Английский - русский
Перевод слова Centre

Перевод centre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Центр (примеров 19980)
Thanks to the oil boom Baku from a small town has turned into a large world industry centre, "Paris of the Caucasus", as it was named by the contemporaries. Благодаря нефтяному буму Баку превратился из небольшого городка в крупный мировой промышленный центр, "кавказский Париж", как его называли современники.
During the Workshop, it was proposed that an international centre for space weather science and education should be established as a permanent institution to advance space weather research and education. В ходе практикума было предложено учредить в качестве постоянной структуры международный научно-образовательный центр по космической погоде с целью содействия проведению исследований и обучения в области космической погоды.
It is designed to function as an independent centre of excellence in the field of anti-corruption education, training, networking and cooperation, as well as academic research. Академия создавалась как самостоятельный центр передового опыта в области образования, подготовки кадров, создания сетей и сотрудничества, а также научных исследований по вопросам противодействия коррупции.
In July 2010, Bangladesh launched its first ever pilot OST centre in Dhaka to enhance the health and social status of people who inject drugs. В июле 2010 года в Бангладеш, Дакка, был открыт первый экспериментальный центр ОЗТ для укрепления медицинского и социального статуса людей, внутривенно употребляющих наркотики.
A series of rehabilitation works were completed, including three schools, two medical facilities, two markets, a vocational centre for women, a sports ground and a district office in six districts of Mogadishu. Был закончен ремонт целого ряда объектов, включая три школы, два медицинских центра, два рынка, центр профессионально-технической подготовки для женщин, спортивную площадку и здание районного управления, в шести районах Могадишо.
Больше примеров...
Центральный (примеров 125)
The instrument panel and the centre armrest were also modified. Панель приборов и центральный туннель был также модифицирован.
For the most part of the performance period the three regional offices in Barentu (Sector West), Adigrat (Sector Centre) and Assab (Subsector East) were maintained to coordinate administrative and logistical support in the field. В течение большей части отчетного периода работали все три региональных отделения - в Баренту (Западный сектор), Адиграте (Центральный сектор) и Асэбе (Восточный подсектор), - которые координировали деятельность по оказанию административной и материально-технической поддержки на местах.
It was constructed in the years 1837-39 as the centrepiece of a redevelopment of part of Monmouth town centre. Было построено в 1837-39 годах как центральный элемент реконструкции части центра города.
Trip includes three nights in a budget hotel, sightseeing in Manhattan - Empire State Building, Statute of Liberty, Rockefeller Centre, Times Square and Central Park. Четырехдневная поездка включает З ночи в недорогой гостинице, прогулка по Манхэттену - Empire State Building, статуя Свободы, Центр Рокфеллера, Times Square и Центральный парк.
Within the city centre are the ruins of the castle, the Marina, the Glynn Vivian Art Gallery, Swansea Museum, the Dylan Thomas Centre, the Environment Centre, and the Market, which is the largest covered market in Wales. В центре города находятся такие достопримечательности, как развалины замка Суонси, морской квартал, Художественная галерея Глин Вивиан, Музей Суонси, Центр Дилана Томаса, Центр окружающей среды и Центральный рынок, крупнейший крытый рынок в Уэльсе.
Больше примеров...
Центральное (примеров 564)
At the national level, the development of productive capacities should be placed at the centre of poverty-reduction strategies. На национальном уровне развитие производственного потенциала должно занимать центральное место в стратегиях по сокращению масштабов нищеты.
In my own country, Kenya, the problems of poverty have been thrust to centre stage. В моей стране, Кении, проблемы нищеты приобретают центральное звучание.
At the centre of this assistance has been the investment policy review programme, the effectiveness of which was well recognized by Member States. Центральное место в рамках деятельности по оказанию такой помощи занимает программа проведения обзоров инвестиционной политики, эффективность которой была признана государствами-членами.
The Millennium Declaration places health squarely at the centre of the international development agenda and champions it as a key driver of economic progress. В Декларации тысячелетия здравоохранение занимает непосредственно центральное место в международной повестке дня в области развития, и оно рассматривается как ключевой фактор экономического прогресса.
It discusses the issues involved agricultural finance, the new approaches developed in recent years, and possible ways forward in bringing agricultural finance back to the centre of rural development and poverty alleviation strategies, with special attention to the potential role of local banks. В сентябре 2004 года был подготовлен доклад о финансировании торговли и развития в области сельского хозяйства с опорой на сырьевой сектор. вновь заняло центральное место в стратегиях развития сельских районов и борьбы с нищетой с уделением особого внимания потенциальной роли местных банков.
