Английский - русский
Перевод слова Centre

Перевод centre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Центр (примеров 19980)
To make the election of women to public life more effective and meaningful, gender resource centre was established. Для повышения эффективности и значимости избрания женщин на государственные должности был создан информационно-справочный центр по гендерным вопросам.
The origin of the concept of "centre of main interests" and the way in which it has been applied in decided cases might be of assistance to judges grappling with this issue. Судьям, возможно, будет проще рассматривать этот вопрос, если они примут во внимание историю происхождения понятия "центр основных интересов" и то, каким образом оно применялось в уже рассмотренных делах.
The Moonbeam training centre was constructed by young people and was officially opened by the Executive Director of UN-Habitat, after which its management was transferred to the Kenya Women Land Access Trust in August 2010. Силами молодежи был построен учебный центр "Мунбим", который был официально открыт Директором-исполнителем ООН-Хабитат, после чего в августе 2010 года он был передан под руководство Кенийского трастового фонда по обеспечению доступа женщин к земельным ресурсам.
It is within that framework, and entirely in accordance with that line of reasoning, that my Government decided to establish a local office in Bosniak Mahalla - a community service centre - with the sole objective of bringing the most basic services closer to the average Kosovar. Действуя именно в таких рамках и руководствуясь исключительно такими соображениями, наше правительство приняло решение учредить в боснийском квартале местное отделение - общинный центр обслуживания - с единственной целью обеспечить основными услугами рядовых жителей Косово.
A series of rehabilitation works were completed, including three schools, two medical facilities, two markets, a vocational centre for women, a sports ground and a district office in six districts of Mogadishu. Был закончен ремонт целого ряда объектов, включая три школы, два медицинских центра, два рынка, центр профессионально-технической подготовки для женщин, спортивную площадку и здание районного управления, в шести районах Могадишо.
Больше примеров...
Центральный (примеров 125)
The Commander of KFOR also decided to reinforce Multinational Task Forces Centre and East with two manoeuvre companies each, provided by Multinational Task Forces South and West respectively. Командующий СДК также принял решение укрепить центральный и восточный секторы дислокации Многонациональной оперативной группы двумя маневренными группами для каждого сектора, предоставленными, соответственно, южным и западным секторами дислокации Многонациональной оперативной группы.
On 15 November 2013, during the Group of Experts' eighth session, experts from Poland presented a letter offering to host an International Centre of Excellence on CMM at the Central Mining Institute in Katowice, Poland. 15 ноября 2013 года в ходе восьмой сессии Группы экспертов эксперты из Польши представили письмо с предложением использовать в качестве места базирования международного центра передового опыта по ШМ Центральный институт горного дела в Катовице, Польша.
We also recommend that in the interest of effective financial control, a central point should be instituted to exercise financial control over the totality of the Centre's expenditures, irrespective of the source of funding. Мы также рекомендуем в интересах обеспечения эффективного финансового контроля создать центральный орган для осуществления финансового контроля над всеми расходами Центра, независимо от источника финансирования.
The International Centre for Asset Recovery conducted analyses of: the asset recovery bill of Mauritius; the anti-corruption package of Mozambique; and legislation to support asset recovery in Maldives, advising on the establishment of a central authority for international cooperation in the country. Международный центр по возвращению активов провел анализ законопроекта Маврикия о возвращении активов; пакета мер по борьбе с коррупцией Мозамбика; и законодательства Мальдивских Островов в области возвращения активов, рекомендовав учредить в этой стране центральный орган по вопросам международного сотрудничества.
The Drama Centre London, founded in 1963, joined Central Saint Martins in 1999 as an integral school, maintaining its name and teaching approaches. В драматическом центре Лондона, основанном в 1963 году, и Школе Бйама Шоу, основанном в 1910 году, присоединился Центральный Колледж Искусства и Дизайна им. Святого Мартина в 1999 и 2003 годах в качестве неотъемлемой школы, поддерживая их отдельные главы и учебные подходы.
Больше примеров...
Центральное (примеров 564)
An even number of keyholes and yet there's a centre to the array. Чётное количество отверстий и ещё есть центральное.
Poverty elimination, self-reliance and self-determination of individuals and peoples are at the centre of this approach. При таком подходе центральное место занимают ликвидация нищеты, опора на собственные силы и самоопределение отдельных лиц и народов.
The elaboration of a new world order must, of necessity, centre on this world body. Центральное место в создании нового мирового порядка непременно должна занимать эта всемирная Организация.
