Английский - русский
Перевод слова Centre

Перевод centre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Центр (примеров 19980)
Women's perspectives and contributions must move from the margins of cultural life to the centre of the processes that create, interpret and shape culture. Интересы и роль женщин должны перемещаться с периферии культурной жизни в центр процессов, которые создают, интерпретируют и формируют культуру.
A series of rehabilitation works were completed, including three schools, two medical facilities, two markets, a vocational centre for women, a sports ground and a district office in six districts of Mogadishu. Был закончен ремонт целого ряда объектов, включая три школы, два медицинских центра, два рынка, центр профессионально-технической подготовки для женщин, спортивную площадку и здание районного управления, в шести районах Могадишо.
In contrast to the UNCITRAL Model Law provision, the EC Regulation stresses the need for the centre of main interests to be "ascertainable by third parties". В отличие от положений Типового закона ЮНСИТРАЛ в Правилах ЕС подчеркивается необходимость того, чтобы центр основных интересов мог быть "установлен третьими сторонами".
The centre, through a free hotline, provides a reporting, information and guidance service for victims of conjugal violence. It also provides psychological support to enable them to exercise their rights, including by lodging complaints with the gendarmerie or the police. Этот центр благодаря бесплатной телефонной связи выслушивает, информирует и ориентирует женщин, пострадавших от бытового насилия, и оказывает им психологическую помощь в целях осуществления их прав, включая право на подачу жалобы в органы национальной жандармерии или полиции.
The Moonbeam training centre was constructed by young people and was officially opened by the Executive Director of UN-Habitat, after which its management was transferred to the Kenya Women Land Access Trust in August 2010. Силами молодежи был построен учебный центр "Мунбим", который был официально открыт Директором-исполнителем ООН-Хабитат, после чего в августе 2010 года он был передан под руководство Кенийского трастового фонда по обеспечению доступа женщин к земельным ресурсам.
Больше примеров...
Центральный (примеров 125)
UN/CEFACT has become a centre of excellence for trade facilitation within the United Nations system. СЕФАКТ ООН превратился в центральный орган, занимающийся вопросами упрощения процедур торговли в системе Организации Объединенных Наций.
The platform will be hosted by the National Cleaner Production Centre located in Tunisia. Центральный узел платформы будет находиться в Национальном центре чистого производства Туниса.
The new hotel of the city centre located next to the central artery of Budapest (Rákóczi út), close to the East Railway Station is an ideal accommodation solution for business and leisure guests. Новый центральный отель находится на улице Ракоци (Rákóczi út), вблизи Восточного вокзала (Keleti pályaudvar) - он является идеальным местом так для бизнесменов, как и для туристов.
The Drama Centre London, founded in 1963, joined Central Saint Martins in 1999 as an integral school, maintaining its name and teaching approaches. В драматическом центре Лондона, основанном в 1963 году, и Школе Бйама Шоу, основанном в 1910 году, присоединился Центральный Колледж Искусства и Дизайна им. Святого Мартина в 1999 и 2003 годах в качестве неотъемлемой школы, поддерживая их отдельные главы и учебные подходы.
Landmarks include the Canadian Museum of Nature, Dundonald Park, Jack Purcell Park, McNabb Recreation Centre, the Ottawa Curling Club, the Sens Mile and the Ottawa Central Bus Station. Среди достопримечательностей - Канадский музей природы, парк Дандональд, парк Джека Пёрселла, Оттавский клуб кёрлинга, Центральный автобусный вокзал Оттавы.
Больше примеров...
Центральное (примеров 564)
Human beings are at the centre of concern for sustainable development. Забота о человеке занимает центральное место в деятельности в области устойчивого развития.
Affirming that human beings in affected or threatened areas are at the centre of concerns to combat desertification and mitigate the effects of drought, подтверждая, что людям в затрагиваемых или находящихся под угрозой районах уделяется центральное внимание в рамках деятельности по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи,
The architectural lines of a modern building and a location that is central and practical for access to the centre of Rome are the features that Best Western Hotel President is best known for. Архитектурные линии современного здания и центральное функциональное местоположение для перемещения по центру Рима, - таковы отличительные характеристики Best Western Hotel President.
Place the rights to survival, protection, development and social participation of marginalized and excluded children, adolescents and their families at the centre of policies and programmes aimed at poverty eradication and sustainable development. Поставить права на выживание, защиту, развитие и общественное участие маргинализированных и социально изолированных детей, подростков и их семей на центральное место в политике и программах, направленных на искоренение нищеты и устойчивое развитие.