Больше примеров...
Центральной (примеров 965)
Building on evolving national capacities, the Office and regional Governments started the conceptualization of a Central Asia regional information and coordination centre. Опираясь на расширяющиеся национальные возможности, Управление и правительства стран региона приступили к разработке концепции регионального информационно - координационного центра для Центральной Азии.
At the centre of the ramps leading up to the terraces from the northern and southern sides are ceremonial ramps, part of the Imperial Way, featuring elaborate and symbolic bas-relief carvings. В центральной части скатов, ведущих вверх к террасам с северной и южной сторон, находятся церемониальные пандусы - часть Императорского пути - оформленные искусной барельефной резьбой, несущей символический смысл.
Apart from its crucial role in the implementation of the UNIDO Country Service Framework for Nigeria, the Centre will provide technical support to countries in West and Central Africa. Играя чрезвычайную роль в осуществлении страновой программы ЮНИДО по оказанию услуг в Нигерии, Центр также будет обеспечивать оказание технической поддержки странам Западной и Центральной Африки.
The Gas Centre launched a new Task Force on Company and Market Structure in January 2004 covering all UNECE countries in Europe to look at gas markets and gas industries as well as its implications for countries in Central and Eastern Europe. Газовый центр создал в январе 2004 года новую Целевую группу по структуре компаний и рынков, которая охватывает все европейские страны - члены ЕЭК ООН и будет заниматься анализом газовых рынков и отраслей, а также изучением их влияния на страны центральной и восточной Европы.
November 2008, Libreville - Consultant at the workshop organized by the United Nations Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa and the Economic Commission for Central Africa on the exploitation of child domestic labour in Central Africa and Cameroon Роль консультанта на семинаре-практикуме по проблемам эксплуатации детского труда в домашнем хозяйстве в Центральной Африке и Камеруне, организованном Субрегиональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке и Экономической комиссией для стран Центральной Африки.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 324)
Since its establishment (November 2008), the Public Institution Adult Education Centre has worked actively on developing these 2 education systems. С момента своего создания в ноябре 2008 года Государственное учреждение Центр образования для взрослых в своей работе активно развивал оба направления.
Globally accessible training facility: the Centre's virtual academy Учебное учреждение, доступное на глобальном уровне: виртуальная академия Центра
He asked whether the Icelandic Human Rights Centre could be converted into the national human rights institution and operated according to the Paris Principles. Оратор интересуется, нельзя ли преобразовать Исландский центр по правам человека в национальное учреждение по правам человека, которое действовало бы в соответствии с Парижскими принципами.
Slovenia intends to submit during this session proposals for enhancing the activities of the United Nations in the field of human rights, strengthening the Centre for Human Rights and the establishment of a high commissioner for human rights. Словения намерена представить в течение этой сессии предложения, направленные на активизацию деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, укрепление Центра по правам человека и учреждение поста Верховного комиссара по делам беженцев.
A new residential facility, the Thomson Centre, was opened to provide a higher level of care to Yukon residents requiring long-term care. Для жителей Юкона, нуждающихся в длительном уходе, открыто специальное учреждение такого рода - Центр им. Томпсона.
Больше примеров...
Центральном (примеров 187)
Additionally, the main potential security threat in Sector Centre is the presence of the former Civil Defence Force, which has maintained its structures in some areas. Кроме того, главной потенциальной угрозой безопасности в Центральном секторе является присутствие бывших Сил гражданской обороны, которые сохранили свои структуры в некоторых районах.
A separate Ministry of Culture and Tourism was established in the Centre and a Department of Culture functions within the Ministry. В центральном правительстве имеется отдельное министерство культуры и туризма, при котором существует департамент культурных связей.
As far as administrative structures are concerned, separate departments have been created both at the Centre and in the States for women and child development, social justice, health, education, labour, with a strong focus on the rights of citizens. Что касается административных структур, то как на центральном уровне, так и в штатах со значительным упором на права граждан были созданы отдельные департаменты, занимающиеся вопросами женщин и детей, социальной справедливости, здравоохранения, образования и труда.
In the meantime, Ethiopia maintains restrictions on patrols in Humera in Sector West, Rama in Sector Centre and Bure in Subsector East, and it also had repeatedly restricted the Mission's demining operations between February 2006 and June 2007. Тем временем Эфиопия сохраняет ограничения на передвижение патрулей в Хумере в Западном секторе, Раме в Центральном секторе и Буре в Восточном подсекторе и неоднократно ограничивала операции Миссии по разминированию в период между февралем 2006 года и июнем 2007 года.
