Английский - русский
Перевод слова Centre

Перевод centre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Центр (примеров 19980)
The concepts of "main proceedings" and "centre of main interests" were carried forward into the text of the EC Regulation. Понятия "основное производство" и "центр основных интересов" были перенесены в текст Правил ЕС.
On the issue of maritime security, ECCAS informed UNOCA of its intention to launch a subregional monitoring centre on maritime security in 2012. Что касается вопроса о безопасности мореплавания, то ЭСЦАГ сообщило ЮНОЦА о своем намерении открыть в 2012 году субрегиональный центр по наблюдению за безопасностью мореплавания.
It wished to ensure, for example, that every region had its own centre for the training of young people in trades that would lead to jobs, thus mitigating the problem of youth unemployment. Так, например, она хотела бы обеспечить, чтобы каждый регион имел свой собственный центр для обучения молодых людей профессиям, которые привели бы к созданию рабочих мест и тем самым к смягчению проблемы безработицы среди молодежи.
In view of the political nature of municipal elections, the real test of effectiveness of the municipalities will lie in the extent to which the centre, over time, devolves functions, funds and functionaries to them. Ввиду политического характера муниципальных выборов, реальной проверкой эффективности муниципалитетов станет то, в какой мере центр со временем сможет передать им соответствующие функции, средства и должности.
The concepts of "main proceedings" and "centre of main interests" were carried forward into the text of the EC Regulation. Понятия "основное производство" и "центр основных интересов" были перенесены в текст Правил ЕС.
Больше примеров...
Центральный (примеров 125)
The area of operations of the United Nations Mission would be divided into three sectors: Sector West, Sector Centre and the Sector East. Район операции Миссии Организации Объединенных Наций будет поделен на три сектора: Западный, Центральный и Восточный.
A rock-hard centre back. Твердый как скала центральный защитник.
The European Central Bank is the centre of the Eurosystem, which consists of the National Central Banks (NCBs) of the 11 EU Member States participating in monetary union together with the ECB. Европейский центральный банк является ядром Евросистемы, в состав которой входят национальные центральные банки (НЦБ) 11 государств - членов ЕС, входящих в валютный союз, а также ЕЦБ.
Present posts Professor of Psychiatry. Deputy Director of Mental Health Institute, Central South University and Director of WHO Collaborating Centre for Psychosocial Factors, Substance Abuse and Health (WPRO). Профессор психиатрии; заместитель директора Института психического здоровья, Центральный университет Южного Китая, и директор Центра сотрудничества ВОЗ по вопросам психосоциальных факторов, наркомании и охраны здоровья (ВПРО).
Also within walking distance is the shopping centre, theatres, museums and Central Station. Кроме того, всего в нескольких шагах отсюда расположены площади Рембрандта и Leidseplain, торговый центр, театры, музеи и Центральный железнодорожный вокзал.
Больше примеров...
Центральное (примеров 564)
In summarizing the discussion, Jean Saldanha called for placing human rights at the centre of the global development paradigm and the response to the financial crisis by restructuring the banking system, promoting equitable and effective taxation, and improving global financial governance. Подводя итоги дискуссии, Джин Салданья призвала обеспечить правам человека центральное место в глобальной парадигме развития и отреагировать на финансовый кризис перестройкой банковской системы, содействием справедливому и действенному налогообложению и совершенствованием глобального управления финансовым сектором.
It was felt that the discussions guiding the design of the new international financial architecture should place development at the centre, and should be inclusive in nature, making the United Nations the ideal forum for such an undertaking. Было отмечено, что в дискуссиях по поводу разработки новой международной финансовой архитектуры центральное место должны занимать вопросы развития и они должны носить всеохватывающий характер, в связи с чем Организация Объединенных Наций представляется идеальным форумом для таких дискуссий.