The two have teamed up to encourage Governments to place sport at the centre of development, mobilize communities for peace, and use sport to unite their peoples. Обе организации вместе поощряют правительства к тому, чтобы они ставили спорт на центральное место в процессе развития, мобилизовали общины в интересах мира и использовали спорт для объединения своих народов.
He explained that this structure would allow the Centre to adopt a more user-oriented approach to its trade facilitation work, while at the same time creating better coordination and synergies in the technical work and development that are the main focus of the Centre's programme of work. Он пояснил, что данная структура позволит Центру использовать более приемлемый для пользователя подход к его деятельности по упрощению процедур торговли при одновременном налаживании более эффективной координации и синергизма в его технической работе и разработках, которые занимают центральное место в программе работы Центра.
Больше примеров...
Центральной (примеров 965)
"Imbalance" means a measurement of the variation in distribution of mass around the centre axis of the tyre. 2.47 под "нарушением балансировки" подразумевается измерение изменения в распределении массы вокруг центральной оси шины.
Also selected for protection were four strongholds outside the city centre that may be nominated, together with others in the Caribbean region, for inclusion on the World Heritage List. Кроме того, отобрано для охраны четыре крепости за пределами центральной части города, которые могут быть представлены вместе с другими крепостями в регионе Карибского бассейна в качестве кандидатов на включение в Список объектов всемирного наследия.
Also takes note of the proposals of the Secretary-General for the establishment at the United Nations Logistics Base during the fiscal year 2007/08 of a strategic air operations centre, an aviation quality assurance programme, a central design unit and a geographical information system centre; З. принимает к сведению также предложения Генерального секретаря об учреждении на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в 2007/08 финансовом году стратегического центра управления воздушными операциями, программы обеспечения качества воздушных перевозок, центральной проектировочной группы и центра системы географической информации;
Besides the central database in Baku, 10 regional databases exist in the 10 regional offices of the Cadastre Centre. Помимо центральной базы данных в Баку в десяти региональных отделениях кадастрового центра существуют десять региональных баз данных.
In the interim, the Barclay Training Centre in central Monrovia will continue to be used for classes and accommodation. Между тем учебный центр «Барклай» в центральной части Монровии будет по-прежнему использоваться для занятий в классах и в качестве жилого помещения.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 324)
Not one school has been closed, not one hospital or childcare centre. Не была закрыта ни одна школа, ни одна больница, ни одно детское учреждение.
In that connection, my delegation welcomes the establishment of a coordination centre for civil society in the ECOWAS secretariat and the setting up of the West Africa Civil Society Forum. В этой связи моя делегация приветствует учреждение координационного центра гражданского общества в Секретариате ЭКОВАС и учреждение Западноафриканского форума гражданского общества.
The centre is situated in the HSBC Centre in Kowloon which has over 5,000 employees. Это детское учреждение расположено в Центре HSBC в Коулуне, где работают более 5000 сотрудников.
"On determination of the amount of cash benefits to be paid to parents and other legal representatives of children requiring special education to enable them to transport their children to and from a special education establishment, health and rehabilitation centre or medical facility" of 25 December 2001 "Об определении объема пособий родителям и другим законным представителям детей, привлеченных к специальному образованию для того, чтобы отводить и приводить своих детей в специальное образовательное учреждение, центры здоровья и реабилитации и медицинские учреждения" от 25 декабря 2001 года;
There are five such centres: Sendero de la Libertad Rehabilitation Centre; Sendero de la Libertad; Espino Rehabilitation Centre; Tonacatepeque Rehabilitation Centre; and the Alternative Centre for Juvenile Offenders. Имеется пять перевоспитательных учреждений: перевоспитательное учреждение "Сендеро де Ла Либертад"; перевоспитательное учреждение "Либертад"; перевоспитательное учреждение "Эспино"; перевоспитательное учреждение "Тонакатепеке"; а также альтернативное учреждение для молодых правонарушителей.
Больше примеров...
Центральном (примеров 187)
For instance, early in July, UNMEE monitored up to 1,000 Eritrean military personnel with personal weapons, including rocket-grenade launchers, moving within the Temporary Security Zone in Sector Centre. Например, в начале июля МООНЭЭ наблюдала передвижение до 1000 эритрейских военнослужащих с личным оружием, включая реактивные гранатометы, в пределах временной зоны безопасности в Центральном секторе.