The availability of the test zone in the mainframe at the International Computing Centre in Geneva, therefore, is critical for timely assessment and conversion of mainframe-dependent programmes; Поэтому исключительно важное значение для своевременной оценки и конверсии программ, рассчитанных на большие ЭВМ, имеет выделение "тестовой зоны" в центральном компьютере Международного вычислительного центра в Женеве;
Больше примеров...
Главу угла (примеров 103)
Governments should ensure coherence at the national and international levels, by putting human rights at the centre of all government policy; Правительства должны обеспечивать согласованность на национальном и международном уровнях, поставив права человека во главу угла всей государственной политики;
Recognizing that inadequate job qualifications and high unemployment rates remained a particular challenge for youth - a demographic that had always been at the centre of Government policy - Mongolia had declared 2011 the Year of Employment Promotion, specifically targeting youth. Признавая, что низкая профессиональная квалификация и высокая безработица по-прежнему являются политическим вызовом для молодежи - сегмента населения, который всегда ставился во главу угла проводимой правительством политики, - Монголия объявила 2011 год Годом содействия занятости с конкретным упором на молодежь.
The plan places the human being at the centre of its action, and is directed at the vulnerable groups of society, including women, orphaned children and young people, particularly girls. В этом плане во главу угла ставится человек, и он направлен на уязвимые группы общества, включая женщин, детей-сирот и молодежь, особенно девочек.
His delegation welcomed the international community's efforts to put the human being at the centre of its concerns and to give political rights and the right to development equal priority to other human rights and fundamental freedoms. Его делегация приветствует усилия международного сообщества, предпринимаемые с целью поставить во главу угла своей деятельности заботу о человеке и придать политическим правам и праву на развитие такое же приоритетное значение, что и другим правам человека и основным свободам.
Placing national capacity development at the centre of the UNFPA strategic direction entails enhanced efforts to build internal capacity among UNFPA staff to respond to the changing development environment and greater expectations by Governments. Тот факт, что развитие национального потенциала ставится во главу угла стратегического направления деятельности ЮНФПА, требует активизации усилий по наращиванию внутреннего потенциала персонала ЮНФПА в плане реагирования на меняющиеся условия развития и растущие ожидания правительств.
Больше примеров...
Элементом (примеров 152)
The efficient management of that invaluable asset must therefore be at the centre of the reform of the Organization. В этой связи эффективное управление столь ценными ресурсами должно стать центральным элементом реформы Организации.
In most of North Europe, the boreal forest is at the centre of the landscape. В большинстве стран Северной Европы основным элементом ландшафта являются бореальные леса.
In the view of the secretariat, any specific recommendations in the field of shipping should centre around the formulation and implementation of policy reform programmes. Секретариат считает, что вопросы разработки и осуществления программ реформ политики должны становиться стержневым элементом любых конкретных рекомендаций в области морских перевозок.
A delegate offered views on how to establish efficient intermodal linkages with maritime transport at the centre. Другой делегат поделился своим мнением о путях налаживания эффективных связей между различными видами транспорта в рамках модели, центральным элементом которой является морской транспорт.
The Centre reflects the impact and the influence of civil society and, in particular, its fundamental element: associations. В работе этого Центра находит свое отражение влияние и воздействие гражданского общества, и в частности различных ассоциаций, являющихся его неотъемлемым элементом.
Больше примеров...
Основное (примеров 233)
In the short to medium term, efforts should centre on improving the reporting process and enhancing coordination between the treaty bodies and other elements of the United Nations human rights system. В краткосрочном и среднесрочном планах в рамках предпринимаемых усилий основное внимание следует уделять улучшению отчетности и повышению эффективности координации между договорными органами и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The substantive servicing of the Commission by the United Nations Secretariat has evolved over the years with the location of the social development unit or centre and with the requirements of an integrated approach to development. Основное обслуживание Комиссии Секретариатом Организации Объединенных Наций с течением времени менялось в зависимости от местонахождения группы или центра по социальному развитию и в зависимости от потребностей в принятии комплексного подхода к развитию.
In the Remote Sensing Centre, applications of remote sensing focused on image processing to supply users with satellite data at different levels of processing, including level 3, and to update topographic maps. Основное внимание в деятельности Центра по дистанционному зондированию уделяется обработке изображений для предоставления пользователям спутниковых данных с различным уровнем обработки, включая уровень З, а также для совершенствования топографических карт.
