Английский - русский
Перевод слова Centre

Перевод centre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Центр (примеров 19980)
The decision by the Government of Kosovo to open a citizens' service centre was the right one, and one that is within its prerogative as an independent and sovereign State recognized by many in this room and beyond. Решение правительства Косово открыть центр по обслуживанию граждан было правильным и является прерогативой независимого и суверенного государства, которое признают многие в этом зале и за его пределами.
The centre, through a free hotline, provides a reporting, information and guidance service for victims of conjugal violence. It also provides psychological support to enable them to exercise their rights, including by lodging complaints with the gendarmerie or the police. Этот центр благодаря бесплатной телефонной связи выслушивает, информирует и ориентирует женщин, пострадавших от бытового насилия, и оказывает им психологическую помощь в целях осуществления их прав, включая право на подачу жалобы в органы национальной жандармерии или полиции.
The centre, through a free hotline, provides a reporting, information and guidance service for victims of conjugal violence. It also provides psychological support to enable them to exercise their rights, including by lodging complaints with the gendarmerie or the police. Этот центр благодаря бесплатной телефонной связи выслушивает, информирует и ориентирует женщин, пострадавших от бытового насилия, и оказывает им психологическую помощь в целях осуществления их прав, включая право на подачу жалобы в органы национальной жандармерии или полиции.
The Moonbeam training centre was constructed by young people and was officially opened by the Executive Director of UN-Habitat, after which its management was transferred to the Kenya Women Land Access Trust in August 2010. Силами молодежи был построен учебный центр "Мунбим", который был официально открыт Директором-исполнителем ООН-Хабитат, после чего в августе 2010 года он был передан под руководство Кенийского трастового фонда по обеспечению доступа женщин к земельным ресурсам.
To this end, a national training centre for combating trafficking in persons has been established under the law faculty of the Tajik National University and equipped in cooperation with IOM. С этой целью в сотрудничестве с международной организацией по миграции был создан и оборудован национальный учебный тренинговый центр по борьбе с торговлей людьми при юридическом факультете ТНУ.
Больше примеров...
Центральный (примеров 125)
Carter, Jonas, your target is that centre gun placement. Картер, Джонас, ваша цель тот центральный арсенал.
UN/CEFACT has become a centre of excellence for trade facilitation within the United Nations system. СЕФАКТ ООН превратился в центральный орган, занимающийся вопросами упрощения процедур торговли в системе Организации Объединенных Наций.
Only 7 mins walk from the main station, old town, shopping centre. Центральный железнодорожный вокзал, Старый город и торговый центр находятся в 7 минутах ходьбы от отеля.
The IFS is at the centre of the current development strategy of the GM and its further extensive development has been at the core of the proposal presented to the MDP, as a key instrument for implementing the support of the GM at national level. В центре нынешней стратегии развития ГМ находится КСФ, и ее последующее масштабное развитие составляет центральный элемент предложения, представленного ПНД в качестве ключевого инструмента осуществления поддержки ГМ на национальном уровне.
Also within walking distance is the shopping centre, theatres, museums and Central Station. Кроме того, всего в нескольких шагах отсюда расположены площади Рембрандта и Leidseplain, торговый центр, театры, музеи и Центральный железнодорожный вокзал.
Больше примеров...
Центральное (примеров 564)
Human rights should be at the centre of any process of consolidating peace after a conflict. Вопросам прав человека должно отводиться центральное место в любом процессе упрочения мира после завершения конфликта.
The question of aid effectiveness needs to remain at the centre. Вопрос об эффективности помощи должен по-прежнему занимать центральное место.
With this inclusion, the Habitat Agenda has moved to centre stage, and the implications of that fact must be noted by all of us and addressed by this special session. Благодаря этому Повестка дня Хабитат выдвинулась на центральное место, и последствия этого факта должны быть учтены всеми нами и рассмотрены на данной специальной сессии.
