегии в деле прекращения вербовки и использования детей правительственными силами. |
The Joint Commission has also requested my Special Representative to chair a meeting in early September of the Government and key donors on the transparency of the defence budget. | Совместная комиссия обратилась также к моему Специальному представителю с просьбой председательствовать на одном из заседаний в начале сентября. |
The Russian Chair will attempt to ensure that cooperation between the CTC and States Members of the United Nations develops in the most effective manner and is open in nature. | И российское председательство будет содействовать тому, чтобы такое сотрудничество между Комитетом и государствами-членами Организации Объединенных Наций развивалось самым эффективным образом и имело открытый характер. |
For me the greatest challenge will not only be to continue this term in the Chair in as active and productive a manner as possible but also to ensure that it culminates in an outcome which is positive and satisfactory for us all. | И для меня самый большой вызов будет состоять не только в том, чтобы вести это председательство столь же активно и продуктивно, но и добиться, чтобы оно увенчалось позитивным и удовлетворительным для всех нас результатом. |
Let me also pay tribute to our Conference: this is the second time since 1998 that Switzerland is in the Chair of the Conference on Disarmament. | Позвольте мне также воздать должное нашей Конференции: в сущности, Швейцария уже второй раз с 1998 года обеспечивает председательство на Конференции по разоружению. |
By reappointing a Fed chair chosen by someone else, a president can appear to guarantee financial markets that the Fed is not too much under his thumb. | Вновь утверждая председательство ФРС, выбранное кем-то другим, президент может гарантировать финансовым рынкам, что ФРС не слишком сильно от него зависит. |
The European Community as Vice Chair for 2006 will become Chair with effect from 1 January 2007. | Европейское сообщество, занимавшее пост заместителя Председателя в 2006 году, возьмет на себя председательство с 1 января 2007 года. |
The Special Representative would also continue to chair the Joint Commission, which would be assisted by a small secretariat provided by the United Nations. | Специальный представитель продолжал бы также возглавлять Совместную комиссию, которой оказывал бы помощь небольшой секретариат, созданный Организацией Объединенных Наций. |
To that end, OHCHR continued to chair and substantively lead the work of the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism. | С этой целью УВКПЧ продолжало возглавлять и в значительной мере направлять работу механизма всестороннего учета прав человека в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
The Commission, which I am honoured to chair, also has an executive secretary and a technical secretary. | В состав Комиссии, возглавлять которую имею честь я, также входят исполнительный секретарь и технический секретарь. |
The Chairman announced the election of the following delegates to chair the deliberations in the four sub-working groups: | Председатель объявил о том, что обсуждение в указанных рабочих подгруппах будут возглавлять следующие делегаты: |
Since Japan has the honour to serve as the Chair of the Working Group on Peacekeeping Operations established within the Council, I wish to add a few words to supplement the section dealing with peacekeeping operations. | Поскольку Япония имеет честь возглавлять созданную в рамках Совета Рабочую группу по операциям по поддержанию мира, я хочу добавить несколько слов в дополнение к разделу, касающемуся операций по поддержанию мира. |
Requests the President of the Council to chair the working group; | З. просит Председателя Совета возглавить рабочую группу; |
In 1994, at the request of the Secretary-General, the Administrator of UNDP asked the Executive Director of UNFPA to convene and chair an inter-agency task force for that purpose. | В 1994 году по просьбе Генерального секретаря Администратор ПРООН просил Директора-исполнителя ЮНФПА созвать совещание Межучрежденческой целевой группы по этому вопросу и возглавить его работу. |
The minimalist structure provided to the NPT by its States parties makes it a great challenge for almost any country to be able to chair a meeting on the NPT or, even more, to enhance its effectiveness. | Минималистская структура, предусмотренная для ДНЯО являющимися его участниками государствами, создает почти для каждой страны большую проблему даже в том, чтобы суметь возглавить то или иное совещание по ДНЯО или, тем более, повысить его эффективность. |
Requests the President of the Council to chair the Working Group with the assistance, if necessary, of one or more facilitators from among permanent missions in Geneva, to undertake these open-ended, intersessional, transparent, well-scheduled and inclusive consultations with the participation of all stakeholders; | З. просит Председателя Совета возглавить эту Рабочую группу при содействии, в случае необходимости, одного или нескольких координаторов из постоянных представительств в Женеве, для проведения этих межсессионных, транспарентных, четко спланированных и всеобъемлющих консультаций открытого состава с участием всех заинтересованных сторон; |
