Английский - русский
Перевод слова Centre

Перевод centre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Центр (примеров 19980)
I... am not going back to the centre with you. Я... не вернусь с вами в центр.
The report before us today provides a wide range of actions geared to bringing children to the centre of the Decade for a Culture of Peace. Доклад, имеющийся в нашем распоряжении, предусматривает широкий круг мер, цель которых - поставить интересы детей в центр работы, проводимой в рамках Десятилетия культуры мира.
Nearer the capital, Bujumbura, the Special Rapporteur went to Gatumba, a locality close to the border with the Democratic Republic of the Congo. Here he visited a transit centre run by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees housing some 2,400 returnees. Ближе к столице страны Бужумбуре Специальный докладчик направился в Гатумбу, расположенную в районе границы с Демократической Республикой Конго, где посетил пересыльный центр Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в котором размещалось около 2400 репатриантов.
The Moonbeam training centre was constructed by young people and was officially opened by the Executive Director of UN-Habitat, after which its management was transferred to the Kenya Women Land Access Trust in August 2010. Силами молодежи был построен учебный центр "Мунбим", который был официально открыт Директором-исполнителем ООН-Хабитат, после чего в августе 2010 года он был передан под руководство Кенийского трастового фонда по обеспечению доступа женщин к земельным ресурсам.
During the Workshop, it was proposed that an international centre for space weather science and education should be established as a permanent institution to advance space weather research and education. В ходе практикума было предложено учредить в качестве постоянной структуры международный научно-образовательный центр по космической погоде с целью содействия проведению исследований и обучения в области космической погоды.
Больше примеров...
Центральный (примеров 125)
The following specialised agencies and intergovernmental organizations attended: the International Labour Office (ILO), the European Central Bank (ECB), the International Monetary Fund (IMF), Eastern Africa Statistical Training Centre, Afristat, and Bank for International Settlements. На ней присутствовали следующие специализированные учреждения и межправительственные организации: Международное бюро труда (МБТ), Европейский центральный банк (ЕЦБ), Международный валютный фонд (МВФ), Восточноафриканский статистический учебный центр, Афристат и Банк международных расчетов.
Also within walking distance is the shopping centre, theatres, museums and Central Station. Кроме того, всего в нескольких шагах отсюда расположены площади Рембрандта и Leidseplain, торговый центр, театры, музеи и Центральный железнодорожный вокзал.
But according to the French, this is the only Bernard Casoni. Young guy, centre half of Olympique Marseille, since 5 years. Очень шустрый парень, и уже пять лет как центральный защитник "Олимпик Марсель".
Semiboneless Loin - Centre Cut 4102- ПОЛУОБВАЛЕННАЯ КОРЕЙКА - ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ОТРУБ 4102-4105
The Drama Centre London, founded in 1963, joined Central Saint Martins in 1999 as an integral school, maintaining its name and teaching approaches. В драматическом центре Лондона, основанном в 1963 году, и Школе Бйама Шоу, основанном в 1910 году, присоединился Центральный Колледж Искусства и Дизайна им. Святого Мартина в 1999 и 2003 годах в качестве неотъемлемой школы, поддерживая их отдельные главы и учебные подходы.
Больше примеров...
Центральное (примеров 564)
Human beings are at the centre of concern for sustainable development. Забота о человеке занимает центральное место в деятельности в области устойчивого развития.
That approach, highlighted in the Secretary-General's report, inevitably places Africa at the centre of the major United Nations priorities. Разумеется, этот подход, обозначенный в докладе Генерального секретаря, предусматривает для Африки центральное место в системе основных приоритетов Организации Объединенных Наций.
A novel and disturbing component of the international climate for social development has been the reappearance of security issues on the centre stage of national and international debate. Новой и вызывающей тревогу особенностью международной обстановки для осуществления процесса социального развития является то, что в дискуссиях, проводимых на национальном и международном уровнях, центральное место вновь заняли вопросы безопасности.
