After perusal of the template, the Chair of the workshop remarked that additional information needed to be added. | После рассмотрения типовой программы Председатель семинара отметил, что необходимо представить дополнительную информацию. |
The Chair asked concerned representatives to discuss the matter further in a small informal contact group and report to the Committee on a possible way forward. | Председатель предложил заинтересованным представителям обсудить этот вопрос более подробно в небольшой контактной группе и сообщить Комитету о возможных дальнейших действиях. |
Former Chair of the Working Group on Probity and Public Ethics of the Organization of American States | Председатель Рабочей группы по вопросам общественной морали и этики Организации американских государств |
SIMAC The Chair reminded the Plenary that SIMAC's mandate was to identify potential areas of work for UN/CEFACT and to recommend which groups should be charged with that work. | Председатель напомнил участникам пленарной сессии о том, что мандат СИМАК заключается в идентификации потенциальных областей работы для СЕФАКТ ООН и разработке рекомендаций в отношении того, каким группам должна быть поручена эта работа. |
The President (interpretation from French): In that connection, I should like to assure the Assembly that I shall be in the Chair punctually at the scheduled time. | Председатель (говорит по-французски): В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею, что я намерен занимать председательское место ровно в назначенный срок. |
I'm waiting for you to pull out my chair. | Я жду, когда ты отодвинешь для меня стул. |
Well, you can't even get a chair. | Ну, даже стул не мог попросить |
No, not that chair. | Нет-нет, не на этот стул. |
I grabbed a chair and smacked him in the back of the head. | Я схватил стул и ударил его по затылку. |
No, we'll pull up another chair. | Мы принесём тебе стул. |
A man ought to be able to come home and find his easy chair where it should be. | Мужчине нужно приходить домой и видеть своё мягкое кресло на месте. |
GARY . Let's get you in a comfy chair. | Давайте пересадим вас в удобное кресло. |
You get a dentist's chair, but you do not get the other equipment needed to use it. | Вы получаете зубоврачебное кресло, но не получаете другое оборудование, которое требуется для его использования. |
Can you see if there's another chair? | Не могли бы вы принести еще одно кресло? |
You got rid of the ugly chair. | Ты выбросила то ужасное кресло. |
The following Chair has been established in Equatorial Guinea: | В Экваториальной Гвинее была учреждена следующая кафедра: |
Greece: UNESCO Chair on Education for Human Rights and Peace at the Aristotle University of Thessaloniki, April 1997; | Греция: кафедра ЮНЕСКО по проблемам просвещения по вопросам прав человека и международного мира при Университете им. Аристотеля в Салониках, апрель 1997 года. |
Initially the Chair of International Relations and Foreign Policy was established in October 1944, as the Chair of History of International Relations. | Кафедра «Международных отношений и внешней политики» была основана в октябре 1944 года, как кафедра «Истории международных отношений». |
The PCB chair takes part in training managers and specialists of specialty 7. 02108 "Heat and gas supply and ventilation". | Кафедра ПГС принимает участие в выпуске менеджеров и специалистов специальности 7.02108 "Теплогазоснабжение и вентиляция". |
The UNESCO Chair and the International Network of Water-Environment Centres for Balkans presented the Web-based database for common monitoring of shared aquifers in the Mediterranean region. | Кафедра ЮНЕСКО и Международная сеть центров по водной среде для Балкан представили размещенную на вебсайте базу данных, которая используется всеми сторонами для мониторинга совместных водных горизонтов в Средиземноморском регионе. |
In September 2005, UNODC will chair the fifth meeting of the Coordination Panel in Vienna. | В сентябре 2005 года ЮНОДК будет председательствовать на пятом совещании Координационной группы, которое состоится в Вене. |
The Joint Meeting was informed that Mr. J. Ludwig was retiring and could therefore no longer chair the Working Group. | Совместное совещание было проинформировано о том, что г-н Й. Людвиг выходит в отставку и поэтому не сможет больше председательствовать в Рабочей группе. |
Further to the offers made by Greece and Serbia, the Committee agreed that Greece would chair the formal session and Serbia the informal panel discussion. | С учетом с предложений, сделанных Грецией и Сербией, Комитет постановил, что Греция будет председательствовать на официальном заседании, а Сербия - на неофициальном обсуждении с участием приглашенных экспертов. |
In May, in Addis Ababa, the Special representative was invited to chair a side-event with African States in respect of the Children, Not Soldiers campaign to discuss specific challenges, best practices and strategies towards ending the recruitment and use of children by Government forces. | ЗЗ. В мае в Аддис-Абебе Специальному представителю было предложено председательствовать на одном параллельном мероприятии с участием африканских государств, посвященном кампании «Дети, а не солдаты», для обсуждения конкретных проблем, передовой практики и стратегии в деле прекращения вербовки и использования детей правительственными силами. |
