The Chair of the JISC, Mr. Piotr Dombrowicki, will highlight any relevant subsequent matters in his oral report to CMP 10. | Председатель КНСО г-н Петр Домбровицки остановится на всех актуальных последующих вопросах в своем устном докладе на КС/СС 10. |
The Chair, together with the secretariat, is responsible for coordinating and scheduling the Bureau meetings and circulating draft agendas. | Председатель вместе с секретариатом отвечает за координацию и составление расписания совещаний Бюро, а также за распространение проектов повесток дня. |
At the 6th meeting, on 1 August 2014, a statement was made by the Chair regarding the provisional agenda for the sixth working session of the Working Group. | На 6м заседании, состоявшемся 1 августа 2014 года, Председатель выступил с заявлением, касающимся предварительной повестки дня шестой рабочей сессии Рабочей группы. |
Before the end of each meeting, the Chair shall present draft conclusions and decisions of the meeting for consideration and approval by the Executive Board. | До завершения каждого совещания Председатель представляет на рассмотрение и утверждение Исполнительного совета проекты выводов и решений совещания. |
Following consultations with the Bureau of the Committee, the Chair is now in a position to present to representatives a suggested programme of action listing draft resolutions organized in 10 clusters, in accordance with the thematic approach adopted. | После консультаций с Бюро Комитета Председатель теперь может довести до представителей предлагаемую программу действий, в которой перечисляются проекты резолюций, разбитые на 10 групп в соответствии с принятым тематическим подходом. |
You there, kick that chair away, will you! | Господин секретарь, пните этот стул. |
I mean, not like "chair" but they're called "Neville", or... | Не "стул", а "Невилл", например. |
So pull a chair over there... | Ну, так подставь стул... |
So make me a prominent chair. | Сделай для меня классный стул. |
That chair broke in mid air. | Стул разломался, ударившись о пустое место. |
Mom, you can sit right there in that chair. | Мам, ты можешь сесть в то кресло. |
He saw your father's chair was gone. | Он увидел, что кресло ваше отца пропало. |
This chair belongs to my father, and I must return it to him. | Это кресло принадлежит моему отцу, и я должен его вернуть. |
Bondage chair. Wait, we should bring it. | Садомазо кресло, мы должны взять его |
I hung them on the chair. | Я повесила их на кресло. |
In 1934, a chair was established in the School of Philosophy for the study of Judaica. | В 1934 году в Школе философии была создана кафедра для изучения иудаики. |
The Chair offers optional courses, which may be attended by all students of this Faculty. | Кафедра предлагает различные факультативные курсы, которые могут посещать все студенты этого факультета. |
The Chair aims at promoting a better use of water resources at the local level by enhancing social communication and the role of women in water management in rural and suburban communities. | Кафедра занимается поощрением более эффективного использования водных ресурсов на местном уровне путем совершенствования социальной коммуникации и повышения роли женщин в вопросах водопользования в сельских и городских районах. |
1990 UNEP Chair of Environmental Diplomacy | 1990 год кафедра экологической дипломатии ЮНЕП, Средиземноморская дипломатическая академия |
There is a chair of Armenian studies at the University of Isfahan. | Следует отметить, что на факультете в Исфахане имеется кафедра армянологии. |
Municipal Presidents shall chair the Councils. | В этих советах будут председательствовать главы муниципальных образований. |
The Executive Secretary of ECE is expected to chair the side event | Ожидается, что председательствовать на этом мероприятии будет Исполнительный секретарь ЕЭК. |
I myself will chair the first resumed meeting of the working group on the expansion of the Security Council, which is scheduled for 16 January 1995. | Я лично буду председательствовать на первом возобновленном заседании рабочей группы по вопросу о расширении состава Совета Безопасности, которое запланировано на 16 января 1995 года. |
The process to elect the new Chairperson of the New or Restored Democracies movement is under way. It is up to the Eastern European countries to reach a consensus in order to choose the country to chair the upcoming session of the New or Restored Democracies movement. | Процесс избрания нового Председателя движения стран новой или возрожденной демократии идет своим чередом, и восточноевропейским странам предстоит достичь консенсуса в отношении страны, которая будет председательствовать на предстоящей конференции движения стран новой или возрожденной демократии. |
That meeting, which he had had the honour to chair, had called upon the international community to provide greater support and assistance to mitigate the negative consequences of landlocked developing countries' geographical handicap. | Это совещание, на котором он имел честь председательствовать, призвало международное сообщество расширить поддержку и помощь для смягчения отрицательных последствий неблагоприятного географического положения развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