The Commonwealth Plan of Action for Gender Equality therefore recognizes the need to put women not only at the centre of the development agenda but also at the heart of the global health agenda. Поэтому в Плане действий Содружества по обеспечению гендерного равенства предусматривается необходимость отвести проблемам женщин центральное место в повестке дня не только в области развития, но и в области глобального здоровья.
It is imperative that the United Nations reaffirms the principles found in the United Nations Conference on Sustainable Development, which states that people are at the centre of sustainable development. Организации Объединенных Наций необходимо подтвердить принципы, провозглашенные на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, в которых говорится, что люди занимают центральное место в процессе обеспечения устойчивого развития.
Such an approach means placing the individual migrant at the centre of migration policies, and ensuring his/her protection, participation and access to remedies in case of violations. При таком подходе центральное место в миграционной политике отводится индивидууму-мигранту, обеспечивается его защита, участие в процессах и доступ к помощи в случае нарушений его прав.
Больше примеров...
Центральной (примеров 965)
The main function of the Centre is to strengthen the United Nations capacity for conflict prevention in Central Asia. Главная задача Центра заключается в укреплении потенциала Организации Объединенных Наций для предупреждения конфликтов в Центральной Азии.
On 15 July 2011, the Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia, Ambassador Miroslav Jenca, briefed the Council on the work of the Centre. 15 июля 2011 года Постоянный представитель Генерального секретаря, глава Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии посол Мирослав Йенча представил Совету информацию о работе Центра.
The Committee encouraged the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa to continue its efforts to promote human rights and democracy in Central Africa with its partners. Комитет призвал Субрегиональный центр по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке продолжать прилагать усилия к тому, чтобы вместе со своими партнерами содействовать защите прав человека и демократии в Центральной Африке.
b. Ceramic materials providing more than 20% echo compared with metal over a bandwidth exceeding ±15% of the centre frequency of the incident energy, and not capable of withstanding temperatures exceeding 800 K; Ь. керамических материалов, обеспечивающих более чем 20 % отражение по сравнению с металлом в диапазоне волн, отличающихся от центральной частоты падающей энергии более чем на 15 % и не способных противостоять температурам, превышающим 800 К;
For example, the Centre currently supports two projects in Costa Rica and Guatemala as part of a larger Central American firearms project, which count on the active involvement of national Governments, firearms commissions and local UNDP offices. Например, в настоящее время в рамках осуществляемого в Центральной Америке более широкого проекта, касающегося огнестрельного оружия, Центр оказывает поддержку двум проектам в Коста-Рике и Гватемале.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 324)
The PIO was intended to be an autonomous institution, in the Indian and Pacific regions, having Macau as the centre of its activities, which would continue beyond 1999. ПИВ создавался как самостоятельное учреждение, действующее в Индийском и Тихоокеанском регионах, причем центром его деятельности является Макао, и эта деятельность должна продолжаться и после 1999 года.
Welcomes the establishment of the Global Programme against Terrorism, launched by the Centre, which provides the appropriate framework for activities supporting Member States in their fight against terrorism, in particular through the implementation of the universal conventions and protocols related to terrorism; приветствует учреждение по инициативе Центра Глобальной программы борьбы с терроризмом, которая является хорошей основой для деятельности по оказанию государствам-членам помощи в борьбе с терроризмом, в том числе посредством осуществления универсальных конвенций и протоколов, касающихся терроризма;
In the National Prison System, from the time an inmate enters the correctional centre a general physical check-up is conducted to detect whether he has some type of problem before he is interned and his clinical file is opened. В Национальной пенитенциарной системе предусмотрено при поступлении заключенного в учреждение провести общий физический медицинский осмотр, с тем чтобы выявить проблемы, возникшие до помещения в учреждение, и завести историю болезни.
EURASEC's recent concrete achievements include the entry into force of the customs union between Belarus, Kazakhstan and Russia and the establishment of the Anti-Crisis Fund and a high-tech centre. Мы считаем, что весомыми и конкретными достижениями ЕврАзЭС последнего времени стали запуск в жизнь Таможенного союза Белоруссии, Казахстана и России, учреждение Антикризисного фонда и Центра высоких технологий ЕврАзЭС.