As a result the representatives of UNMIBH and the Office of the High Representative will chair an Interim Steering Committee which will be attended by the European Union, World Bank, Mine Action Centre (MAC) and others. | В результате этого представители МООНБГ и Управления Высокого представителя будут председательствовать во Временном руководящем комитете, в работе которого будут участвовать Европейский союз, Всемирный банк, Центр по разминированию и другие организации. |
It is trying so hard to have its turn as chair of the elite Group of Eight countries taken seriously. | Она так стремиться к тому, чтобы ее председательство в элитной группе восьми стран воспринималось серьезно. |
Committees for each of the main executive functions the membership and chair of each is allocated in proportion to party strengths. | По каждой из исполнительных функций формируются комитеты, в которых членство и председательство распределяются в зависимости от представительства различных партий. |
South Africa assumed the Chair of the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa because we felt that this would strengthen the African agenda on peace, security and development. | Южная Африка приняла председательство в Специальной рабочей группе по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке потому, что мы считали, что это укрепит африканскую программу по вопросам мира, безопасности и развития. |
Allow me to tell you how honoured Tunisia is to take the Chair of the Conference on Disarmament. | Позвольте мне сказать вам, как высоко мы ценим выпавшую на долю Туниса честь принять председательство на Конференции по разоружению. |
By reappointing a Fed chair chosen by someone else, a president can appear to guarantee financial markets that the Fed is not too much under his thumb. | Вновь утверждая председательство ФРС, выбранное кем-то другим, президент может гарантировать финансовым рынкам, что ФРС не слишком сильно от него зависит. |
A good start has been made in the work of the Ad Hoc group that Hungary has the honour to chair. | Хороший старт был взят в работе Специальной группы, которую Венгрия имеет честь возглавлять. |
Nepal had the opportunity to chair the Working Group during 2010. | Непал имел возможность возглавлять эту Рабочую группу в 2010 году. |
The working group established under resolution 1566, which the Philippines is privileged to chair, will hold its first meeting and start its work before the end of the month. | Учрежденная в соответствии с резолюцией 1566 рабочая группа, которую Филиппины имеют честь возглавлять, до конца месяца проведет свое первое заседание и приступит к работе. |
The Executive Board of UNICEF, which Bolivia has had the honour to chair in 2007, adopted a country programme this year that represents the outcome of efforts and commitments made between Bolivia and the United Nations system. | Исполнительный совет ЮНИСЕФ, который Боливия имела честь возглавлять в 2007 году, принял в этом году страновую программу, представляющую собой итог усилий и обязательств, взятых в отношениях между Боливией и системой Организации Объединенных Наций. |
The Evaluation Management Group will be led by a Chair selected by the members of the group. | Руководящую группу по оценке будет возглавлять Председатель, которого выберут члены Группы. |
We also welcome the Secretary-General's decision to ask former Tanzanian President Benjamin Mkapa to chair the United Nations panel mandated to observe the referendum. | Мы также приветствуем решение Генерального секретаря обратиться с просьбой к бывшему танзанийскому президенту Бенджамину Мкапе возглавить группу Организации Объединенных Наций, которая будет наблюдать за проведением референдума. |
That document would inform the Committee's discussions as to whether pentabromodiphenyl ether met the screening criteria in Annex D. The Committee invited Mr. Abu Kaddourah and Mr. Yarto to chair the group. | Этот документ будет использоваться Комитетом при обсуждении вопроса о том, удовлетворяет ли пентабромдифенил эфир критериям отбора, указанным в приложении D. Комитет предложил гну Абу Каддуру и гну Ярто возглавить группу. |
The minimalist structure provided to the NPT by its States parties makes it a great challenge for almost any country to be able to chair a meeting on the NPT or, even more, to enhance its effectiveness. | Минималистская структура, предусмотренная для ДНЯО являющимися его участниками государствами, создает почти для каждой страны большую проблему даже в том, чтобы суметь возглавить то или иное совещание по ДНЯО или, тем более, повысить его эффективность. |
The Chairman noted that he had called on a member of the non-governmental community, Dr. Kilaparti Ramakrishna, to chair the round table on possible impacts. | Председатель сообщил, что он просил представителя неправительственных организаций д-ра Килапарти Рамакришну возглавить встречу "за круглым столом" по вопросу о возможных последствиях. |