Respect for human rights must be at the centre of humanitarian responses, but political support from the Security Council and the General Assembly was also crucial, since so much humanitarian action was carried out in or near conflict areas. Соблюдение прав человека должно занимать центральное место в рамках ответной гуманитарной деятельности, однако исключительно важное значение имеет также политическая поддержка со стороны Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, поскольку в районах конфликтов или поблизости от них проводится столь широкомасштабная гуманитарная деятельность.
The legal domicile and the residence of a natural person might be in different States. Likewise, a legal person may have its statutory head office in a State other than the State in which its principal place of business or decision centre is located. Подобным же образом юридическое лицо может иметь свое зарегистрированное центральное учреждение в государстве, отличном от того государства, где расположено его основное коммерческое предприятие или административное отделение.
Больше примеров...
Центральной (примеров 965)
Substantive issues Presidential Council 80. On the issue of governance, perhaps the most difficult issue between the parties was the form of executive government at the centre. Что касается вопросов управления, то наибольшие разногласия у сторон вызывал, видимо, вопрос о том, какой должна быть форма центральной исполнительной власти.
In line with the road map, a workshop on a counter-terrorism strategy for Central Africa, supported by the United Nations Counter-Terrorism Centre, was held in Brazzaville in the margins of the 35th ministerial meeting of the Advisory Committee. В соответствии с «дорожной картой» в Браззавиле состоялся семинар по контртеррористической стратегии для Центральной Африки, который был проведен при поддержке Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций «на полях» 35го министерского совещания Консультативного комитета.
The hotel lies directly beside an S-Bahn railway station, allowing quick access to the airport, the exhibition grounds and the famous Marienplatz square in the city centre. Отель находится прямо по соседству со станцией скоростной железной дороги, на которой Вы легко сможете добраться до аэропорта, экспо-центра и знаменитой центральной площади Мюнхена Мариенплац.
Hostel The Globe Centre is situated in the middle of the city centre, just 3 minutes walking from the Central Staion situated on one of Amsterdams most famous canals! Хостел «The Globe Centre» расположен в центре города Амстердам, всего лишь в 3 минутах хотьбы от центральной станции на берегу знаменитых каналов.
b Applicable to motor vehicles (tractors and rigid vehicles) with a maximum mass exceeding 16 tonnes and motor vehicles authorized to tow trailers (i.e. full-trailers, semi-trailers and centre axle-trailers) with a maximum mass exceeding 10 tonnes. Ь Применимо к автотранспортным средствам (тягачам и транспортным средствам на жесткой раме) максимальной массой более 16 т и автотранспортным средствам, допущенным к буксировке прицепов (т.е. двухосным прицепам, полуприцепам и прицепам с центральной осью) максимальной массой более 10 т.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 324)
Those projects included: development of networks and subsectors of agro-industrial SMEs; strengthening support for the creation, renovation and development of enterprises; establishment of an industrial information and analysis system; and the creation of a single centre for processing business formalities. К их числу относились следующие проекты: создание сетей и подсекторов агропромышленных МСП; усиление поддержки в целях создания, модернизации и развития предприятий; создание промышленной информационной и аналитической системы; а также учреждение единого центра для обработки коммерческих документов.
Establishment of a security operations centre to provide support to staff on a permanent basis, deployment of security staff to the first 5 regional offices and provision of training to all relevant Mission staff Учреждение оперативного центра безопасности для постоянного обеспечения безопасности персонала, распределения сотрудников по вопросам охраны и безопасности по первым 5 региональным отделениям и организация обучения для всех соответствующих сотрудников Миссии
The establishment of the South Centre was a welcome development and its secretariat should be endowed with adequate human and financial resources. Положительным моментом стало учреждение Центра "Юг", при этом его секретариату необходимо выделить надлежащие людские и финансовые ресурсы.
India's strong commitment to promoting cleaner production was reflected in its establishment of a fourth Regional Cleaner Production Centre. Учреждение в Индии четвертого регионального центра более чистого производства отражает ее серьезную приверженность цели содействия достижению более чистого промышленного производства.