Local governments and authorities, through, inter alia, strengthened partnerships at all levels, can ensure that children are at the centre of agendas for development. Правительства и органы власти на местах посредством, в частности, укрепления партнерства на всех уровнях могут обеспечить, чтобы дети занимали центральное место в программах развития.
A UNICEF Innocenti Centre study on trafficking of women and children in Africa has also highlighted the central place that traffickers occupy between supply and demand. В исследовании, проведенном исследовательским центром ЮНИСЕФ "Инноченте" по вопросу о торговле женщинами и детьми в Африке, также подчеркивалось, что центральное место между спросом и предложением занимают торговцы людьми.
Больше примеров...
Центральной (примеров 965)
(c) A documentation centre will serve as a central resource point, providing information in both electronic and published form on humanitarian activities, to which the existing audio-visual reference library will be attached. с) центр документации будет выполнять роль центральной справочной службы, предоставляющей информацию о гуманитарной деятельности как в электронной, так и в печатной форме, в ведение которой будет передана существующая аудиовизуальная справочная библиотека.
In cooperation with the International Trade Centre for Trade and Sustainable Development and the Trade Law Centre for Southern Africa, a regional workshop for Southern, Central and Western Africa on TRIPS flexibilities for local pharmaceutical production was organized in December. В сотрудничестве с Международным центром по торговле и устойчивому развитию и Центром торгового права для стран южной части Африки в декабре было организовано региональное рабочее совещание для стран южной, центральной и западной частей Африки по гибким возможностям, предусмотренным в ТАПИС для местного фармацевтического производства.
Those efforts had strengthened such specialized institutions as the Coordination Centre for the Prevention of Natural Disasters in Central America and enhanced their ability to implement the Central American policy for integrated disaster risk management in support of countries. Эти усилия укрепили такие специализированные учреждения, как Центр по координации предупреждения стихийных бедствий в Центральной Америке, и усилили их возможности в плане осуществления центральноамериканской политики в области комплексного управления рисками стихийных бедствий в поддержку стран.
The Shanghai Cooperation Organization, along with its regional partners, are participating in a project organized by the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia and the Counter-Terrorism Implementation Task Force whose aim is to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in the region. Шанхайская организация сотрудничества вместе с региональными партнерами принимает участие в совместном проекте Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии и Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, призванном содействовать осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в регионе.
However, it must be acknowledged that most of the countries of Central Africa have been plagued by numerous conflicts and have thus been unable to attain the ambitious goal of making our subregion a centre for peace, cooperation and development. Тем не менее следует признать, что большинство стран Центральной Африки в результате воздействия многочисленных конфликтов не смогли достичь намеченной цели превращения нашего субрегиона в зону мира, сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 324)
It also noted that, in recent years, Luxembourg has taken a series of active measures to prevent and combat discrimination, including the establishment of a centre for equal treatment in 2006. Он также отметил, что в последние годы Люксембург принял ряд действенных мер по предотвращению дискриминации и борьбе с ней, включая учреждение в 2006 году центра по обеспечению равенства в обращении.
The reception centre for children and young people at risk constitutes a social response in the form of a facility for children in need of urgent, short-term care; устройство в приют для детей и подростков из групп риска - мера общественного реагирования, заключающаяся в устройстве в это учреждение детей, срочно нуждающихся во временном присмотре;
Together with colleagues, the ombudsmen have founded a State institution known as the Centre for Human Rights. Вместе с сотрудниками, омбудсмены основывают государственное учреждение называемое центр по правам человека.
The preliminary investigation had been instituted by the court upon receiving, from the Director of Carabanchel Women's Penitentiary Centre, the report of the doctor who had examined the author and observed bruises upon her entry into the Centre on 3 February 1992. Данное предварительное расследование было возбуждено судьей по получении от директора женского пенитенциарного центра Карабанчель заключения медицинской экспертизы, которая была проведена при поступлении автора в данное пенитенциарное учреждение З февраля 1992 года и в ходе которой на ее теле были обнаружены гематомы.