Welcomes with appreciation the offer by Canada to chair the small intersessional working group, and expresses its appreciation to the lead countries and international organizations for their financial or in-kind contributions for tasks under this subject matter; | приветствует с признательностью предложение Канады возглавить небольшую межсессионную рабочую группу и выражает свою признательность ведущим странам и международным организациям за сделанные ими финансовые взносы или взносы в натуральном выражении для решения задач в рамках этого предмета; |
He served as a department chair at UCSD for four years. | Четыре года занимал пост кафедры в UCSD. |
The Group of 21 has provided a most appropriate candidate to chair the Ad Hoc Committee. | Группа 21 предложила весьма подходящего кандидата на пост Председателя Специального комитета. |
The nomination of Brazil to chair the drafting committee of the Conference was both an honour and a challenge; we offered our collaboration with satisfaction with a view to the Vienna consensus being expressed at the highest and most democratic level. | Назначение Бразилии на пост председателя редакционного комитета Конференции было для нас большой честью и вместе с тем ко многому нас обязывало; мы рады были предложить свое сотрудничество с тем, чтобы венский консенсус проявился на самом высоком и самом демократическом уровне. |
Nominees for the position of Chair shall come from either the membership of a PG or a Plenary delegation. | Кандидаты на пост Председателя выдвигаются из числа членов какой-либо ПГ или присутствующей на Пленарной сессии делегации. |
Mr. Secretary-General, Ambassadors, ladies and gentlemen, allow me to say how pleased I am to take the Chair of the Conference on Disarmament on behalf of my country, the Kingdom of Morocco. | Г-н Генеральный секретарь, дамы и господа послы, дамы и господа, позвольте мне сказать вам, как я счастлив от имени моей страны, Королевства Марокко, вступить на пост Председателя Конференции по разоружению. |
Then cuff him to your chair. I don't know. | Ну так пристегни его к коляске, не знаю. |
Is your finger caught in that chair? | Ты случаем не прищемил в коляске палец? |
Will have to stay in that chair from now on? | Тебе придётся всегда быть в этой коляске? |
Included are occupants or persons pushing or pulling a child's carriage, an invalid chair, or any other small vehicle without an engine. | Включаются лица, находящиеся в детской или инвалидной коляске или любом другом небольшом средстве передвижения без двигателя, или лица, толкающие или тянущие вышеуказанные транспортные средства. |
13th Man: After seven years now of being in a wheelchair, I've done more in life being in a chair than out of a chair. | За семь лет, на протяжении которых я нахожусь в инвалидной коляске, Я сделал больше, чем тогда, когда я был вне коляски. |
The President in the Chair. | Председатель занимает свое место. |
The President returned to the Chair. | Президент возвращается на свое место. |
The President took the Chair. | Председатель занимает свое место. |
The Chairman returned to the Chair. | Председатель возвращается на свое место. |
The President in the Chair. | Председатель возвращается на свое место. |
The President (interpretation from French): In that connection, I should like to assure the Assembly that I shall be in the Chair punctually at the scheduled time. | Председатель (говорит по-французски): В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею, что я намерен занимать председательское место ровно в назначенный срок. |
Vice-Chairman, took the Chair. | г-н Амари (Тунис) занимает председательское место. |
The President returned to the Chair. | Председатель возвращается на председательское место. |
Mr. Prandler (Hungary) resumed the Chair. | Председательское место занимает г-н Пранд-лер (Венгрия). |
Mr. Vilchez-Asher (Nicaragua) resumed the Chair. | Председательское место вновь занимает г-н Вильчес Ашер (Никарагуа). |
Two years later, he was awarded the Second Chair in the School of Painting, a position he held until 1934. | Два года спустя в училище живописи ему было присвоено звание «Second Chair», которое он занимал до 1934 года. |
It was released in 1985 through Phonogram, Mercury and Vertigo Records as the third single from the band's second album, Songs from the Big Chair. | «Everybody Wants to Rule the World» была выпущена в 1985 году Phonogram Records, Mercury Records и Vertigo Records в качестве третьего сингла со второго альбома группы Songs from the Big Chair. |
All formats of the reissue featured the B-side "We Are Broken", an early version of the song "Broken" which would later appear on Tears for Fears' second album Songs from the Big Chair. | Все форматы переиздания содержали сторону «Б» «Шё Агё Broken», раннюю версию песни «Broken», которая позже появится на втором альбоме Tears for Fears Songs from the Big Chair. |
"Hate to Feel" and "Angry Chair" were both composed solely by Staley, and Cantrell has expressed his pride in seeing Staley grow as a songwriter and guitarist. | «Hate to Feel» и «Angry Chair» были полностью написаны Стэйли, и Кантрелл очень гордился, что Стэйли стал расти как композитор и гитарист. |
He also appeared in the 1983 Tears for Fears live video In My Mind's Eye, and the 1985 Tears for Fears documentary film Scenes from the Big Chair, as well as completing two world tours with the band. | Также он появился в видео 1983 года «In My Mind's Eye (англ.)русск.» и документальном фильме 1985 года «Scenes from the Big Chair (англ.)русск.» и совершил два кругосветных мировых турне с группой. |