Centre of Women's Studies of the Central University of Venezuela (CEM-UCV); Просветительский центр для женщин при Центральном университете Венесуэлы (СЕМ-УСВ);
The rerun of the first round of elections for a Senate seat in the Centre Department is expected to be held once the authorities take action on the basis of the investigation conducted by the Provisional Electoral Council. Повторение первого раунда выборов в Центральном департаменте для заполнения одного места в сенате планируется провести после принятия властями мер по итогам расследования, проведенного Временным избирательным советом.
However, on 12 February, vehicles of the Mine Action Coordination Centre were stopped by soldiers of the Eritrean Defence Forces in Sector Centre, and two vehicles of the Indian Battalion were also prevented from crossing the border in Subsector East. Тем не менее 12 февраля автомашины ЮНМАКК были остановлены солдатами эритрейских сил обороны в Центральном секторе, и две автомашины индийского батальона также не были пропущены через границу в Восточном подсекторе.
The Mission maintains 22 static points, including 9 in Sector West, 10 in Sector Centre and 3 in Subsector East. Миссия сохраняет 22 стационарных поста, в том числе 9 в Западном секторе, 10 в Центральном секторе и 3 в Восточном подсекторе.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 103)
Coherence would be possible by putting human rights at the centre of all government policy and to refrain from policies and programmes that may negatively affect the right to food of people in other countries. Согласованность будет возможна, если права человека будут поставлены во главу угла всей государственной политики и если не будут осуществляться политика и программы, которые могут негативно отразиться на праве на питание людей в других странах.
Similarly, the increasing prominence and activism of both national institutions and NGOs has elevated their involvement in the human rights debate to centre stage. Кроме того, все более заметная роль и активность как национальных учреждений, так и неправительственных организаций поставила во главу угла их участие в прениях по правам человека.
The High Commissioner has placed high priority on activities related to the implementation of the right to development, and the Office of the High Commissioner has put the promotion of the right to development at the centre of its strategies, plans, policies and operational activities. Верховный комиссар уделяет первоочередное внимание деятельности, связанной с осуществлением права на развитие, и Управление Верховного комиссара ставит вопросы поощрения права на развитие во главу угла своих стратегий, планов, политики и оперативных мероприятий.
We fully support and advocate for initiatives that place women's human rights and development at the centre of the post-2015 development agenda. Мы полностью поддерживаем и выступаем за инициативы, ставящие права и развитие женщин во главу угла повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The internationally agreed development goals - together with international human rights instruments - provided a shared framework for common efforts to build better and prosperous societies for all and to put people at the centre of development. Согласованные на международном уровне цели развития и международные акты по правам человека создают общую платформу для совместной деятельности по строительству более совершенного и процветающего общества для всех и в том, что касается развития, ставят во главу угла интересы людей.
Больше примеров...
Элементом (примеров 152)
In most of North Europe, the boreal forest is at the centre of the landscape. В большинстве стран Северной Европы основным элементом ландшафта являются бореальные леса.
The institution of traditional leadership including Khoisan leadership remains the centre pillar or fulcrum of traditional affairs; Институт традиционных вождей, включая вождей народа хой-сан, по-прежнему является центральным элементом или опорной точкой в сфере традиционных видов практики;
Provision of technical assistance at national, subregional and regional levels will constitute a key element of the overall strategy of the Centre for International Crime Prevention. Ключевым элементом общей стратегии Центра по предупреждению международной преступности будет оказание технической помощи на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
The United Nations Office on Drugs and Crime was at the centre of international mechanisms to combat crime, and his Government welcomed the efforts by the Director-General of the Office to streamline the organization in order to strengthen its efficiency and effectiveness. Это Управление является центральным элементом механизмов борьбы с этим видом преступной деятельности, и правительство Республики Корея отмечает усилия его Директора-исполнителя по рационализации работы организации в целях повышения ее эффективности и действенности.
Another element in the programme is the advice and support being provided by ECE through the Working Party on the Chemical Industry to the Regional Environmental Management Centre for the Chemical Industry which it is proposed to set up in Warsaw (Poland). Еще одним элементом программы является деятельность ЕЭК, осуществляемая через ее Рабочую группу по химической промышленности, в области оказания консультативной помощи и поддержки Региональному центру химической промышленности по проблемам управления природопользованием, который предлагается создать в Варшаве (Польша).
Больше примеров...
Основное (примеров 233)
In the one case in which a Security Council resolution was expressly at the centre of the request, Namibia, it was the Council that made the request. В одном деле, когда резолюция Совета Безопасности прямо составляла основное содержание просьбы дела о Намибия, с этой просьбой обратился Совет.
The Centre identified the priority areas for assistance under this project and is providing substantive supervision for all project activities. Центр определил приоритетные области оказания помощи в рамках этого проекта и обеспечивает основное наблюдение за проведением всех соответствующих мероприятий.