The National Adoption Centre of the Ministry of Education and the State Academy for Postgraduate Studies are also actively engaged in upgrading the qualifications of pedagogues working with the category of children in question. Активную работу по повышению квалификации педагогов, работающих с данной категорией детей, также проводит учреждение "Национальный центр усыновления Министерства образования Республики Беларусь", государственное учреждение образования "Академия последипломного образования".
Больше примеров...
Центральном (примеров 187)
The Eritrean Defence Forces have since reduced the number of military personnel working at the construction site. On 21 November, two Ethiopian youths from Zela Ambessa in Sector Centre alleged that they had been detained for two hours by Eritrean troops. Эритрейские силы обороны с тех пор сократили число военного персонала, работающего в зоне строительства. 21 ноября два молодых человека из Зела Амбесса в Центральном секторе заявили о том, что они были задержаны в течение двух часов эритрейскими силами.
Concrete steps in this regard would include reconfirmation of its acceptance of the decision of the Boundary Commission as final and binding, payment of its dues to the Commission, appointment of field liaison officers, and allowing preparatory work to commence in Sectors West and Centre. Конкретные шаги в этом направлении будут включать подтверждение признания ею решения Комиссии по установлению границы в качестве окончательного и обязательного, выплату ее взносов в Комиссию, назначение полевых офицеров связи и создание возможностей для начала подготовительной работы в Западном и Центральном секторах.
The church is located in the Sydney city centre between York Street, Clarence and Jamison Streets on a location known as Church Hill. Храм расположен в Сиднейском центральном деловом районе, между улицами Йорк-стрит, Кларенс-стрит и Джеймисон-стрит на возвышенности, именуемой Чёрч-хилл (Церковный холм).
On 22 January 2002, four children were killed and another four injured by an anti-personnel mine near Senafe in Sector Centre. 22 января 2002 года четыре ребенка погибли и еще один получил ранения в результате взрыва противопехотной мины неподалеку от Сенафе в центральном секторе.
Also, on that day, a convoy from the UNMEE Mine Action Coordination Centre carrying 18 mine-detecting dogs was held up at a checkpoint at Forto, in Sector Centre, but was eventually allowed to cross the border into Ethiopia. Также в тот же день автоколонна Центра МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, которая перевозила 18 собак миноразыскной службы, была остановлена в пропускном пункте Форто в Центральном секторе, однако впоследствии была пропущена через границу в Эфиопию.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 103)
Existing rules already recognize legitimate trade measures and actions; further strengthening those rules and placing development at their centre could be one of the most important collective actions Governments can take. В рамках существующих правил уже признаются законные меры и действия в области торговли; дальнейшее их укрепление, во главу угла которого должны быть поставлены интересы развития, могло бы стать одной из наиболее важных коллективных акций правительств.
By placing Africa at the centre of its concerns for the new millennium, the United Nations has rightly focused the attention of the international community on that continent, which, despite its commendable efforts, is having difficulty finding its way towards development. Помещая Африку во главу угла наших озабоченностей в новом тысячелетии, Организация Объединенных Наций совершенно справедливо хотела обратить внимание международного сообщества на континент, который, несмотря на свои похвальные усилия, испытывает трудности в поиске своего пути, ведущего к развитию.
The plan places the human being at the centre of its action, and is directed at the vulnerable groups of society, including women, orphaned children and young people, particularly girls. В этом плане во главу угла ставится человек, и он направлен на уязвимые группы общества, включая женщин, детей-сирот и молодежь, особенно девочек.
We are aware of the fact that, by placing the human being in the centre, a vital contribution can be made towards our common goal of achieving sustainable human development. Мы понимаем, что, поставив человека во главу угла, мы сможем внести жизненно важный вклад в достижение нашей общей цели: обеспечение устойчивого человеческого развития.