Mr. Abdulla had served as Chair of the SBSTA during its consideration of items pertaining to the Kyoto Protocol. | Г-н Абдулла выполнял функции Председателя ВОКНТА в период рассмотрения им вопросов, касающихся Киотского протокола. |
During the meeting the Terms of Reference would be established and a Chair and a secretariat of the informal group would be selected. | В ходе этого совещания планируется разработать круг ведения и избрать председателя и членов секретариата этой неофициальной группы. |
The lead discussant was Philippe Douste-Blazy, Special Adviser to the Secretary-General on Innovative Financing for Development, and Chair, Executive Board of the International Drug Purchase Facility. | Функции ведущего участника дискуссии были возложены на Специального советника Генерального секретаря по нетрадиционным источникам финансирования развития и Председателя Исполнительного совета Международного механизма закупок лекарств Филиппа Дуст-Блази. |
Against this background, the following issues were mentioned as areas for the Friends of the Chair group to work on: | С учетом этих соображений в числе направлений работы группы «друзей Председателя» были упомянуты следующие области: |
The recently finalized integrated N strategy for Germany was presented by the representative of Germany and the representative of the Chair of ICP Modelling and Mapping. | Представитель Германии и представитель Председателя МСП по разработке моделей и составлению карт представили согласованную недавно в окончательном виде комплексную стратегию по азоту для Германии. |
Provision should be made for the participants to comment on a draft of the summary and for the final version to be revised by the chair(s) and representative(s) of the Group of Experts in the light of such comments. | Нужно предусматривать возможность изъявления участниками замечаний по проекту резюме и окончательного редактирования резюме председателем (сопредседателями) и представителем (представителями) Группы экспертов в свете таких замечаний. |
Maintain and build on the 2003 precedent of a post-Forum briefing of Dialogue Partners by the Chair. | Сохранение и развитие сложившейся в 2003 году практики проведения Председателем после сессий Форума брифингов для партнеров по диалогу. |
The Task Force agreed with the procedure proposed by the Chair for developing an appropriate means of reporting on article 3, paragraph 7. | Целевая группа согласовала предложенную Председателем процедуру для разработки соответствующих средств представления отчетности по пункту 7 статьи 3. |
At its 1st meeting, on 9 April 2012, the Working Group took up the previous Chair's second revised non-paper dated 19 April 2011 and decided to use it as the basis for discussion. | З. На своем 1м заседании 9 апреля 2012 года Рабочая группа провела рассмотрение второго пересмотренного неофициального документа от 19 апреля 2011 года, подготовленного предыдущим Председателем, и постановила использовать его в качестве основы для обсуждения. |
In order to reinvigorate earlier commitments and rebuild trust between the country and its partners, plans for a round table in Bujumbura were initiated in May during visits to Burundi and to the World Bank by the chair of the Burundi configuration. | В мае, во время посещений председателем структуры по Бурунди этой страны и Всемирного банка, было решено начать подготовку к проведению в Бужумбуре круглого стола в целях возобновления ранее принятых обязательств и восстановления доверия между страной и ее партнерами. |
Such non-members wishing to be represented as observers during meetings of ENFORCE shall, through the Secretariat, address a duly motivated request to the chair of ENFORCE. | Такие субъекты, не являющиеся участниками, желающие быть представленными на совещаниях ЭНФОРС в качестве наблюдателей, через секретариат направляют председателю ЭНФОРС надлежащим образом обоснованную заявку. |
The Group has briefed the Chair of the Committee on this matter. | Группа представила отчет об этом Председателю Комитета. |
Lastly, I would like to extend our sincere congratulations to the Austrian Chair of the Review Conference, Ambassador Petritsch, and his team. | Наконец, мне хотелось бы выразить искренние поздравления австрийскому Председателю обзорной Конференции послу Петричу и его бригаде. |
The Group of Experts addressed the points made in Mr. Diop's letter in its own letter of 24 April 2013 addressed to the World Bank and copied to the Chair. | Группа экспертов рассмотрела вопросы, затронутые в письме г-на Диопа, в своем письме в адрес Всемирного банка от 24 апреля 2013 года, копия которого была направлена Председателю. |
The Committee noted the progress made at the first session of the Interim Chemical Review Committee, and expressed its appreciation to the Interim Chemical Review Committee and its Chair for the work they had accomplished and their contribution to the secretariat's work. | Комитет отметил прогресс, достигнутый на первой сессии Временного комитета по рассмотрению химических веществ, и выразил благодарность Временному комитету по рассмотрению химических веществ и его Председателю за проделанную работу и за их вклад в работу секретариата. |