In the beginning of the period under review, attention was focused on the preparation of the Centre's infrastructure, the identification of new premises and the setting up of appropriate installations for carrying out its activities. В начале рассматриваемого периода основное внимание в деятельности Центра уделялось подготовке его инфраструктуры, подбору новых помещений и оборудованию их всем необходимым для выполнения возложенных на Центр функций.
He thanked the Board for supporting his vision to make adolescents and youth a priority, recognizing that they were at the centre of human development and human security. Он поблагодарил Совет за поддержку его планов включения работы с подростками и молодежью в число приоритетных направлений деятельности с учетом того, что подросткам и молодежи уделяется основное внимание в контексте развития человеческого потенциала и обеспечения безопасности человека.
A system that places people and their well-being and security at the centre of the social development process must necessarily focus on the family. Основное внимание в системе, в которой главное место в процессе социального развития отводится человеку и его благополучию и безопасности, обязательно должно уделяться роли семьи.
Больше примеров...
Центральная точка (примеров 3)
The centre breaking position is specified for all panes. Центральная точка удара предусмотрена для всех стекол.
a single centre break position is specified. предусмотрена одна центральная точка удара;
The centre line of the tolerance field shall run perpendicular to the mounting face and its mid-point shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor. Центровая линия поля допуска должна быть перпендикулярна установочной стороне, а ее центральная точка должна совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
Больше примеров...
Centre (примеров 250)
The Centre for Neo-Latin Studies, focusing on Irish Renaissance Latin. The Centre for Neo-Latin Studies, уделяет особое внимание латыни ирландского Возрождения.
The Lodge du Centre is situated near the striking Parisian street Grands Boulevards, in a lively district not far away from the Opera Garnier, and department stores including Galeries Lafayette. Отель Lodge du Centre занимает идеальное месторасположение неподалеку от живописных парижских бульваров, в оживленном районе рядом с оперой Гарнье и универмагами, в том числе Галери Лафайет.
One of our most popular products on Polish market of abrasive materials has been given European Medal, which is awarded by Business Centre Club. Один из самых популярных продуктов на польском рынке абразивных изделий получил ЕВРОПЕЙСКУЮ МЕДАЛЬ присужденную Business Centre Club.
In 1979, the company acquired a property at University Avenue and King Street in downtown Toronto and constructed a new office complex, the Sun Life Centre, which was completed in 1984. В 1979 году компания приобрела недвижимость на Университетской авеню и Кинг-стрит в центре Торонто, и построила новый офисный комплекс Sun Life Centre в 1984 году.
Furthermore, Intway Life Centre provides technical and legal support, furnishes methodical materials on the operation of Life Protect and Life Energy, and the doctor-specialist gives consultations on the formation of treatment programs. Кроме того, Intway Life Centre оказывает техническую и юридическую поддержку, предоставляет методические материалы по направлениям Life Protect и Life Energy, врач-специалист дает консультации по составлению лечебных программ.
Больше примеров...
Изолятор (примеров 38)
Every detainee receives an initial medical examination by a physician within 24 hours of arrival in the remand centre. Каждый подследственный не позднее суток после поступления в следственный изолятор проходит первичный медицинский и врачебный осмотр.
The construction of the remand centre was essential for the implementation of Government's plan to ensure the separation of persons held on remand from convicts. Такой изолятор необходим для осуществления плана правительства, предусматривающего обеспечение содержания лиц, находящихся под следствием, отдельно от лиц, обвиненных в преступлениях.
I'll call the remand centre now Сейчас позвоню в следственный изолятор.
In the circumstances, the authorities had considered that it was not desirable to close a centre, thanks to which the officials of the Ministry of National Security had been able to conduct successful operations in the fight against terrorism. В этих условиях власти сочли нецелесообразным закрывать изолятор, благодаря которому сотрудники министерства национальной безопасности добивались успехов в борьбе с терроризмом.
In SPTs view the conditions in the Centre are unacceptable for any category of prisoner; in particular, it is an utterly unsuitable place to hold sentenced prisoners, some of whom were facing very long periods of imprisonment. По мнению ППП, Изолятор по своим условиям не может быть использован для содержания какой-либо категории заключенных; в частности, он абсолютно не приспособлен для содержания осужденных, некоторым из которых предстоит отбыть весьма длительный срок заключения.
Больше примеров...
