Английский - русский
Перевод слова Centre

Перевод centre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Центр (примеров 19980)
This centre provides a broad set of climatic, socio-economic and other environmental data that are consistent with published IPCC scenarios and are intended for use in assessing the impacts of climate change. Этот центр предлагает широкий круг климатических, социально-экономических и других экологических данных, совместимых с опубликованными МГЭИК сценариями и предназначенных для использования при оценке воздействия изменения климата.
The integral part of the modern and qualitative vehicle fleet management is a 24-hour customer service centre and IT system Transpobase, which can be accessed on the internet. Современной и эффективной частью управления автопарками является 24-часовой центр обслуживания клиентов и IT-система Transpobase, доступная для клиентов в интернете.
The centre, through a free hotline, provides a reporting, information and guidance service for victims of conjugal violence. It also provides psychological support to enable them to exercise their rights, including by lodging complaints with the gendarmerie or the police. Этот центр благодаря бесплатной телефонной связи выслушивает, информирует и ориентирует женщин, пострадавших от бытового насилия, и оказывает им психологическую помощь в целях осуществления их прав, включая право на подачу жалобы в органы национальной жандармерии или полиции.
During the Workshop, it was proposed that an international centre for space weather science and education should be established as a permanent institution to advance space weather research and education. В ходе практикума было предложено учредить в качестве постоянной структуры международный научно-образовательный центр по космической погоде с целью содействия проведению исследований и обучения в области космической погоды.
In view of the political nature of municipal elections, the real test of effectiveness of the municipalities will lie in the extent to which the centre, over time, devolves functions, funds and functionaries to them. Ввиду политического характера муниципальных выборов, реальной проверкой эффективности муниципалитетов станет то, в какой мере центр со временем сможет передать им соответствующие функции, средства и должности.
Больше примеров...
Центральный (примеров 125)
The North region is the most heavily populated (3745236 inhabitants in 2007), followed by the region of Lisbon (2808414) and the Centre region (2385911) (Chart 15). Наиболее населенным является северный регион (З 745236 жителей в 2007 году), за которым следует район Лиссабона (2808414) и центральный регион (2385911) (таблица 15).
Our central office and technical centre are in Kyiv. Наш центральный офис и технический центр расположены в Киеве.
The centre and the focal point of the fight against discrimination is the effort in the schools to strengthen respect and tolerance. Главный и центральный пункт борьбы с дискриминацией укрепление уважения и терпимости в сфере образования.
In addressing the various needs and requests of Uruguayans abroad, we are providing access to health services, housing and insurance, all closely linked to the remittance system that has been developed with our central bank at the centre. Что касается удовлетворения различных нужд и потребностей уругвайцев, проживающих за рубежом, то мы обеспечиваем доступ к здравоохранению, помогаем с жильем и страхованием - и все эти усилия тесно связаны с разработанной нами системой денежных переводов во главе которой стоит центральный банк.
The Baumgarten gas distribution centre developed from the central production facility of the spent Zwerndorf gas field, and came online in 1959. Баумгартенский газораспределительный центр построен как Центральный пункт сбора отработанного Цверндорфского газового месторождения и введён в эксплуатацию в 1959 году.
Больше примеров...
Центральное (примеров 564)
The African Union was seen to take, and took, centre stage as the overarching authority in Burundi. Как ожидалось, Африканский союз должен был занять и занял центральное место в качестве главного уполномоченного органа в Бурунди.
In Tunisia, youth are at the centre of the country's development plans. В Тунисе молодежь занимает центральное место в планах развития этой страны.
At the same time, the sustainable development goals must be more ambitious and must be at the centre of a transformational agenda; В то же время цели в области устойчивого развития должны быть более смелыми и должны занимать центральное место в программе преобразований;
In his view, the energy sector had to be at the centre of any climate change strategy and any sustainable development strategy, since about 70 per cent of greenhouse gas emissions came from the production and consumption of energy. По его мнению, центральное значение в любой стратегии в отношении изменения климата и в любой стратегии устойчивого развития должно придаваться энергетическому сектору, поскольку примерно 70 процентов выбросов парниковых газов происходит в результате производства и потребления энергии.
Although the prolonged debates in the United Nations Commission on Human Rights over the right to work did not centre on the definition of work itself, the meaning of this term is disputed. Хотя в ходе дискуссий по поводу права на труд, которые уже длительное время продолжаются в Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций, определение понятия труда не занимает центральное место, значение этого понятия обсуждается.