The Convention has brought to centre stage the need to engage with the criminal justice system in a holistic manner and with a long-term sustained commitment and to make serious investments in the development of that system. Конвенция поставила во главу угла необходимость комплексного и долгосрочного взаимодействия с системой уголовного правосудия и вложения значительных средств в ее развитие.
Больше примеров...
Элементом (примеров 152)
Countries should consider placing a Sustainable Agricultural Innovation System (SAIS) at the centre of a comprehensive policy approach to achieving food security and environmental sustainability. Странам следует подумать над тем, чтобы сделать систему инноваций в устойчивом сельском хозяйстве (СИУСХ) центральным элементом комплексного стратегического подхода к обеспечению продовольственной безопасности и экологической устойчивости.
Girls' and women's empowerment must be at the centre of a multi-sectoral response to the global pandemic. Расширение знаний и возможностей девочек и женщин должно быть центральным элементом многосекторальных ответных мер по борьбе с глобальной пандемией.
A delegate offered views on how to establish efficient intermodal linkages with maritime transport at the centre. Другой делегат поделился своим мнением о путях налаживания эффективных связей между различными видами транспорта в рамках модели, центральным элементом которой является морской транспорт.
The delegations stated that the Sudan would continue to place human rights at the centre of all policies and legislation to be adopted. Делегация заявила, что Судан будет и впредь принимать меры, с тем чтобы права человека являлись центральным элементом будущей политики и законодательства.
At the centre of the implementation-related discussion are the quest for a new approach to special and differential treatment linked to technical assistance, the role and contribution of international organizations and standard-setting bodies in supporting developing countries in the implementation process. Центральным элементом обсуждения вопросов осуществления является поиск нового подхода в отношении особого и дифференцированного режима применительно к технической помощи, роль и вклад международных организаций и органов по установлению стандартов в том, что касается оказания содействия развивающимся странам в ходе процесса осуществления.
Больше примеров...
Основное (примеров 233)
It would centre around some of the themes I have mentioned: the Government's ability to assume the full responsibilities of a sovereign State, institution-building, economic development, a peace and reconciliation process and Afghanistan's future status in the region. В нем основное внимание должно уделяться ряду направлений, о которых я упоминал ранее: способность правительства взять на себя полную ответственность в качестве суверенного государства, создание институтов, экономическое развитие, процесс обеспечения мира и примирения и будущий статус Афганистана в регионе.
The first pillar, research and analysis, represented the centre of the work programme on commodities; research and analysis were conducted for agri-foods commodities and oil, minerals and metals. Первое основное направление, исследования и анализ, лежит в центре программы по сырьевым товарам; исследовательская и аналитическая работа ведется по рынкам сельскохозяйственных сырьевых товаров, нефти, полезных ископаемых и металлов.
The substantive servicing of the Commission by the United Nations Secretariat has evolved over the years with the location of the social development unit or centre and with the requirements of an integrated approach to development. Основное обслуживание Комиссии Секретариатом Организации Объединенных Наций с течением времени менялось в зависимости от местонахождения группы или центра по социальному развитию и в зависимости от потребностей в принятии комплексного подхода к развитию.
The UN/CEFACT Chairman highlighted the discussions from the UN/CEFACT session of 12-13 May that had concentrated on the legal issues surrounding the acquisition of additional support for the Centre's work, particularly in the area of electronic business standards. Председатель СЕФАКТ ООН рассказал об обсуждениях, которые состоялись на сессии СЕФАКТ ООН 12-13 мая и в ходе которых основное внимание было уделено юридическим вопросам, связанным с получением дополнительной помощи для работы Центра, в частности, в области стандартов электронных деловых операций.
It has planned to complete five more evaluations before 30 June 2008, focusing on the implementation of the Joint Mission Analysis Centre policy and the operations of joint mission analysis centres. До 30 июня 2008 года она планирует завершить проведение еще пяти оценок, сосредоточив основное внимание на реализации идеи создания объединенных аналитических центров миссий и операциях таких центров.