Subsequently the Working Group was presented with the reinforcing activities, and once again the Chair underlined that their implementation would depend on the willingness of Parties and organization to lead and fund or fund-raise for the work to be accomplished. | Затем Рабочей группе были представлены вспомогательные виды деятельности, и Председатель еще раз подчеркнул, что их осуществление будет зависеть от готовности Сторон и организации возглавить и финансировать данную работу, либо от проведения сбора средств для нее. |
The Group of 21 has provided a most appropriate candidate to chair the Ad Hoc Committee. | Группа 21 предложила весьма подходящего кандидата на пост Председателя Специального комитета. |
Mr. Mayoral (Argentina) (spoke in Spanish): First, allow me, on behalf of the delegation of Argentina, to congratulate you for your election to chair this Committee. | Г-н Майораль (Аргентина) (говорит по-испански): Г-жа Председатель, прежде всего, позвольте мне от имени делегации Аргентины поздравить Вас с избранием на этот пост. |
The Plenary thanked the outgoing Chair for providing effective leadership to the KPCS. | Участники пленарного совещания поблагодарили покидавшего свой пост Председателя за умелое руководство ССКП. |
The Secretariat also presented expressions of appreciation to the outgoing Chair from Serbia, the outgoing vice-Chair of the Committee from Germany and a former member of the EFC Bureau from France. | Секретариат также выразил признательность покидающему свой пост Председателя представителю Сербии, покидающему свой пост заместителя Председателя Комитета представителю Германии и бывшему члену Бюро ЕЛК от Франции. |
Mr. LEDOGAR (United States of America): Mr. President, as this is the first time that I have taken the floor under your presidency, allow me to offer my congratulations on your assumption of the Chair. | Г-н ЛЕДОГАР (США) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово под Вашим председательством, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на этот пост. |
You push me around in this chair. | Ты возишь меня в этой коляске, готовишь мне и даже одеваешь меня. |
Now he's sitting in a chair by a window going: | Теперь он сидит в коляске у окна и говорит: |
Are you going to have to be in this chair from now on? | Тебе придётся всегда быть в этой коляске? |
Included are occupants or persons pushing or pulling a child's carriage, an invalid chair, or any other small vehicle without an engine. | Включаются лица, находящиеся в детской или инвалидной коляске или любом другом небольшом средстве передвижения без двигателя, или лица, толкающие или тянущие вышеуказанные транспортные средства. |
Well, she's sitting in her chair. | Она сидит в коляске. |
The Chairman took the chair. | Председатель занимает свое место. |
The President in the Chair. | Председатель занимает свое место. |
The President in the Chair. | Председатель возвращается на свое место. |
The Chairperson returned to the Chair. | Председатель возвращается на свое место. |
The Chairperson took the Chair. | Председатель возвращается на свое место. |
Vice-Chairman, took the Chair. | г-н Амари (Тунис) занимает председательское место. |
The President returned to the Chair. | Председатель возвращается на председательское место. |
In the old days, Speakers of the British House of Commons were dragged forward to the Chair by fellow members and were often in considerable personal peril when they attempted to carry out their constitutional responsibilities. | В былые времена спикеров британской Палаты общин буквально силой затаскивали на председательское место, где они часто подвергались серьезной личной угрозе при выполнении ими их конституционных обязанностей. |
Mr. Prandler (Hungary) resumed the Chair. | Председательское место занимает г-н Пранд-лер (Венгрия). |
Mr. Vilchez-Asher (Nicaragua) resumed the Chair. | Председательское место вновь занимает г-н Вильчес Ашер (Никарагуа). |
Their second album, Songs from the Big Chair, was released in 1985 and became a worldwide hit, establishing the band in the US. | Их второй альбом Songs from the Big Chair был выпущен в 1985 году и стал международным хитом, благодаря которому группа достигла успеха в США. |
Songs from the Big Chair is the second studio album by the British rock/pop band Tears for Fears, released on 25 February 1985 by Phonogram Records. | Songs from the Big Chair (с англ. - «Песни из большого кресла») - второй студийный альбом британской рок-группы Tears for Fears, вышедший 25 февраля 1985 году на лейбле Phonogram Records (англ.)русск... |
This mix contains the only released studio recording of the "Broken" reprise (the version on the Songs from the Big Chair album is a live recording). | Этот микс содержит единственную выпущенную студийную запись репризы «Broken» (концертной версии на альбоме Songs from the Big Chair). |