Больше примеров...
Центральной (примеров 965)
The projects designed and implemented by the Directorate of Food Production and Diversification of the Ministry of Agriculture, of which 77 per cent are for rural women and which mostly take place in the west, north and centre west, aim to: Проекты, разработанные и осуществляемые Управлением продовольственной продукции и диверсификации Министерства сельского хозяйства, из которых 77% предназначены для сельских женщин, и которые в основном реализуются на западе, севере и западе центральной части страны, направлены на:
The Regional Environmental Centre carried out national SEIS seminars in each country of Central Asia, involving experts, officials and NGO activists. Региональный экологический центр провел в каждой стране Центральной Азии национальные семинары по СЕИС, в которых участвовали эксперты, должностные лица и активисты НПО.
The Centre is part of a network of centres that collect and analyse data on justice and security in Central America, thereby contributing to the availability of local and regional data on the rule of law and identifying priorities in the area. Этот центр является частью сети центров, которые собирают и анализируют данные в отношении системы правосудия и безопасности в Центральной Америке и тем самым способствуют распространению местных и региональных данных в сфере верховенства права и определению приоритетов в этой сфере.
The Transportation and Movement Integrated Control Centre was created to provide integrated transportation and movement services to optimize transportation resources in Eastern and Central Africa through the combination of transportation specialists (movements, aviation and surface). Объединенный центр управления транспортом и перевозками был создан для предоставления комплексных услуг в области транспорта и перевозок в целях оптимизации транспортных ресурсов в Восточной и Центральной Африке за счет объединения специалистов по транспортным вопросам (транспорт и авиационные и наземные перевозки).
"Juvenile justice in Central Asia and Mongolia", held from 22 to 24 August 2001, organized by the National Centre for Human Rights, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and Save the Children UK; "Ювенальная юстиция в Центральной Азии и Монголии", 2224 августа 2001 года (организаторы: Национальный центр по правам человека совместно с ЮНИСЕФ, фонд "Спасите детей" (Великобритания));
Больше примеров...
Учреждение (примеров 324)
See also the information in the second part of the report on the number and age of juvenile delinquents subject to detention, rigorous imprisonment or remanded to a closed centre, the average duration of isolation and the reasons for the penalty meted out to them. См. также информацию, касающуюся численности и возраста несовершеннолетних правонарушителей, подвергнутых задержанию или тюремному заключению либо помещенным в закрытое учреждение, средней продолжительности их изоляции и причин применения к ним соответствующей санкции, во второй части доклада.
The Centre is the joint technical cooperation agency of UNCTAD and WTO for business aspects of trade development. Центр представляет собой совместное учреждение ЮНКТАД и ВТО в области технического сотрудничества, которое занимается деловыми аспектами развития торговли.
Fifteen Governments, one specialized agency, one intergovernmental and two non-governmental organizations replied to the request of the Secretary-General to submit contributions to the Centre for Human Rights. На просьбу Генерального секретаря представить ответы Центру по правам человека ответили пятнадцать правительств, одно специализированное учреждение, одна межправительственная и две неправительственные организации.
The Act had created a new special institution, the Centre for Gender Equality, administrated by the Ministry of Social Affairs and entrusted with monitoring of the Act's implementation. В соответствии с этим законом было создано новое специальное учреждение - Центр по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, который находится в ведении министерства социальных дел и на который возложена задача осуществлять контроль за соблюдением этого закона.
Since its inception, the following matters have remained the Centre's primary areas of service: Social Assistance Canada Pension Plan - Old Age Security Canada Pension Plan - Disability Disability Employment Insurance Landlord/Tenant Creditor/Debtor Immigration and refugee services Данный Центр представляет собой общинное учреждение, предоставляющее правовую помощь лицам по вопросам несемейных гражданских дел, касающимся их средств к существованию, физического или психического здоровья, а также их возможностей обеспечить питанием, одеждой и жильем как себя, так и свою семью.
Больше примеров...
Центральном (примеров 187)
For these changes to be effective, they need to be supported by similar coherence of functions at the centre. Чтобы эти изменения были результативными, необходимо, чтобы наряду с ними была обеспечена аналогичная согласованность функций на центральном уровне.