The priorities of least developed countries needed to be placed at the centre of the post-2015 development agenda, which must take up the MDGs and provide a framework for the implementation of sustainable development strategies and policies with a view to the total eradication of poverty worldwide. Необходимо, чтобы приоритеты наименее развитых стран занимали центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, которая должна заменить ЦРТ и обеспечить основу для осуществления стратегий и политики в области устойчивого развития с целью полной ликвидации нищеты во всем мире.
Больше примеров...
Центральной (примеров 965)
Three companies are still reinforcing Multinational Task Force Centre. On 13 May 2008, Multinational Task Force Centre activated the Czech reserve company to increase security in its area. Три роты все еще используются для усиления центральной многонациональной оперативной группы. 13 мая 2008 года центральная многонациональная оперативная группа задействовала чешскую резервную роту для усиления безопасности в ее районе.
The representative of the European ECO-Forum reported on the preparation of sustainable development assessment reports by the Regional Environmental Centre for Central Asia and by a large group of non-governmental organizations (NGOs) of the Russian Federation. Представитель Европейского эко-форума выступил с сообщением о подготовке докладов по оценке устойчивого развития силами Регионального экологического центра для Центральной Азии и большой группы неправительственных организаций (НПО) Российской Федерации.
The Department of Field Support seeks support for a regional Transportation and Movements Integrated Control Centre for the field missions supported by the Department in Central and Eastern Africa. Департамент полевой поддержки просит поддержать идею создания регионального Объединенного центра управления транспортными перевозками для полевых миссий в Центральной и Восточной Африке, обслуживаемых Департаментом.
It is committed to supporting the development of the Office of the High Commissioner for Human Rights in the field, inter alia by helping to finance the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa. Франция обязуется оказывать поддержку деятельности Управления Верховного комиссара по правам человека на местах, в частности, внося свой вклад в финансирование субрегионального центра по правам человека и демократии в Центральной Африке.
Specialized newspapers on environmental issues are available, for example, "Vides Vestis"; the informative papers of the Environmental Educators Association; the Latvian Coalition "For Clean Baltics"; the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe Latvian Office and others. Издаются специализированные газеты по вопросам окружающей среды, например "Видес вестис"; информационные бюллетени Ассоциации педагогов-экологов; Латвийской коалиции "За чистую Балтику"; Латвийского отделения Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы и других.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 324)
In addition, the possibility of the Staff College becoming a centre of excellence for designing, preparing and implementing country-specific pre-deployment security training for United Nations emergency response personnel is being examined. Кроме того, рассматривается возможность преобразования Колледжа персонала в ведущее учреждение для разработки, подготовки и осуществления учитывающих страновую специфику учебных курсов по вопросам безопасности в период до развертывания миссий для персонала Организации Объединенных Наций, оказывающего чрезвычайную помощь.
The coordination centre establishes the person's needs, draws up an assistance plan, supports the person and those around him/her and, where appropriate, recommends the person's transfer to a residential setting. Координационный центр устанавливает потребности соответствующего человека, составляет план работы с этим человеком и оказывает поддержку ему и его окружению до того времени, когда может возникнуть необходимость перехода в стационарное учреждение.
Establishment of a security operations centre to provide support to staff on a permanent basis, deployment of security staff to the first 5 regional offices and provision of training to all relevant Mission staff Учреждение оперативного центра безопасности для постоянного обеспечения безопасности персонала, распределения сотрудников по вопросам охраны и безопасности по первым 5 региональным отделениям и организация обучения для всех соответствующих сотрудников Миссии
We welcome the establishment of the IAEA Incident and Emergency Centre and will support the IAEA in this work. Мы приветствуем учреждение Центра МАГАТЭ по инцидентам и аварийным ситуациям, и мы поддерживаем МАГАТЭ в этой работе.
The institution has established contact with an alcohol rehabilitation centre with special experience in the treatment of Greenlanders according to the Minnesota Model. Учреждение наладило контакты с центром по лечению алкоголизма, которое накопило ценный опыт лечения гренландцев с использование Миннесотской модели.
Больше примеров...
Центральном (примеров 187)
As in the 15 governorates in the centre and south, some delays in arrivals in the north are related to manufacturers' production schedules, technical clarifications and transportation difficulties. Как и в 15 мухафазах в центральном и южном районах Ирака, определенные задержки с поступлением грузов на севере страны связаны с производственными графиками производителей, уточнением технических вопросов и транспортными проблемами.