It is a great honour for my country as well as for myself to take the Chair of this August assembly. | Для моей страны, да и для меня лично - большая честь принять председательство на данной благородной ассамблее. |
As the current Chair of the CTC, we would like to reaffirm our fundamental intent to accelerate the pace of such cooperation. | Осуществляя в настоящее время председательство в КТК, мы хотели бы подтвердить свой принципиальный настрой на наращивание темпов такого сотрудничества. |
If a document is being considered in respect of the country that is represented by the President of the Executive Board, the President shall yield the Chair to one of the Vice-Presidents. | Если рассматривается документ, затрагивающий страну, которую представляет Председатель Исполнительного совета, Председатель уступает председательство одному из заместителей Председателя. |
Allow me to tell you how honoured Tunisia is to take the Chair of the Conference on Disarmament. | Позвольте мне сказать вам, как высоко мы ценим выпавшую на долю Туниса честь принять председательство на Конференции по разоружению. |
Ms. POLLACK (Canada): Mr. President, we welcome you in the Chair this week and look forward to working with you when Mexico formally assumes the presidency next month. | Г-жа ПОЛЛАК (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, мы приветствуем Вас в председательском кресле на этой неделе и рассчитываем сотрудничать с Вами, когда Мексика официально примет на себя председательство в следующем месяце. |
In January of this year the Conference on Disarmament began negotiations which it is my honour to chair. | В январе этого года на Конференции по разоружению начались переговоры, которые я имею честь возглавлять. |
To that end, OHCHR continued to chair and substantively lead the work of the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism. | С этой целью УВКПЧ продолжало возглавлять и в значительной мере направлять работу механизма всестороннего учета прав человека в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
To that end, the regional directors will establish and chair such intra- and interdepartmental working groups and task forces and undertake and lead assessment missions to the field, as required. | Для этого руководители региональных отделов будут создавать и возглавлять такие внутридепартаментские или междепартаментские рабочие и целевые группы, которые им потребуются, и при необходимости будут направлять на места миссии по оценке и возглавлять их. |
Rumors swept the capital about who will be named... to chair the controversial and powerful committee. | Просочились слухи, кто будет возглавлять эту спорную и влиятельную комиссию. |
Chair any public hearings. | Возглавлять любые публичные слушания. |
The President announced that he would invite ministers to chair the sessions and request some ministers to lead the discussions. | Председатель объявил, что он пригласит министров возглавить заседания и попросит некоторых министров вести дискуссии. |
Welcomes the offer of Austria to chair the Working Group. | приветствует предложение Австрии возглавить Рабочую группу. |
In 1994, at the request of the Secretary-General, the Administrator of UNDP asked the Executive Director of UNFPA to convene and chair an inter-agency task force for that purpose. | В 1994 году по просьбе Генерального секретаря Администратор ПРООН просил Директора-исполнителя ЮНФПА созвать совещание Межучрежденческой целевой группы по этому вопросу и возглавить его работу. |
In that regard, UNIFEM has been designated to chair the working group on operational activities of the Committee on Women and Gender Issues, an inter-agency coordination mechanism for system-wide follow-up to the implementation of the Beijing Platform for Action, established by the Administrative Committee on Coordination. | В этой связи ЮНИФЕМ было поручено возглавить Рабочую группу по оперативной деятельности Комитета по положению женщин и гендерным вопросам, который был создан Административным комитетом по координации в качестве межучрежденческого координационного механизма для обеспечения общесистемной деятельности по принятию последующих мер, вытекающих из Пекинской платформы действий. |
It has been a privilege to chair the Senior Advisory Group which you appointed to conduct the attached review of civilian capacity and which was composed as follows: | Мне выпала большая честь возглавить Консультативную группу высокого уровня, которую Вы назначили для проведения прилагаемого обзора гражданского потенциала и в состав которой входили: |
At the same time, the African Union has not yet appointed its nominee to chair the Preparatory Committee for the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation. | В то же время следует отметить, что Африканский союз еще не выдвинул своего кандидата на пост председателя Подготовительного комитета по внутридарфурскому процессу диалога и консультаций. |
All nominees for election as the Chair and Vice-Chairs need to have relevant expertise from the agreed guidelines. | Все кандидаты на пост Председателя и заместителя Председателя должны обладать соответствующими экспертными знаниями в соответствии с согласованными руководящими принципами. |