The current institution was formed in 1991 as a result of a merger between Feltham Borstal and the Ashford Remand Centre. Нынешнее учреждение было создано в 1991 как объединение Фелтемского борстала и Ашфордского арестантского центра.
Больше примеров...
Центральном (примеров 187)
Before leaving to request asylum in Zimbabwe at the end of 2007, she had reportedly spent most of the time living with her parents in the centre of the country. Перед тем как покинуть Демократическую Республику Конго, чтобы попросить убежище в Зимбабве в конце 2007 года, она, якобы, жила в основном у своих родителей в центральном районе страны.
The troops were assigned to two different multi-national divisions, Centre South and South-east. Ее военнослужащие были распределены между двумя многонациональными дивизиями, действующими в центральном районе южной части страны и на юго-востоке.
The Programme also conducted a number of media interviews and opened an exhibition on children and the Holocaust, mounted with the Hong Kong Holocaust and Tolerance Centre in a central shopping mall. Программа также организовала ряд интервью в средствах массовой информации и открыла выставку под названием «Дети и Холокост» в центральном торговом центре совместно с Гонконгским центром Холокоста и терпимости.
This 4-star business hotel enjoys a tranquil and yet central location to the immediate south-west of Frankfurt, near the city centre, motorway exit and Frankfurt International Airport. Этот 4-звёздочный отель бизнес-класса расположен в спокойном центральном районе на юго-западе Франкфурта. Он находится рядом с центром города, съездом с автобана и международным аэропортом Франкфурта.
Also, on that day, a convoy from the UNMEE Mine Action Coordination Centre carrying 18 mine-detecting dogs was held up at a checkpoint at Forto, in Sector Centre, but was eventually allowed to cross the border into Ethiopia. Также в тот же день автоколонна Центра МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, которая перевозила 18 собак миноразыскной службы, была остановлена в пропускном пункте Форто в Центральном секторе, однако впоследствии была пропущена через границу в Эфиопию.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 103)
In addition, the human person has been placed at the centre of development. Кроме того, во главу угла развития поставлен человек.
The Summit was instrumental in charting new paths to improving the human condition and putting human beings at the centre of development. Встреча внесла важный вклад в определение новых путей, ведущих к улучшению условий человеческого существования и ставящих интересы человека во главу угла усилий в области развития.
We will remain committed to help those who suffer from poverty and war, disasters and famine to place a strong United Nations at the centre of world affairs, to ensure that those who have the strongest backs bear the heaviest burden. Мы и далее будем привержены делу помощи тем, кто страдает от нищеты и войн, стихийных бедствий и голода, и будем ставить укрепление Организации Объединенных Наций во главу угла международных дел, с тем чтобы самые сильные несли самую тяжелую ношу.
We are aware of the fact that, by placing the human being in the centre, a vital contribution can be made towards our common goal of achieving sustainable human development. Мы понимаем, что, поставив человека во главу угла, мы сможем внести жизненно важный вклад в достижение нашей общей цели: обеспечение устойчивого человеческого развития.
All countries together, at the United Nations, should bring development centre stage, place people at the centre of development and recommit to strengthened and effective international and regional cooperation, partnership and assistance. Необходимо также, чтобы страны, объединенные под эгидой Организации Объединенных Наций, поставили развитие во главу угла своей деятельности, сконцентрировав это развитие на личности и вновь подтвердив свое стремление к укреплению регионального и международного сотрудничества, партнерства и содействия.
Больше примеров...
Элементом (примеров 152)
He also stressed how forests are an integral part of the Russian culture and how the concept of Sustainable Forest Management has been at the centre of the forestry debate in Russia for centuries. Он также подчеркнул, что леса являются неотъемлемым элементом русской культуры и что концепция устойчивого управления лесами на протяжении столетий находится в центре обсуждения вопросов развития лесного хозяйства в России.