He retired from Princeton University in 1989 and joined the mathematics department of Rutgers University, holding the David Hilbert Chair of Mathematics. | После выхода в отставку в 1989 году Крускал перешёл на математический факультет Ратгерского университета, где занял кафедру математики имени Давида Гильберта (англ. David Hilbert Chair of Mathematics). |
A mostly-instrumental track called "The Big Chair" (which includes dialogue samples from the film) was released as the B-side of "Shout" in 1984, but was not included on the album. | В 1984 году был выпущен в основном «инструментальный трек» под названием «The Big Chair» (который содержит отрывки диалогов из фильма) в качестве стороны «Б» «Shout», однако он не был включён в альбом. |
The Department of Public Information coordinated the communications efforts on climate change in its role as chair and coordinator for the more than 20 agencies that comprise the inter-agency United Nations Communications Group Task Force on Climate Change. | Департамент общественной информации координировал коммуникационные усилия по проблеме изменения климата в своем качестве председателя и координатора для более чем 20 учреждений, входящих в межучрежденческую Целевую группу по проблеме изменения климата Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации. |
The Chair's factual summary accurately reflected the discussions that had taken place. | В фактологическом резюме Председателя точно отражен ход проведенных дискуссий. |
It was the understanding of the meeting that the Vice-Chair of the Western Europe and Other Group would become the Chair of the Bureau for the next term. | Участники условились, что Председателем Бюро на следующий срок станет заместитель Председателя от Группы западноевропейских и других государств. |
Note from the Chair on paragraph 70: Parties may wish to consider whether the action to be taken on the basis of the review should be further specified. | Замечание Председателя по пункту 70: Стороны могут, при желании, рассмотреть необходимость дополнительного уточнения мер, подлежащих принятию на основе этого пересмотра. |
He also thanked the Specifications Task Force, and in particular its Chair Mr. James Ross, for the significant work undertaken since May 2012 in relation to the draft specifications for application of UNFC-2009. | Он поблагодарил также Целевую группу по спецификациям и, в частности, ее Председателя г-на Джеймса Росса за большую работу, проведенную после мая 2012 года в связи с проектом спецификаций для применения РКООН-2009. |
The study was prepared by a Group of Governmental Experts, which I had the honour to chair. | Это исследование было подготовлено группой государственных экспертов, председателем которой я имел честь быть. |
Jennifer Madans (United States) was elected chair for the coming year. | На предстоящий год Председателем была избрана Дженнифер Мэдденс (Соединенные Штаты). |
In 2010, progress had been made on a number of the objectives that he had set out when he took over the chair of the Organizational Committee. | В 2010 году был достигнут прогресс в достижении ряда целей, которые он поставил после того, как стал Председателем Организационного комитета. |
Mr. Tromop welcomed this nomination and expressed his interest and enthusiasm to be a Chair but mentioned that he needs to get approval from IEA management before assuming the Chair's responsibility. | Г-н Тромоп положительно оценил выдвижение своей кандидатуры и с воодушевлением высказал заинтересованность в том, чтобы быть Председателем, но отметил, что, прежде чем брать на себя обязанности Председателя, он должен получить одобрение от руководства МЭА. |
The Committee took note of the report on the achievements by the Interim Chemical Review Committee and expressed its deep appreciation for the work done by the Committee and its Chair. | Комитет принял к сведению доклад об успехах, достигнутых Временным комитетом по рассмотрению химических веществ, и выразил глубокую признательность за работу, проделанную Комитетом и его Председателем. |
The Chair of the Implementation Committee was also copied on this correspondence. | Председателю Комитета по осуществлению также была направлена копия этой переписки. |
Attendance at Bureau meetings is normally delegated to the Chair and Vice-Chair of REM. | Участие в совещаниях Бюро обычно поручается Председателю или заместителю Председателя КГРН. |
The Chair is assisted by two vice-chairs who are representatives of two countries elected at the same session. | Содействие председателю оказывают два заместителя председателя, являющиеся представителями двух стран, избранных на той же сессии. |
The Chair has been requested to provide services to the Award Review Board as registrar on a pilot basis. | Председателю было предложено обслуживать Совет по проверке присуждения контрактов в качестве его секретаря на пробной основе. |
We would also like to recognize and commend the leadership of the State of Qatar as Chair of the Sixth International Conference of New or Restored Democracies. | Мы хотели бы выразить признательность и благодарность Государству Катар как Председателю шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии за его руководящую роль. |