I am honoured to receive my Minister at the time when Senegal is occupying the Chair. | Для меня большая честь принимать здесь министра моей страны в тот момент, когда пост Председателя занимает Сенегал. |
Mrs. Viotti (Brazil): I congratulate you, Mr. Chair, on your election, and pledge Brazil's full support for your chairmanship. | Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я поздравляю Вас с избранием на этот пост и заверяю в полной поддержке о стороны Бразилии. |
When Ambassador Inoguchi took the Chair of the Conference, she led us with determination and persistence through the process of negotiation and adoption of the Conference's report and the corresponding United Nations General Assembly resolution. | Когда посол Иногути вступила на пост Председателя Конференции, она решительно и настойчиво провела нас через процесс переговоров и принятия доклада Конференции и соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Since you can't really do anything besides driving your chair over her. | Ты не можешь просто кататься вокруг нее на своей коляске. |
Only person that's keeping you in this chair right now is you. | Единственное, что удерживает тебя в этой коляске - это ты. |
You push me around in this chair. | Ты возишь меня в этой коляске, готовишь мне и даже одеваешь меня. |
All right forget the stair chair. | Так, забудь о коляске. |
She has to be in a chair. | Она должна быть в коляске... |
The President returned to the Chair. Namibia does not deny the significant achievements made over the years in the fight against poverty and under-development. | Председатель возвращается на свое место. Намибия не отрицает значительные успехи, достигнутые за годы борьбы с нищетой и экономической отсталостью. |
The President took the Chair. | Председатель возвращается на свое место. |
All I'm saying is, forget about my chair. | Все что я хочу сказать, что он не просто хочет вернуться на свое место. |
The president takes his chair and explains to the members his plan for a trip to the moon. | Председатель занимает свое место и объясняет участникам свой план путешествия на Луну. |
The Chairman returned to the Chair. | Председатель занимает свое место за столом заседаний. |
The President (interpretation from French): In that connection, I should like to assure the Assembly that I shall be in the Chair punctually at the scheduled time. | Председатель (говорит по-французски): В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею, что я намерен занимать председательское место ровно в назначенный срок. |
The President returned to the Chair. | Председатель возвращается на председательское место. |
In the old days, Speakers of the British House of Commons were dragged forward to the Chair by fellow members and were often in considerable personal peril when they attempted to carry out their constitutional responsibilities. | В былые времена спикеров британской Палаты общин буквально силой затаскивали на председательское место, где они часто подвергались серьезной личной угрозе при выполнении ими их конституционных обязанностей. |
Mr. Prandler (Hungary) resumed the Chair. | Председательское место занимает г-н Пранд-лер (Венгрия). |
Mr. Vilchez-Asher (Nicaragua) resumed the Chair. | Председательское место вновь занимает г-н Вильчес Ашер (Никарагуа). |
In 1998, following the Dans ma chair tour, the live album and video cassette (later a DVD) Rendez-vous was produced. | В 1998 году, после тура «Dans ma chair», были выпущены новый концертный альбом и видео (позднее DVD) под названием «Rendez-vous». |
The first single "Don't Sit Down 'Cause I've Moved Your Chair" reached number 28 in the UK charts, but the three subsequent singles from the album failed to chart in the UK top 40. | «Don't Sit Down 'Cause I've Moved Your Chair», первый сингл с альбома, занял 28-е место чарта Великобритании, однако последующие три не вошли даже в список 40 первых позиций. |
Two years later, he was awarded the Second Chair in the School of Painting, a position he held until 1934. | Два года спустя в училище живописи ему было присвоено звание «Second Chair», которое он занимал до 1934 года. |
It was released in 1985 through Phonogram, Mercury and Vertigo Records as the third single from the band's second album, Songs from the Big Chair. | «Everybody Wants to Rule the World» была выпущена в 1985 году Phonogram Records, Mercury Records и Vertigo Records в качестве третьего сингла со второго альбома группы Songs from the Big Chair. |
Due to the starry cast of session players and lengthy production process, including the scrapped earlier recordings, the album reportedly cost £1 million to make (by comparison, the band's previous album Songs from the Big Chair only cost around £70,000). | Из-за звёздного состава сессионных музыкантов и продолжительного производственного процесса, включавшего отменённые ранее записи, альбом, как сообщается, стоил 1 миллион фунтов (для сравнения, предыдущий альбом группы Songs from the Big Chair стоил всего около 70000 фунтов стерлингов). |