A timetable must be drawn up to meet this important need against the UNAMSIL drawdown plan, which envisages the handover of security to the army and police in sector centre over the next 12 months. Необходимо разработать временнóй график для удовлетворения этой важной потребности с учетом плана сокращения МООНСЛ, который предусматривает передачу функций по обеспечению безопасности вооруженным силам и полиции в центральном секторе в течение следующих 12 месяцев.
In China, certification of suppliers at the central level is carried out by the Public Procurement Centre for State Authorities of China, and at local levels by various finance authorities. В Китае сертификация поставщиков на центральном уровне осуществляется Центром публичных закупок для органов власти Китая, а на местном уровне - различными финансовыми органами.
A modest UNAMSIL presence would be maintained in Sector Centre until December 2004, comprising the Sector Headquarters, a Bangladeshi signals company, a Bangladeshi medical unit and a Bangladeshi battalion based in Bo. В Центральном секторе вплоть до декабря 2004 года сохранится некоторое присутствие МООНСЛ, включая штаб сектора, бангладешскую роту связи, бангладешское медицинское подразделение и бангладешский батальон, базирующийся в Бо.
The National Banking Training Centre of the Central Bank of Cuba has conducted a number of courses, including diploma and postgraduate courses, with senior trainers of various nationalities teaching modules on money-laundering. Кроме того, в Национальном центре повышения квалификации банковских работников при Центральном банке Кубы организуются различные курсы повышения квалификации и курсы для дипломированных специалистов, на которых высококвалифицированные преподаватели различных национальностей рассказывают об основных методах отмывания денег.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 103)
In addition, the human person has been placed at the centre of development. Кроме того, во главу угла развития поставлен человек.
We must place human welfare and development at the centre of our collective endeavours. Мы должны поставить задачи обеспечения благосостояния человека и достижения развития во главу угла наших коллективных усилий.
Mr. Thornberry urged the Brazilian authorities to continue to place the individual at the centre of their economic and social development efforts. Г-н Торнберри призывает бразильские власти по-прежнему ставить заботу о человека во главу угла их усилий в области социально-экономического развития.
For the longer haul of bringing knowledge into the centre of UNICEF working processes, incentives need to be reconfigured. Для долгосрочной постановки знаний во главу угла рабочих процессов ЮНИСЕФ стимулы необходимо пересмотреть.
We therefore call for an enhanced level of support for the Centre from the international community, including the member States from the Asia-Pacific region, to strengthen the work of the Centre and put the multilateral approach at the centre of promoting international peace and security. Поэтому мы призываем повысить уровень поддержки Центра со стороны международного сообщества, включая государства-члены из Азиатско-Тихоокеанского региона, с тем чтобы усилить работу Центра и поставить многосторонний подход во главу угла деятельности по укреплению международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Элементом (примеров 152)
Several experts reiterated that human rights should be at the centre of trade rules. Несколько экспертов вновь подтвердили, что права человека должны быть центральным элементом торговых правил.
Countries should consider placing a Sustainable Agricultural Innovation System (SAIS) at the centre of a comprehensive policy approach to achieving food security and environmental sustainability. Странам следует подумать над тем, чтобы сделать систему инноваций в устойчивом сельском хозяйстве (СИУСХ) центральным элементом комплексного стратегического подхода к обеспечению продовольственной безопасности и экологической устойчивости.
At those meetings consensus had been reached that development should focus on human beings as the centre of society and national development. На указанных встречах был достигнут консенсус в отношении того, что основной упор в процессе развития должен делаться на человеческий фактор, поскольку он является центральным элементом общества и национального развития.
The International Conference on Population and Development (ICPD) built on this assertion and placed women's rights, empowerment and health, including reproductive health, at the centre of population and sustainable development policies and programmes. Международная конференция по народонаселению и развитию, опираясь на эти принципы, сделала права человека и здоровье женщин, включая репродуктивное здоровье, центральным элементом политики и программ в области народонаселения и устойчивого развития.
A new series of reports by The Lancet on maternal and child nutrition issues an urgent plea to Governments to make nutrition during the first 1,000 days of life and for all women of childbearing age the centre of the new development goals. В новой серии докладов по вопросам питания матери и ребенка, опубликованных в журнале «Ланцет», содержится настоятельный призыв к правительствам сделать проблематику питания в течение первых 1000 дней жизни и питания всех женщин детородного возраста центральным элементом новых целей в области развития.
Больше примеров...
Основное (примеров 233)
The draft will focus on ways and means of placing children at the centre of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, as proclaimed in resolution 53/25 of 10 November 1998. Основное внимание в проекте будет уделено рассмотрению путей и средств, с помощью которых мы сможем обеспечить детям центральное место в усилиях по проведению Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, как это провозглашается в резолюции 53/25 от 10 ноября 1998 года.