In this regard, we welcome the establishment of the Advisory Committee of Local Authorities and express our appreciation for its contributions to the work of the United Nations Centre for Human Settlements and to the preparations for the special session of the General Assembly; В этой связи мы приветствуем учреждение Консультативного комитета местных органов власти и высоко ценим его вклад в работу Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и в подготовку к специальной сессии Генеральной Ассамблеи;
Больше примеров...
Центральном (примеров 187)
Achieved. 567 medical facilities reopened in the north, centre and west Increase by 350,000 in the total number Достигнуто. 567 медицинских учреждений возобновили свою работу в северном, центральном и западном районах страны
An evaluation of teaching programmes is made every time after the end of a teaching cycle at the Central Training Centre of Prison Service in Kalisz. Оценка учебных программ проводится каждый раз по завершении учебного цикла в Центральном учебном центре Тюремной службы в Каличе.
On 6 December 2007, Multinational Task Force Centre and the Kosovo Police Service (KPS) reported that a civilian bus with 40 passengers of different ethnicities had been stopped by 10 masked and armed men on the administrative boundary line. 6 декабря 2007 года от Многонациональной оперативной группы в Центральном секторе и Косовской полицейской службы поступило сообщение о том, что 10 вооруженных человек в масках на административной границе остановили автобус с 40 пассажирами разной этнической принадлежности.
Additionally, women account for 14 of 39 Envoy-Undersecretaries or First Class Ambassadors in active service abroad, 22 of 65 Deputy Under-secretaries, General Directors and Deputy General Directors at the centre and 314 of 1,210 diplomats. Кроме того, женщинами являются 14 из 39 дипломатических представителей в ранге заместителя министра или посланников первого класса, работающих за границей, 22 из 65 помощников заместителя министра, начальников главных управлений и их заместителей, работающих в центральном аппарате, и 314 из 1210 дипломатов.
The Kenyatta International Convention Centre (KICC), formerly the Kenyatta International Conference Centre, is a 28-story building located in Nairobi, Kenya. KICC; до 2013 года - The Kenyatta International Conference Centre) - 28-этажное сооружение, расположенное в Центральном деловом районе Найроби.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 103)
In line with the Vienna Declaration and Programme of Action, the European Union would always place human rights at the centre of its work. Действуя в соответствии с Венской деклараций и Программой действий, Европейский союз будет всегда ставить защиту прав человека во главу угла своей деятельности.
The Secretary-General has placed the promotion and protection of human rights at the centre of his concern and those of the Secretariat as a whole. Генеральный секретарь поставил вопросы поощрения и защиты прав человека во главу угла своей собственной деятельности и работы Секретариата в целом.
If we wish to make our reform efforts successful, then we should all be ready to exercise maximum flexibility and to demonstrate our political will to restore the credibility and legitimacy of the Organization by giving multilateralism the centre stage. Чтобы преуспеть в усилиях по реформированию, мы все должны быть готовы проявлять максимум гибкости и демонстрировать политическую волю к восстановлению авторитета и легитимности Организации, ставя во главу угла многостороннюю дипломатию.
However, the Millennium Development Goals will not be achieved without approaching these goals in a holistic manner that puts gender equality and human rights at the centre. Однако этих целей нельзя достичь, если не подходить к ним комплексно и не поставить во главу угла гендерное равенство и права человека.
The Doha development round, launched by the World Trade Organization in 2001, is so called precisely because trade ministers deliberately sought to place development at the centre of multilateral trade negotiations. Начатый Всемирной торговой организацией в 2001 году Дохинский раунд переговоров по проблемам развития именуется так как раз потому, что министры торговли сознательно постарались поставить вопрос развития во главу угла многосторонних торговых переговоров.
Больше примеров...