All of the other border crossings with neighbouring countries in the centre, north and west region remain under the exclusive control of the Forces nouvelles, with no Ivorian Customs authorities present. Все остальные контрольно-пропускные пункты на границах с соседними странами в центральном, северном и западном регионе остаются под исключительным контролем «Новых сил», и на них не присутствуют сотрудники ивуарийской таможни.
UNMEE also conducted mine risk education for some 9,000 local residents in Sectors West and Centre. МООНЭЭ также осуществила просветительскую работу по вопросам минной опасности среди примерно 9000 местных жителей в Западном и Центральном секторах.
The Programme also conducted a number of media interviews and opened an exhibition on children and the Holocaust, mounted with the Hong Kong Holocaust and Tolerance Centre in a central shopping mall. Программа также организовала ряд интервью в средствах массовой информации и открыла выставку под названием «Дети и Холокост» в центральном торговом центре совместно с Гонконгским центром Холокоста и терпимости.
UNMEE also conducted mine-risk education activities in Sectors West and Centre, with over 1,300 people of different age groups benefiting from these activities. МООНЭЭ также проводила в Западном и Центральном секторах деятельность по информированию о минной опасности, которой было охвачено более 1300 человек, представляющих различные возрастные группы.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 103)
In addition, the human person has been placed at the centre of development. Кроме того, во главу угла развития поставлен человек.
In addressing such issues, it is increasingly important from the viewpoint of securing the existence, life and dignity of each individual to strengthen efforts that place human beings at the centre. В решении таких задач все более важное значение в плане обеспечения безопасности, защиты жизни и достоинства каждой личности обретает активизация таких усилий, которые ставили бы во главу угла интересы человека.
We recognize that the concept of a new global human order is premised upon people-centred development and places the well-being and social equality of peoples at the centre of development at the national and international levels. Мы отмечаем, что концепция нового мирового гуманитарного порядка исходит из предпосылки развития, ориентированного на человеческую личность, и ставит благосостояние и социальное равенство народов во главу угла развития на национальном и международном уровне.
The resolution put humans and nature at the centre. Данная резолюция ставит во главу угла людей и природу.
However, the Millennium Development Goals will not be achieved without approaching these goals in a holistic manner that puts gender equality and human rights at the centre. Однако этих целей нельзя достичь, если не подходить к ним комплексно и не поставить во главу угла гендерное равенство и права человека.
Больше примеров...
Элементом (примеров 152)
As a trusted development partner, the organization helps countries to place AIDS at the centre of national development plans and processes. В качестве надежного партнера в области развития, данная организация помогает странам сделать вопросы СПИДа центральным элементом национальных планов и процессов в области развития.
"Decent work" is at the centre of the ILO mandate and activities, bringing together the goals of rights at work, employment and income, social protection, and social dialogue. Понятие «достойного труда» является основным элементом мандата и деятельности МОТ, который включает цели обеспечения прав в области труда, занятости и доходов, социальной защиты и общественного диалога.
Panama is a centre of universal significance, a keystone in relations between the northern and southern hemispheres on the American continent and for inter-oceanic communication for all peoples. Панама является центром, имеющим универсальное значение, важным элементом связи между северным и южным полушариями американского континента и межокеанского сообщения для всех народов.
Collaboration with the Centre remains a crucial part of our efforts to confront the challenges posed by illegal weapons. Сотрудничество с Центром остается важнейшим элементом наших усилий по решению проблем, связанных с незаконными вооружениями.
However, it is a widely shared view that it is necessary to go further in reinforcing a clear set of presumptions that private sector involvement will be at the centre of crisis resolution. Вместе с тем широко распространено мнение о необходимости и дальше развивать идею о том, что участие частного сектора является центральным элементом урегулирования кризисов.
Больше примеров...
Основное (примеров 233)
The primary difference is the horizontal extension at the centre which relies on beam action to provide mechanical stability. Основное отличие заключается в горизонтальном расширении в центре, который опирается на балку для обеспечения механической стабильности.
It decided that the UNDAF should focus on areas at the centre of the Rectangular Strategy - good governance, agriculture and rural poverty and human development - and that the promotion and protection of human rights would be a central objective. Она решила, что основное внимание в РПООНПР должно быть уделено областям, занимающим центральное место в Четырехкомпонентной стратегии, надлежащему управлению, сельскому хозяйству, нищете в сельских районах и развитию людских ресурсов, и что главной целью будет поощрение и защита прав человека.