Thus the Centre for Human Rights now takes a comprehensive approach to human rights institution-building, which sees as fundamental the following constituent elements for national efforts to secure the protection of human rights under the rule of law: Так, Центр по правам человека в настоящее время применяет всесторонний подход к укреплению учреждений, занимающихся вопросами прав человека, в рамках которого основное внимание уделяется следующим составляющим компонентам национальных усилий по обеспечению защиты прав человека в рамках законности:
The Decade's activities, focusing on the motto "Towards new partnerships", are coordinated by the United Nations Centre on Human Rights. Координацию деятельности по осуществлению предусмотренных в рамках Десятилетия мероприятий, в которых основное внимание уделяется девизу "Создание новых партнерских связей", осуществляет Центр Организации Объединенных Наций по правам человека.
Больше примеров...
Центральная точка (примеров 3)
The centre breaking position is specified for all panes. Центральная точка удара предусмотрена для всех стекол.
a single centre break position is specified. предусмотрена одна центральная точка удара;
The centre line of the tolerance field shall run perpendicular to the mounting face and its mid-point shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor. Центровая линия поля допуска должна быть перпендикулярна установочной стороне, а ее центральная точка должна совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
Больше примеров...
Centre (примеров 250)
Located in the city centre, near the Old Town and across from the Acropolis International Convention Centre, Novotel Nice Centre offers an outdoor swimming pool and comfortable accommodation. Отель расположен в центре Ниццы, около Старого Города и напротив Международного конгресс-центра Акрополис (Acropolis International Convention Centre).
I like wxWidgets because, unlike most other toolkits, it has a function named Centre(), not Center(). Мне нравится wxWidgets, потому что, в отличие от большинства библиотек, в ней функция называется Centre(), а не Center().
He founded in 1945 the Centre d'Étude de Physique Macromoléculaire (CEPM, Centre for the Study of Macromolecular Physics), renamed in 1954, Centre de Recherche sur les Macromolécules, (CRM, Centre for Macromolecular Research) where he was appointed director until 1967. В 1945 году основал Центр исследований макромолекулярной физики (Centre d'Étude de Physique Macromoléculaire), в 1954 году переименованный в Центр изучения макромолекул (CRM), директором которого он оставался до 1967.
In 2000, she won a scholarship from the regional council, which allowed her to join a school of modern music, the CIAM (Centre for Musical Activities and Information) of Bordeaux. В 2000 году получает стипендию от регионального совета, что позволило ей поступить в школу современной музыки - Центр информации и музыкальной деятельности Бордо (Centre d'information et d'activités musicales, CIAM).
The Vienna International Centre (VIC) is the campus and building complex hosting the United Nations Office at Vienna (UNOV; in German: Büro der Vereinten Nationen in Wien). Венский международный центр или просто «Город ООН» (Vienna International Centre, VIC; UNO-City) - комплекс зданий, где размещены многие организации ООН в Вене.
Больше примеров...
Изолятор (примеров 38)
It was also not a prison or remand centre, nor a hospital for custody and treatment. Равным образом, это не тюрьма, не следственный изолятор и не больница для содержания под стражей и лечения.
The Committee remains concerned that the remand centre of the Ministry of National Security continues to operate and is being used for detention of convicted persons (art. 11). Комитет озабочен тем, что следственный изолятор министерства национальной безопасности продолжает работать и используется для содержания под стражей осужденных.
In SPTs view the conditions in the Centre are unacceptable for any category of prisoner; in particular, it is an utterly unsuitable place to hold sentenced prisoners, some of whom were facing very long periods of imprisonment. По мнению ППП, Изолятор по своим условиям не может быть использован для содержания какой-либо категории заключенных; в частности, он абсолютно не приспособлен для содержания осужденных, некоторым из которых предстоит отбыть весьма длительный срок заключения.
The Ministry of National Security's remand centre is run in strict compliance with the laws in force and with the USSR Committee on State Security (KGB) Instructions on the organization of service in remand centres. Следственный изолятор МНБ Азербайджанской Республики функционирует в строгом соответствии с действующим законодательством и инструкцией "Об организации службы в следственных изоляторах КГБ СССР".
CCDH noted that minors continued to be held in the Luxembourg Prison Centre (CPL) because the Security Unit (UNISEC) had still not been brought into service and was due to open in 2013. ККПЧ отметила, что, лишенные свободы несовершеннолетние по-прежнему помещаются в Исправительный центр Люксембурга (ИЦЛ), поскольку до сих пор не был введен в действие изолятор для несовершеннолетних (ЮНИСЕК), открытие которого было запланировано на 2013 год.