(b) 'foreign main proceeding' means a proceeding taking place in the State where the debtor has the centre of its main interests; Ь) "основное иностранное производство" означает производство, осуществляемое в государстве, в котором находится центр основных интересов должника;
International Trade Centre (UNCTAD/WTO) During the biennium, the International Trade Centre developed activities according to its mandate, focusing on trade information and export promotion solutions. В течение двухгодичного периода Центр ЮНКТАД/ВТО по международной торговле осуществлял мероприятия в соответствии со своим мандатом, уделяя основное внимание решению вопросов, связанных с информацией о торговле и стимулированием экспорта.
The Centre's work focuses on the impact that the absence of the rule of law and the presence of defective criminal justice systems has on poverty. Центр уделяет основное внимание воздействию, которое отсутствие законности и неэффективность систем уголовного правосудия оказывают на положение с бедностью.
The second issue of Disarmament Forum in 2007 focuses on the Peacebuilding Commission, and UNIDIR is actively contributing to the Geneva Centre for Security Policy project on the International Geneva Peacebuilding Guide. Во втором номере журнала "Disarmament Forum" за 2007 год основное внимание уделено Комиссии по миростроительству, и в настоящее время ЮНИДИР активно содействует Женевскому центру по вопросам политики в области безопасности в разработке Справочника по миростроительству для «международной Женевы».
Больше примеров...
Центральная точка (примеров 3)
The centre breaking position is specified for all panes. Центральная точка удара предусмотрена для всех стекол.
a single centre break position is specified. предусмотрена одна центральная точка удара;
The centre line of the tolerance field shall run perpendicular to the mounting face and its mid-point shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor. Центровая линия поля допуска должна быть перпендикулярна установочной стороне, а ее центральная точка должна совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
Больше примеров...
Centre (примеров 250)
Gaga first performed "Telephone" at the BRIT Awards on February 16, 2010, at Earls Court Exhibition Centre. Гага исполнила «Telephone» во время вручения премии «BRIT Awards» 16 февраля 2010 года, в «Earls Court Exhibition Centre».
Its publications can be found at the Busoga Cultural Centre Offices library located in the Nile garden in Jinja, Uganda. Эти публикации можно найти в Busoga Cultural Centre Offices library, расположенной в саду Нил города Джинджа (Уганда).
Based on this protocol, which was developed at the Centre for DNA Fingerprinting and Diagnostics, the Indian company Labindia has released kits to detect basmati adulteration. На базе методики, разработанной в Центре генетической дактилоскопии и диагностики (Centre for DNA Fingerprinting and Diagnostics), индийская компания Labindia выпускает наборы для обнаружения фальсификации риса-басмати.
Thon Hotel Brussels City Centre is a 4-star hotel that offers infrastructure in keeping with both requirements of business travellers and tourists alike. Thon Brussels City Centre - это четырехзвездочный отель с инфрастуктурой, способной удовлетворить требования деловых людей и туристов.
One of London's first notable tall buildings was the 117-metre (384 ft) Centre Point, completed in 1966. Одним из первых значительных небоскрёбов стал 117-метровый Centre Point, построенный в 1966 году.
Больше примеров...
Изолятор (примеров 38)
It was also not a prison or remand centre, nor a hospital for custody and treatment. Равным образом, это не тюрьма, не следственный изолятор и не больница для содержания под стражей и лечения.
To this end, the Ministry of National Security administers a remand centre that enables it, on a temporary basis, to restrict the liberty and detain suspects and accused persons in the manner and for the period prescribed by law. В этих целях, для обеспечения временного ограничения свободы и содержания подозреваемых и обвиняемых лиц, в порядке и периоде, определенных законодательством, в структуре Министерства национальной безопасности существует следственный изолятор.
In December 2003 he was transferred to the Silverwater Remand Centre. В декабре 2003 года его перевели в следственный изолятор "Сильверуотер".
On the morning of 18 December 2011, Mr. Musa was taken to Al-Jalameh interrogation centre where he was also given a medical examination. Утром 18 декабря 2011 года г-н Муса был доставлен в следственный изолятор "Аль-Джаламех", где был к тому же подвергнут медицинскому осмотру.
Mr. Bialatski made no complaints about his health and had no bodily injuries when he entered the remand centre and was examined by a doctor. В ходе медицинского осмотра при поступлении в следственный изолятор г-н Беляцкий не представил жалоб на состояние здоровья, и на его теле не было обнаружено никаких повреждений.
Больше примеров...