The year 2015 will see renewed focus on agreeing and achieving a development agenda that puts people at its centre. В 2015 году предполагается возобновить разработку и согласование повестки дня в области развития, в которой основное внимание будет уделяться людям.
The Forum has traditionally placed heavy emphasis on issues related to small arms, and in 2013 the focus was on the Arms Trade Treaty and the establishment (with the Geneva Centre for Security Policy) of the Arms Trade Treaty Network. Форум традиционно уделяет особое внимание вопросам, касающимся стрелкового оружия, а в 2013 году основное внимание уделялось Договору о торговле оружием и созданию (в сотрудничестве с Женевским центром по вопросам политики в области безопасности) Сети по Договору о торговле оружием.
The town's main period of development occurred during the 18th and 19th centuries when Supetar took over from Nerežišča as the administrative centre of the island of Brač. Основное развитие города пришлось на XVIII-XIX века, когда Супетар вышел из-под юрисдикции Нережишчи и стал административным центром острова Брач.
Больше примеров...
Центральная точка (примеров 3)
The centre breaking position is specified for all panes. Центральная точка удара предусмотрена для всех стекол.
a single centre break position is specified. предусмотрена одна центральная точка удара;
The centre line of the tolerance field shall run perpendicular to the mounting face and its mid-point shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor. Центровая линия поля допуска должна быть перпендикулярна установочной стороне, а ее центральная точка должна совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
Больше примеров...
Centre (примеров 250)
She premiered "Does She Take Sugar?" on 12 April 2007 at the Project Arts Centre in Dublin. 12 апреля 2007 года выпустила премьеру Does She Take Sugar? в Project Arts Centre в Дублине.
Each morning, a varied breakfast buffet is prepared at the RAMADA Frankfurt City Centre. Каждое утро для гостей отеля RAMADA Frankfurt City Centre сервируется разнообразный завтрак "шведский стол".
A 2-minute walk takes you to the Berlin Congress Center (BCC), while the AquaDom & Sealife Centre can be reached on foot in 10 minutes. За 2 минуты Вы сможете дойти до Берлинского конгресс-центра (BCC), а до аквариума AquaDom и экскурсионно-познавательного центра Sealife Centre - за 10 минут.
Andrin Raj (This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it) is Director/Security and Terrorism Analyst for Stratad Asia Pacific Strategic Centre (SAPSC). Andrin Raj (Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript) is Director/Security and Terrorism Analyst for Stratad Asia Pacific Strategic Centre (SAPSC).
The HEP consortium is made up of the following organizations: The Wellcome Trust Sanger Institute - UK Epigenomics AG - Germany/USA The Centre National de Génotypage - France "Description Page". НЕР консорциум включает следующие организации: The Wellcome Trust Sanger Institute - (Великобритания) Epigenomics AG] - (Германия/США) The Centre National de Génotypage - (Франция) UCL Cancer Institute Архивировано 14 октября 2010 года. перезагрузка
Больше примеров...
Изолятор (примеров 38)
Persons detained by the order of a court may not be held in temporary detention for more than 24 hours and must be transferred to a remand centre within that period. Лицо, арестованное по постановлению суда, не может содержаться в месте временного содержания под стражей свыше 24 часов и до истечения этого срока должно быть переведено в следственный изолятор.
In December 2003 he was transferred to the Silverwater Remand Centre. В декабре 2003 года его перевели в следственный изолятор "Сильверуотер".
From the moment of their admission to the remand centre, all arrested and detained persons undergo immediate examinations by the centre's medical health service. Все задержанные и арестованные лица в момент поступления в следственный изолятор без замедления обследуются медицинско-санитарной службой помощи.
On the morning of 18 December 2011, Mr. Musa was taken to Al-Jalameh interrogation centre where he was also given a medical examination. Утром 18 декабря 2011 года г-н Муса был доставлен в следственный изолятор "Аль-Джаламех", где был к тому же подвергнут медицинскому осмотру.
Mr. Bialatski made no complaints about his health and had no bodily injuries when he entered the remand centre and was examined by a doctor. В ходе медицинского осмотра при поступлении в следственный изолятор г-н Беляцкий не представил жалоб на состояние здоровья, и на его теле не было обнаружено никаких повреждений.
Больше примеров...