The workshop concluded with a chair's summary of the proceedings. | Рабочее совещание завершилось выступлением Председателя с краткой информацией о проделанной работе. |
A large number of members of the Friends of the Chair group contributed to the discussion. | В обсуждении приняли участие многие члены Группы друзей Председателя. |
Mr. SEMMEL (United States of America) congratulated the Chair and his support staff on the successful accomplishment of their tasks. | 15 Г-н СЕММЕЛ (Соединенные Штаты Америки) поздравляет Председателя и его вспомогательный персонал с успешным исполнением своих задач. |
It is suggested that the Friends of the Chair group conduct such analysis and develop a set of proposals, taking into account the discussion at the session of the Statistical Commission. | В этой связи предлагается поручить Группе друзей Председателя провести такой анализ и подготовить свод предложений с учетом результатов обсуждений на сессии Статистической комиссии. |
The Commission was also informed that since the issuance of the last statement of the Chair, contributions totalling $40,000 had been received from China and the Republic of Korea. | Комиссия также была информирована о том, что за период с публикации последнего заявления Председателя взносы на общую сумму 40000 долл. США были получены от Китая и Республики Корея. |
The Association succeeded in convincing Mr. Paul Volcker, former head of the American Federal Bank, to chair the commission. | Ассоциации банкиров удалось убедить бывшего руководителя Федерального банка США г-на Пола Волькера стать председателем этой комиссии. |
Mr. Peter Martinez was elected as Chair of that Working Group. | Председателем этой Рабочей группы был избран г-н Питер Мартинес. |
Initiated the idea of establishing the first Children's Public Library in Oman and current Chair of the board. | Явилась инициатором идеи создания первой Детской публичной библиотеки в Омане и в настоящее время является Председателем ее Совета. |
In April 2012, a grant agreement was signed between OHCHR and the Chair of the European Group that will provide for the recruitment of a Director for the Permanent Secretariat. | В апреле 2012 года между УВКПЧ и председателем Европейской группы было подписано соглашение о безвозмездной ссуде, которая позволит нанять директора Постоянного секретариата. |
Consultations are ongoing between the Central African authorities and the Chair of the Peacebuilding Commission, Abdul Momen, with respect to designating a new Chair of the configuration. | В настоящее время между властями Центральноафриканской Республики и Председателем Комиссии по миростроительству Абдулом Моменом проводятся консультации в целях определения нового кандидата на должность Председателя структуры. |
He noted that, for purposes of neutrality and impartiality, the conduct of the elections was handled by the Independent National Electoral Commission and that, therefore, all technical questions should be addressed to the Chair of the Commission, Apollinaire Malu Malu. | Он отметил, что в целях обеспечения нейтралитета и беспристрастности проведение выборов было поручено Независимой национальной избирательной комиссии, и поэтому все технические вопросы следует направлять Председателю Комиссии, Апполинэру Малу Малу. |
The informal group of the "Friends of the Chair", which was established pursuant to the recommendation of the Commission at its seventh session to assist the Chairman of the Ad Hoc Committee, held its first meeting in Rome from 17 to 18 July 1998. | Неофициальная группа "Друзья Председателя", которая была учреждена согласно рекомендации Комиссии, вынесенной на ее седьмой сессии, для оказания содействия Председателю Специального комитета, провела свое первое совещание в Риме 17-18 июля 1998 года. |
In conclusion, I would like to wish the European Community as Chair and India as Vice-Chair of the Kimberley Process next year every success in their important posts and ensure them that the Russian Federation will continue to participate most actively and cooperate actively in the Kimberley Process. | В заключение мне хотелось бы пожелать Европейской комиссии как Председателю и Индии как заместителю Председателя Кимберлийского процесса в следующем году всяческих успехов на их высоких постах и заверить их в том, что Россия будет продолжать самым активным образом сотрудничать и участвовать в Кимберлийском процессе. |
In that regard, we very much appreciated the invitation by the Japanese Chair of the Council's Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions to a very substantive and frank exchange of views with Council members in July. | В этой связи мы очень признательны Председателю Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по документации и другим процедурным вопросам, которым является представитель Японии, за приглашение принять участие в предметном и откровенном обмене мнениями с членами Совета в июле месяце. |
I wish the Chair of that Group, Mr. Kayode Laro of Nigeria, all of the Commission's goodwill in bringing the work of the Group to a successful conclusion. | Я хотел бы от имени Комиссии пожелать Председателю этой Группы гну Кайоде Ларо, Нигерия, всяческих успехов в успешном завершении работы Группы. |