Больше примеров...
Изоляторе (примеров 40)
Arrangements are made for detainees at the Ministry of National Security remand centre to meet with their immediate relatives, should they so wish. Лицам, содержащимся в следственном изоляторе Министерства национальной безопасности, в соответствии с их желаниями, создаются условия для встречи с близкими родственниками.
The same Special Rapporteur noted that the majority of the women in the deportation centre in Qatar, particularly the domestic workers, had "run away" from abusive employers and wanted to return to their countries of origin. Упомянутый Специальный докладчик указал, что большинство содержащихся в катарском депортационном изоляторе женщин, особенно домашних работниц, "убежали" от своих совершавших противоправные действия работодателей и выражали намерение вернуться в страны своего происхождения.
She was held at a police remand centre for five days and on 9 November 1996, she was produced before the Chief Metropolitan Magistrate, who granted further remand for four days. В течение пяти дней она содержалась в следственном изоляторе полиции и 9 ноября 1996 года предстала перед главным судьей столицы, который продлил срок задержания еще на четыре дня.
Investigations at the Ministry of National Security remand centre, including interviews of detainees, are conducted in accordance with criminal procedure law. В Следственном изоляторе Министерства национальной безопасности (СИЗО МНБ) следственные действия, в том числе допросы в отношении задержанных лиц, проводятся в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством.
The Centre for Monitoring Minors at the Abidjan Detention and Correction Centre (MACA) was rehabilitated and supplied with equipment. Восстановлен и оборудован Центр присмотра за несовершеннолетними при следственно-исправительном изоляторе Абиджана (СИИА).
Больше примеров...
Фитнес-центр (примеров 80)
For those more energetic, you can work out at the fitness centre or play a game of tennis. Для тех, кто предпочитает более энергичный отдых, советуем посетить фитнес-центр или сыграть партию в теннис.
Situated in Yaumatei, The Cityview offers comfortable accommodation and a fitness centre with a variety of facilities including an indoor swimming pool. Отель The Cityview расположен в Яуматее и предлагает комфортабельное размещение и фитнес-центр со множеством удобств, включая крытый бассейн.
Access to the John Harris Fitness Centre with sun terrace is free of charge. Гостям предлагается бесплатно посетить фитнес-центр John Harris и его солнечную террасу.
Besides the indoor swimming pool, a jogging track and fitness centre lets guests exercise during their stay at the hotel. Кроме того, в отеле имеется крытый плавательный бассейн, беговая дорожка и фитнес-центр.
The Blue Fitness Eiffel centre offers an indoor heated swimming pool, and a sauna and fitness room, which are accessible at an additional cost. Фитнес-центр Blue Eiffel предлагает крытый бассейн с подогревом, сауну и тренажерный зал, которые доступны за дополнительную плату.
Больше примеров...
Пункт (примеров 299)
The Department is also establishing a small reference centre on the second floor of the temporary North Lawn Building to provide a service for delegations. Кроме того, на втором этаже временного здания на Северной лужайке Департамент открывает небольшой информационно-справочный пункт для обслуживания делегаций.
2.2 Immediately after the assault, the author went alone, in her blood-stained clothes, to the village police station, where she was kept waiting for approximately three hours before being sent to the local medical centre. 2.2 Сразу же после нападения автор в окровавленной одежде самостоятельно явилась в местный полицейский участок, где ее продержали в течение еще приблизительно трех часов, прежде чем направить в медицинский пункт.
The premises of an international non-governmental organization and its medical centre were reportedly looted and two of the organization's vehicles stolen. Помимо этого были разграблены помещения международной неправительственной организации и ее медицинский пункт, и были похищены две автомашины, принадлежавшие этой организации.
A media documents counter with information materials for representatives of the media and a telecommunications centre (available at commercial rates) will be located in the same area. Пункт документации для средств информации, предоставляющий информационные материалы представителям средств информации, и центр дальней связи (услуги предоставляются по коммерческим ставкам) расположены в одном и том же месте.
The report concludes that the hospital has in fact furned into a health centre, since it lacks the minimum requirements for classification as a hospital. В докладе делается вывод, что больница фактически превратилась в простой медицинский пункт, поскольку более не отвечает минимальным требованиям, позволяющим считать ее больницей.
Больше примеров...