Изоляторе (примеров 40)
At the time of submission, the author was being held in the Donetsk remand centre in Ukraine, awaiting execution. На момент представления сообщения автор находился в Донецком следственном изоляторе, Украина, в ожидании смертной казни.
Mr. Huseynov had a complaint relating to Abdukodir Yusupov, whom he met at the centre and with whom he had a confidential interview. У г-на Гусейнова была жалоба в отношении Абдукодира Юсупова, с которым он встретился в следственном изоляторе и провел конфиденциальную беседу.
In 2007, the Ministry of Justice requested UNICEF to provide assistance for the reconstruction of a separate wing for under-age offenders within the Dushanbe pre-trial remand centre. Министерство юстиции обратилось к ЮНИСЕФ с просьбой оказать помощь в реконструкции отдельного крыла здания, отведенного на содержание несовершеннолетних правонарушителей в следственном изоляторе временного содержания в г.
The State Protection of Parties to Criminal Proceedings Act was adopted on 11 December 1998, with a view to ensuring the safety of persons held in a prison or remand centre or serving a sentence in a place of deprivation of liberty. В целях обеспечения безопасности лиц, содержащихся в тюрьме или следственном изоляторе или отбывающих наказание в местах лишения свободы, 11 декабря 1998 года был принят закон Азербайджанской Республики "О государственной защите лиц, участвующих в уголовном процессе".
Investigations at the Ministry of National Security remand centre, including interviews of detainees, are conducted in accordance with criminal procedure law. В Следственном изоляторе Министерства национальной безопасности (СИЗО МНБ) следственные действия, в том числе допросы в отношении задержанных лиц, проводятся в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством.
Больше примеров...
Фитнес-центр (примеров 80)
The hotel has a fitness centre and a library. Дополнительно в отеле есть фитнес-центр и библиотека.
Access to the in-house fitness centre with its sun terrace is free of charge. Бесплатно посещайте фитнес-центр отеля с солнечной террасой.
You have free access to a fitness centre, just a 10-minute walk from the hotel. Для Вас - бесплатный доступ в фитнес-центр, который находится всего в 10 минутах ходьбы от отеля.
Garden - Terrace - Restaurant - Piano bar - Sauna - Steam bath - Fitness centre - Complimentary Wifi... Сад - Терраса - Ресторан - Piano Бар - Сауна - Турецкая Баня - Фитнес-центр - Бесплатный вход интерн...
Near the city centre, it offers exceptional cuisine and a fitness centre. Отель расположен рядом с центром города, здесь гостей ожидает исключительная кухня, а также фитнес-центр.
Больше примеров...
Пункт (примеров 299)
The creation of the Centre against Racism and Related Intolerance (para. 35) should be commended, particularly as the Centre would carry out work against Islamophobia, a problem which had become increasingly serious since 11 September 2001. Следует положительно оценить учреждение Центра по борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью (пункт 35), в особенности в связи с тем, что Центр будет проводить работу по борьбе с исламофобией, которая становится все более серьезной проблемой после событий 11 сентября 2001 года.
She inquired about the activities and achievements of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism and asked whether the Act of 12 April 1994 (para. 261) had proved effective in combating racist tendencies. Она спрашивает о деятельности и достижениях Центра по обеспечению равных возможностей и по борьбе с расизмом и интересуется, оказался ли закон от 12 апреля 1994 года (пункт 261) действенным инструментом борьбы с проявлениями расизма.
The Centre for Human Rights is assisting the Secretariat in drafting and reviewing the code with the view to ensuring its conformity with international human rights standards (see para. 168 below). Центр по правам человека оказывает секретариату помощь в составлении проекта кодекса и его пересмотре в целях обеспечения его соответствия международным стандартам в области прав человека (см. пункт 168 ниже).
The Secretary-General is also proposing the conversion of 7 positions into posts; the reclassification of 1 post; the redeployment of 83 posts and positions to the Regional Service Centre (see para. 41 below); and the abolition of 438 posts and positions. Генеральный секретарь также предлагает преобразовать 7 внештатных должностей в штатные должности; реклассифицировать 1 должность; перевести 83 штатные и внештатные должности в Региональный центр обслуживания (см. пункт 41 ниже); и упразднить 438 штатных и внештатных должностей.
During the visit of the Group to the Ouangolodougou border area, meetings were held with the Forces nouvelles authorities in control of the border crossing namely the Resource Management Centre. Во время поездки Группы к границе в районе Уанголодугу состоялись встречи с должностными лицами «Новых сил», контролирующими этот контрольно-пропускной пункт, а именно с представителями Центра по управлению ресурсами.
Больше примеров...