Больше примеров...
Центральная точка (примеров 3)
The centre breaking position is specified for all panes. Центральная точка удара предусмотрена для всех стекол.
a single centre break position is specified. предусмотрена одна центральная точка удара;
The centre line of the tolerance field shall run perpendicular to the mounting face and its mid-point shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor. Центровая линия поля допуска должна быть перпендикулярна установочной стороне, а ее центральная точка должна совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
Больше примеров...
Centre (примеров 250)
We are pleased to announce that from March 1 we are extending the operating hours of our Customer Call Centre. Мы рады сообщить, что с 1 марта мы продлеваем время работы нашего Call Centre для клиентов.
The club now operates from a boat house next to the Salford Watersports Centre at Salford Quays, which it has shared with the University of Salford Boat Club since 2004. Совсем недавно клуб был преобразован в Центр водных видов спорта Солфорда (англ. Salford Watersports Centre), объединившись в 2004 году с Лодочным клубом Солфордского университета (англ. University of Salford Boat Club).
In 2003 he joined The Baltic International Centre for Economic Policy Studies as a Research Fellow and served there almost nine years. В 2003 году присоединился к Балтийскому международному центру исследований экономической политики (Baltic International Centre for Economic Police studies, BICEPS) как исследователь, проработал там почти 9 лет.
To make sure the show is suitably spectacular, Jackson and musical director Chuckii Booker rehearsed with a sizable crew for two weeks at the Pensacola Civic Centre... the same place Michael fine-tuned his Bad tour. Чтобы убедиться в том, что всё достаточно впечатляюще, Джексон и музыкальный руководитель Чак Букер репетировали со внушительной командой в течение двух недель в Pensacola Civic Centre... там же, где Майкл завершал свой Bad World Tour».
Any dispute or difference arising out of or in connection with Our Services and/or these terms and conditions and/or our website shall be referred to and determined by arbitration under the Electronic Transaction Arbitration Rules of the Hong Kong International Arbitration Centre. Любые конфликты или несогласия, касающиеся Наших Услуг и/или обозначеннных правил и условий, или нашего вебсайта будут подчинены арбитражному центру согласно Регламенту Электронных Сделок Международного Арбитражного Центра Гонгконга (Hong Kong International Arbitration Centre).
Больше примеров...
Изолятор (примеров 38)
Every detainee receives an initial medical examination by a physician within 24 hours of arrival in the remand centre. Каждый подследственный не позднее суток после поступления в следственный изолятор проходит первичный медицинский и врачебный осмотр.
For male juvenile offenders, the country has one reformatory and one remand centre. On average, they have 80-100 inmates a year. В республике имеется одна воспитательная колония и один следственный изолятор для мальчиков, в которых в среднем в год содержится от 80 до 100 человек.
Thus, when in March 1992 the Oran court upheld the decision to acquit and discharge him, the author had already been transferred to a "security centre". Таким образом, решение о подтверждении оправдательного приговора, вынесенное Оранским судом в марте 1992 года, было принято уже тогда, когда автор был переведен в "изолятор".
I'll call the remand centre now Сейчас позвоню в следственный изолятор.
The Ministry of National Security's remand centre is run in strict compliance with the laws in force and with the USSR Committee on State Security (KGB) Instructions on the organization of service in remand centres. Следственный изолятор МНБ Азербайджанской Республики функционирует в строгом соответствии с действующим законодательством и инструкцией "Об организации службы в следственных изоляторах КГБ СССР".
Больше примеров...
Изоляторе (примеров 40)
In 2007, the Ministry of Justice requested UNICEF to provide assistance for the reconstruction of a separate wing for under-age offenders within the Dushanbe pre-trial remand centre. Министерство юстиции обратилось к ЮНИСЕФ с просьбой оказать помощь в реконструкции отдельного крыла здания, отведенного на содержание несовершеннолетних правонарушителей в следственном изоляторе временного содержания в г.