It is imperative to place the "Atoms for Peace" paradigm, the founding spirit of the IAEA, at the centre of any future vision for the Agency. Парадигма «Атом миру», которая является основополагающим принципом МАГАТЭ, должна стать центральным элементом любой будущей концепции Агентства.
While OIOS acknowledges that, at the time of the inspection, all senior supervisory positions in the Centre were advertised for appointment under the 100 series, it recommends that this exercise should be integrated into an all-encompassing systematic approach to the regularization of the personnel situation. Признавая тот факт, что в период проведения инспекции все должности руководителей старшего звена в Центре объявлялись для заполнения в соответствии с Правилами серии 100, УСВН вместе с тем рекомендует сделать эту практику неотъемлемым элементом всеобъемлющего систематического подхода к упорядочению кадровой ситуации.
C. Domestic resource mobilization is at the centre of resilience С. Мобилизация внутренних ресурсов является центральным элементом обеспечения устойчивости к отрицательным воздействиям
A new series of reports by The Lancet on maternal and child nutrition issues an urgent plea to Governments to make nutrition during the first 1,000 days of life and for all women of childbearing age the centre of the new development goals. В новой серии докладов по вопросам питания матери и ребенка, опубликованных в журнале «Ланцет», содержится настоятельный призыв к правительствам сделать проблематику питания в течение первых 1000 дней жизни и питания всех женщин детородного возраста центральным элементом новых целей в области развития.
Больше примеров...
Основное (примеров 233)
The Conference should seek to place population issues at the centre of sustainable development, for which States had shared but unequal responsibility. Конференции следует стремиться к тому, чтобы вопросам народонаселения уделялось основное внимание в контексте деятельности по обеспечению устойчивого развития, бремя ответственности за которое распределяется среди государств неравномерно.
For example, UNCTAD and the University of Geneva signed a new memorandum of understanding on 28 September 2012 to create a joint virtual research centre, the Sustainability Research Centre, which will focus on research and events related to corporate social responsibility. Так, ЮНКТАД и Женевский университет подписали 28 сентября 2012 года меморандум о договоренности, предусматривающий создание совместного виртуального исследовательского центра, Центра исследований по проблемам устойчивости, который будет уделять основное внимание исследованиям и мероприятиям, связанным с социальной ответственностью корпораций.
The Gas Centre - a focus on the security of gas supply; Газовый центр - основное внимание проблемам безопасности газоснабжения;
The National Centre for Integrated Assessment of the United Kingdom at Imperial College London has developed a national model, UKIAM, to consider effective strategies for reducing acidification and eutrophication within the United Kingdom, focusing on the implementation of the emission ceilings of the Gothenburg Protocol. Национальный центр по комплексной оценке Соединенного Королевства при лондонском Имперском колледже разработал национальную модель UKIAM для рассмотрения эффективных стратегий сокращения уровня подкисления и эвтрофикации в Соединенном Королевстве, основное внимание в которых уделяется осуществлению потолочных значений выбросов, предусмотренных Гётеборгским протоколом.
The Habitat II Conference and the Commission on Human Settlements have raised public awareness on the issues of urban poverty and have mandated the United Nations Centre for Human Settlements to focus its work programme on urban poverty reduction, through human settlements development strategies. Конференция Хабитат II и Комиссия по населенным пунктам обеспечили повышение уровня информированности населения о проблемах нищеты в городах и поручили Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам уделять основное внимание в рамках своей программы работы вопросам сокращения масштабов нищеты в городах через посредство осуществления стратегий развития населенных пунктов.
Больше примеров...
Центральная точка (примеров 3)
The centre breaking position is specified for all panes. Центральная точка удара предусмотрена для всех стекол.
a single centre break position is specified. предусмотрена одна центральная точка удара;
The centre line of the tolerance field shall run perpendicular to the mounting face and its mid-point shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor. Центровая линия поля допуска должна быть перпендикулярна установочной стороне, а ее центральная точка должна совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
Больше примеров...