Изоляторе (примеров 40)
Suspects and accused persons in the Chechen Republic are kept in local temporary holding facilities or at the special remand centre established by the Ministry of Justice on 8 February 2000 on the site of the former strict-regime correctional colony in Chernokozovo, Naur district. Подозреваемые и обвиняемые в совершении преступлений на территории Чеченской Республики содержатся в изоляторах временного содержания на местах и в следственном изоляторе, созданном приказом Министра юстиции России от 8 февраля 2000 года на территории бывшей колонии строго режима, расположенной в поселке Чернокозово Наурского района.
In order to broaden the reach of laboratory tests in the prison system and decentralize this service, bacteriological laboratories were set up at Baku Prison in 2006 and at its new Remand Centre in 2009. В целях расширения охвата проводимых лабораторных обследований в пенитенциарной системе и децентрализации этой услуги, в 2006 году в тюрьме, а в 2009 году в новом Бакинском следственном изоляторе созданы бактериологические лаборатории.
She was ill-treated during her detention at the ENRA centre in Butembo. В ходе содержания под стражей в изоляторе ЭНРА, Бутембо, его подвергали жестокому обращению.
There is no literature in the room because according to the view of the staff of the centre there is no interest in it. В изоляторе отсутствует какая-либо литература, поскольку, по мнению сотрудников центра, к ней не проявляется никакого интереса.
In 1989, the Melbourne Remand Centre was constructed to house all remand prisoners but within six weeks of opening, it was at full capacity, and additional remand prisoners had to be accommodated at the reception prison at Coburg... В 1989 году был построен Мельбурнский центр временного содержания под стражей, предназначенный для всех неосужденных лиц, однако через шесть недель после открытия центр был заполнен до отказа, и остававшихся неосужденных пришлось размещать в приемном изоляторе в Кобурге...
Больше примеров...
Фитнес-центр (примеров 80)
The popular Paradiso and Melkweg music venus, Holland Casino and Splash fitness centre are also with in the area. Также всего в нескольких шагах отсюда находятся клубы Paradiso и Melkweg, Голландское казино и фитнес-центр Splash.
Situated in Yaumatei, The Cityview offers comfortable accommodation and a fitness centre with a variety of facilities including an indoor swimming pool. Отель The Cityview расположен в Яуматее и предлагает комфортабельное размещение и фитнес-центр со множеством удобств, включая крытый бассейн.
For your comfort, the residence also features a fully equipped fitness centre and lovely indoor swimming pool. К услугам гостей полностью оборудованный фитнес-центр и крытый бассейн.
Near the city centre, it offers exceptional cuisine and a fitness centre. Отель расположен рядом с центром города, здесь гостей ожидает исключительная кухня, а также фитнес-центр.
The lower five floors are intended for public use. Apart from the entrance facilities and the atrium, this includes restaurants and cafés, the business centre, the conference hall, the fitness centre with its winter garden, and various shops and services. На нижних пяти этажах располагается общественная зона, которая включает в себя, кроме входной группы помещений и атриума, предприятия общественного питания, бизнес-центр, конференц-зал, фитнес-центр с зимним садом, предприятия торговли и обслуживания.
Больше примеров...
Пункт (примеров 299)
In a similar incident in Gitanga commune, Rutana province, on 8 April 1996, the market and communal office were reportedly burnt down and the health centre seriously damaged. 8 апреля 1996 года в ходе аналогичного инцидента в коммуне Гитанга, провинция Рутана, были сожжены рынок и канцелярия коммуны, а также серьезно поврежден медицинский пункт.
Requests the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to place on the agenda for the sixteenth session of the Commission an item entitled "The rights of the child, in particular with respect to shelter and related services"; просит Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) включить в повестку дня шестнадцатой сессии Комиссии пункт, озаглавленный "Права ребенка, особенно в отношении жилья и связанных с ним услуг";
A fee-based audiology unit was being established at the Jabalia centre with a grant from UNRWA. В Джабалийском центре благодаря субсидии БАПОР был открыт платный аудиологический пункт.
Moreover, the city of Plzen is in the process of establishing a drop-in centre for drug addicts. Кроме того, в Пльзене в настоящее время организуется пункт оперативной помощи наркоманам.
Despite repeated requests by the Task Force, access to the group in Achol-Pii was only granted when they were released to the reception centre in the Pader Town Council on 18 February 2007. Несмотря на неоднократные просьбы Целевой группы, доступ к этой группе в Ачол-Пии был предоставлен только после того, как 18 февраля 2007 года подростки были доставлены на пункт приема при городском совете Падера.
Больше примеров...