Those detainees who so wish may, in accordance with the law, be employed in the remand centre to carry out repair work and to clean and tidy the facility. В Следственном изоляторе часть заключенных по своему желанию и в соответствии с законодательством привлекаются к работе по ремонту оборудований, наведению чистоты и порядка.
An internal police directive existed under which the length of time a detainee had been in police custody before being transferred to a remand centre must be verified as being less than 24 hours, but no external checks were currently provided for. Действует внутренняя полицейская инструкция, которая требует проверки того, не превысило ли время содержания задержанного лица в полицейском изоляторе до перевода в центр досудебного содержания под стражей 24 часов, но в настоящее время проведение внешних проверок не предусмотрено.
How long could a person be detained in police custody before being sent to a remand centre, and who could they approach if they felt that their rights had been violated? Как долго человек может содержаться в полицейском изоляторе до направления в центр досудебного содержания под стражей, и куда он может обратиться, если считает, что его права были нарушены?
One pillow, mattress and blanket was provided by the centre. В изоляторе выдавалось по одной подушке, матрасу и одеялу.
Больше примеров...
Фитнес-центр (примеров 80)
The hotel has a fitness centre with gym, sauna and whirlpool. В отеле имеется фитнес-центр с сауной и огромной джакузи.
Garden - Terrace - Restaurant - Piano bar - Sauna - Steam bath - Fitness centre - Complimentary Wifi... Сад - Терраса - Ресторан - Piano Бар - Сауна - Турецкая Баня - Фитнес-центр - Бесплатный вход интерн...
For your comfort, the residence also features a fully equipped fitness centre and lovely indoor swimming pool. К услугам гостей полностью оборудованный фитнес-центр и крытый бассейн.
The all-round comfort of Palace Bonvecchiati is completed by the sauna, fitness centre and Golf Club available within 5 kilometers. Абсолютный комфорт отеля Palace Bonvecchiati завершают сауна, фитнес-центр и гольф-клуб, расположенный в 5 км.
Pamper yourself in the Steinberger's Spa World, where you will find a Finnish sauna, a steam room, a tepidarium, a jacuzzi and a fitness centre. Побалуйте себя в спа-центре отеля, где к Вашим услугам финская сауна, парная, тепидарий, джакузи и фитнес-центр.
Больше примеров...
Пункт (примеров 299)
The cholera treatment centre at Baidoa hospital was rehabilitated, while other centres in Mogadishu and Lower Shabelle were provided with supplies. Отремонтирован пункт лечения холеры в больнице Байдабо, а в другие пункты в Могадишо и Нижней Шабелле поставлены необходимые предметы снабжения.
The Centre for Combating Ethnic Discrimination will be continued on a permanent basis (cf. paragraph 28). Центр по борьбе с этнической дискриминацией будет и впредь функционировать на постоянной основе (см. пункт 28).
The Board recommends that the Administration ensure that the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific-Asia and Pacific Centre for Transfer of Technology submit workplans to facilitate programme monitoring (para. 397). Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы Азиатско-тихоокеанский центр по передаче технологии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана представлял планы работы для содействия контролю за осуществлением программ (пункт 397).
(a) The Board recommended that vacancies in the top management of the International Trade Centre should be filled without any further delay (para. 45). а) Комиссия рекомендовала незамедлительно заполнить вакантные высшие руководящие должности в Центре по международной торговле (пункт 45).
The Advisory Committee notes from paragraph 22.3 that the proposed programme budget for section 22 was prepared following a restructuring of the programme on human rights and a reorganization of the Centre for Human Rights. Ссылаясь на пункт 22.3 Консультативный комитет отмечает, что раздел 22 предлагаемого бюджета по программам был составлен после изменения структуры программы в области прав человека и реорганизации Центра по правам человека.
Больше примеров...