Centre (примеров 250)
In 1935 he became a pilot with the Center of Aeronautics in Vélizy-Villacoublay (Centre d'Essais des Matériels Aéronautiques - CEMA) and took part in flight testing of the Morane-Saulnier MS., Dewoitine D. and Bloch MB.. В 1935 году он становится штатным лётчиком Центра аэронавтики в Велизи-Виллакубле (Centre d'Essais des Matériels Aéronautiques - CEMA) и принимает участие в лётных испытаниях самолётов Morane-Saulnier MS., Dewoitine D. и Bloch MB..
Our English summer courses take place in the Exmouth Youth Centre, situated in the heart of Exmouth, just a 20 minute walk from the city centre. Все занятия и различные мероприятия проходят в Exmouth Youth Centre и на территории Exmouth Community College, расположенных в самом сердце Эксмута и в 20 минутах ходьбы друг от друга.
Following 10 years of industry experience, Universal Holiday Centre is currently the largest online provider of quality apartments, houses and villas for holiday rental on the Costa Dorada. Уже более 10 лет, Universal Holiday Centre является одной из крупнейших компаний, предлагающей и сдающей в аренду апартаменты, дома и виллы он лайн.
Golden Tulip Amsterdam Centre is situated in the historical heart of the city. Within walking distance you will find shopping streets as well as museums and historical sights. Отель Golden Tulip Amsterdam Centre расположен в историческом центре города, в пределах пешей досягаемости от торговых улиц, музеев и исторических достопримечательностей.
In 2000, she won a scholarship from the regional council, which allowed her to join a school of modern music, the CIAM (Centre for Musical Activities and Information) of Bordeaux. В 2000 году получает стипендию от регионального совета, что позволило ей поступить в школу современной музыки - Центр информации и музыкальной деятельности Бордо (Centre d'information et d'activités musicales, CIAM).
Больше примеров...
Изолятор (примеров 38)
When persons placed in a remand centre so request, the administration immediately informs their relatives or other persons indicated by the detainees. По просьбе лиц, принятых в следственный изолятор, администрация немедленно информирует близких и других лиц, указанных самими заключенными.
On arriving at the centre he was given a mattress, pillow, quilt and sheets, as well as cutlery and a bowl. По прибытии в следственный изолятор ему были выданы матрац, подушка, простыни, наволочка, одеяло и полотенце, а также кружка и ложка.
The reformatory has a remand centre in which juveniles from all parts of the country are held while undergoing investigation and until their sentences are handed down. При колонии действует следственный изолятор, куда переводятся подследственные заключенные со всей Республики и содержатся там до вынесения приговора.
On admission to a remand centre or penal colony, each inmate must undergo a medical examination and a set of tests; subsequently, inmates of every institution are given yearly preventive examinations, and twice a year each inmate undergoes X-ray and fluorographic examination. При поступлении в следственный изолятор или в колонию по исполнению наказаний каждому прибывшему в обязательном порядке проводится медицинский осмотр и комплекс обследований, а затем ежегодно в каждом учреждении проводятся профилактические осмотры осужденных, дважды в год каждый осужденный проходит рентгено-флюрографическое обследование.
On 22 May, the three handed themselves over to the police at the University of Pristina clinical centre. Это решение отменяло постановление суда от 19 мая о помещении их в следственный изолятор Митровицы. 22 мая эти трое сдались полиции в клиническом центре Приштинского университета.
Больше примеров...
Изоляторе (примеров 40)
4.11 On the merits, the State party refers to Section 5 of the Migration Act which defines Immigration Detention to include detention in a prison or remand centre of the Commonwealth, a State or a Territory. 4.11 По существу сообщения государство-участник ссылается на статью 5 Закона о миграции, которая определяет понятие временного содержания иммигрантов, в частности, как содержание в тюрьме или следственном изоляторе Союза, штата или территории.