Изоляторе (примеров 40)
So far as the improvement of care services at the Budapest remand centre was concerned, three dentists working for 30 hours a week were providing care for about 1,500 detainees. Что касается улучшения качества медицинских услуг в следственном изоляторе Будапешта, то следует отметить, что приблизительно 1500 задержанных могут пользоваться услугами трех дантистов, работающих по 30 часов в неделю.
4.11 On the merits, the State party refers to Section 5 of the Migration Act which defines Immigration Detention to include detention in a prison or remand centre of the Commonwealth, a State or a Territory. 4.11 По существу сообщения государство-участник ссылается на статью 5 Закона о миграции, которая определяет понятие временного содержания иммигрантов, в частности, как содержание в тюрьме или следственном изоляторе Союза, штата или территории.
How long could a person be detained in police custody before being sent to a remand centre, and who could they approach if they felt that their rights had been violated? Как долго человек может содержаться в полицейском изоляторе до направления в центр досудебного содержания под стражей, и куда он может обратиться, если считает, что его права были нарушены?
Services are required at the Arusha International Conference Centre, the United Nations Detention Facilities and the judges' residences. Охрана требуется в Арушском международном конференц-центре, Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций и резиденциях судей.
Accordingly, expenditure under this heading was limited to routine maintenance, certain alterations in the Arusha International Conference Centre and the United Nations Detention Facility, and the procurement and erection of prefabricated units and ablution units in Kigali. Таким образом, расходы по этому разделу были ограничены текущим ремонтом, перестройкой некоторых помещений в Международном конференционном центре в Аруше и следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, а также приобретением и возведением сборных домов и санитарно-гигиенических модулей в Кигали.
Больше примеров...
Фитнес-центр (примеров 80)
For a quick recharge it also has a well-equipped fitness centre. Для быстрого заряда энергией здесь также имеется хорошо оборудованный фитнес-центр.
On site you will find a wide range of facilities including a leisure and fitness centre, plus a gym, games room, and squash courts. Вам предлагается широкий диапазон услуг, включая центр отдыха и фитнес-центр, а также тренажерный зал, игровой зал и корты для игры в сквош.
For those more energetic, you can work out at the fitness centre or play a game of tennis. Для тех, кто предпочитает более энергичный отдых, советуем посетить фитнес-центр или сыграть партию в теннис.
This welcoming, modern hotel is located in the heart of a large park area, in the quiet district of Kleefeld, Hanover. The city centre is only 4 kilometres away. 5-звездочный отель Kastens Hotel Luisenhof Superior предлагает гостям эксклюзивный оздоровительный и фитнес-центр, превосходную кухню и удобную транспортную связь с выставочными центрами.
The centre dates from 1971 and is the second largest in Denmark with 100,000 m2 (1,100,000 sq ft) floor space and more than 150 shops as well as restaurants, a cinema and a fitness centre. Центр был открыт в 1971 году и является вторым по величине в Дании (площадью 100000 кв.м.), в нём есть более 150 магазинов, а также рестораны, кинотеатр и фитнес-центр.
Больше примеров...
Пункт (примеров 299)
For some time now, a "Kosovo Liberation Army office" has operated in Tirana as a reception centre for recruits coming over via Durres. Вот уже какое-то время "пункт Освободительной армии Косово" в Тиране функционирует в качестве центра по приему новобранцев, прибывающих через Дуррес.
The Committee notes that an average deployment rate of 36 per cent is projected for the current period for all categories of personnel in the Regional Service Centre in Entebbe (see para. 262 above). Комитет отмечает, что на текущий период по всем категориям персонала Регионального центра обслуживания в Энтеббе прогнозируется средний коэффициент развертывания в 36 процентов (см. пункт 262 выше).
I have the honor to refer to the next General Conference of UNIDO which includes, in its agenda, an item on the International Centre of Science and High Technology of Trieste. Имею честь сослаться на предстоящую сессию Генеральной конференции ЮНИДО, в повестку дня которой включен пункт, касающийся Международного центра по науке и новейшей технологии в Триесте.
AD HOC GROUPS AND THE GAS CENTRE (Agenda item 9) ГАЗОВОГО ЦЕНТРА (пункт 9 повестки дня)
The expansion of health-care centres in rural communities is allowing progress to be made in combating disease; in 1995, 35% of rural communities had their own health-care centre. Увеличение числа медицинских пунктов в сельских общинах представляет собой прогресс в сфере оказания медицинской помощи; об этом свидетельствует тот факт, что в 1995 году у 35 процентов сельских общин имелся свой медицинский пункт.
Больше примеров...