There is no literature in the room because according to the view of the staff of the centre there is no interest in it. В изоляторе отсутствует какая-либо литература, поскольку, по мнению сотрудников центра, к ней не проявляется никакого интереса.
An internal police directive existed under which the length of time a detainee had been in police custody before being transferred to a remand centre must be verified as being less than 24 hours, but no external checks were currently provided for. Действует внутренняя полицейская инструкция, которая требует проверки того, не превысило ли время содержания задержанного лица в полицейском изоляторе до перевода в центр досудебного содержания под стражей 24 часов, но в настоящее время проведение внешних проверок не предусмотрено.
How long could a person be detained in police custody before being sent to a remand centre, and who could they approach if they felt that their rights had been violated? Как долго человек может содержаться в полицейском изоляторе до направления в центр досудебного содержания под стражей, и куда он может обратиться, если считает, что его права были нарушены?
The Tribunal's preliminary assessment is that significant investment in security capacity at the Arusha International Conference Centre and the Tribunal's detention facility would be needed. Согласно предварительной оценке, проведенной МУТР, для усиления мер безопасности в АМКЦ и следственном изоляторе МУТР потребуются значительные инвестиции.
Больше примеров...
Фитнес-центр (примеров 80)
A fitness centre is also available for those who are health-conscious. Фитнес-центр также доступен для тех, кто заботится о своем здоровье.
You can work out and unwind in the new fitness centre. Также к Вашим услугам новый представительский лаундж-зал и фитнес-центр.
The Hotel Park Inn Nice offers a large variety of amenities: Lounge Bar, Restaurant, Outside Swimming Pool, Fitness centre... В отеле к Вашим услугам самые разнообразные удобства: лаундж-бар, ресторан, открытый плавательный бассейн, фитнес-центр и многое другое.
The extensive facilities have been designed to pamper guests and also include a rooftop swimming pool with jacuzzi and a fitness centre. Хорошее оснащение отеля даёт гостям полностью насладиться отдыхом, в нём имеется фитнес-центр, а на крыше - бассейн с джакузи.
As well as offices, the complex includes a fitness centre, a meditation room, geographically themed parks, a full-size international football pitch and full-size beach soccer pitch. Кроме офисов, комплекс включает в себя фитнес-центр, комнату для отдыха, географически-тематические парки и полноразмерное футбольное поле.
Больше примеров...
Пункт (примеров 299)
The CCTV system consists of 32 cameras, which do not adequately cover the perimeter and are not integrated with a security control centre. Система скрытого наблюдения состоит из 32 камер, которые не полностью охватывают территорию и не выведены в контрольный пункт охраны.
6.3 The State party reaffirms that St. Catherine's District Prison has adequate medical facilities: the prison now houses a medical centre with two medical practitioners, a dentist, and their assistants. 6.3 Государство-участник вновь подтверждает, что в окружной тюрьме Св. Екатерины есть адекватные медицинские условия для оказания помощи: в настоящее время в тюрьме имеется медицинский пункт, в котором работают два врача, стоматолог и их помощники.
The United Nations Health Care Centre is planning a non-smoking awareness campaign. Медицинский пункт Организации Объединенных Наций планирует развернуть агитационную кампанию за прекращение курения.
He was taken promptly to the Long Bay Correctional Centre Clinic for treatment and from there was transferred to hospital, where he received stitches to his head and was discharged on the same day. Заявитель был оперативно доставлен в медицинский пункт исправительной колонии "Лонг Бэй" для оказания медицинской помощи, откуда он был переведен в больницу, где ему наложили швы на голову и отпустили в тот же день.
Support for the refurbishment of buildings, operations of facilities during pre-election and post-election period in 3 locations (Electoral Warehouse, Vote Tabulation Centre and the Provisional Electoral Council) Обеспечение поддержки в связи с переоборудованием зданий, эксплуатацией помещений в период до и после проведения выборов на З объектах (Пункт хранения избирательных материалов, Центр подсчета голосов и Временный избирательный совет)
Больше примеров...