Элементом (примеров 152)
Harnessing knowledge for development requires putting science, technology and innovation at the centre of national development strategies. Для использования знаний на благо развития науку, технологию и инновации необходимо сделать центральным элементом национальных стратегий в области развития.
Country programmes continue to be at the centre of UNFPA work. Центральным элементом работы ЮНФПА по-прежнему является осуществление страновых программ.
A key element in the centre of excellence vision concerned the Programme establishing cooperative working arrangements with national and international institutions. Ключевым элементом для создания центра передового опыта является установление Программой совместных рабочих договоренностей с национальными и международными учреждениями.
Recognizing that a people-centred approach must be at the centre of sustainable development in order to promote social integration and foster social harmony and social cohesion, признавая, что подход, ориентированный на интересы людей, должен служить центральным элементом процесса устойчивого развития в целях содействия социальной интеграции и формирования социальной гармонии и социальной сплоченности,
Audrey Osler, director of the Centre for Citizenship and Human Rights Education, the University of Leeds, affirms that "Education for living together in an interdependent world is not an optional extra, but an essential foundation". Одри Ослер, директор Центра по вопросам гражданства и образования в области прав человека университета Лидса, утверждает, что «образование для совместной жизни во взаимозависимом мире является не дополнительным элементом, а необходимым фундаментом».
Больше примеров...
Основное (примеров 233)
The Conference should seek to place population issues at the centre of sustainable development, for which States had shared but unequal responsibility. Конференции следует стремиться к тому, чтобы вопросам народонаселения уделялось основное внимание в контексте деятельности по обеспечению устойчивого развития, бремя ответственности за которое распределяется среди государств неравномерно.
A UNDP project focused on supporting the capacity of the provisional election commission as well as on complementary areas such as support to the tabulation centre, the voter list, electoral disputes and civic education. В проекте ПРООН основное внимание уделялось поддержке потенциала временной избирательной комиссии, а также таким дополнительным областям, как поддержка центра подсчета голосов, избирательный список, споры в связи с выборами и просвещение общественности.
The Centre's focus on electronic business issues had reduced its visibility in trade facilitation. Тот факт, что Центр уделял основное внимание вопросам электронных деловых операций, привел к ослаблению его роли в контексте процедур упрощения торговли.
15.49 This subprogramme falls under the African Centre for Gender and Social Development with strategic focus on human and social development. 15.49 Эта подпрограмма находится в ведении Африканского центра по гендерным вопросам и вопросам социального развития, основное направление работы которого - развитие людских ресурсов и социальное развитие.
The Centre's e-Collaborative Hub (e-Co Hub), an online resource, continued to highlight the role of APCICT as an ICTD knowledge-sharing and networking hub with more than 32,000 unique visitors to date. э-сотрудничества) Центра, который является онлайновым ресурсом, продолжает уделять основное внимание роли АТЦИКТ в качестве центра обмена знаниями и сетевого взаимодействия по ИКТР с 32000 новых посетителей, зарегистрированных до сего времени.
Больше примеров...
Центральная точка (примеров 3)
The centre breaking position is specified for all panes. Центральная точка удара предусмотрена для всех стекол.
a single centre break position is specified. предусмотрена одна центральная точка удара;
The centre line of the tolerance field shall run perpendicular to the mounting face and its mid-point shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor. Центровая линия поля допуска должна быть перпендикулярна установочной стороне, а ее центральная точка должна совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
Больше примеров...
Centre (примеров 250)
It was established in 1972 under the name Centre de Données Stellaires. Центр был создан в 1972 году под названием Centre de Données Stellaires.
The company was originally called "Chongqing Hongda Auto Fittings Research Centre". Изначально компания называлась «Chongqing Hongda Auto Fittings Research Centre», была основана Инь Миншань (кит.
Working with the IBM zSeries Server Division's Solution Partnership Centre, we successfully performed a Functional Test of ISX in a VSE/ESA environment, March 2000. Работая совместно с zSeries Server Division's Solution Partnership Centre, мы успешно провели функциональное тестирование продукта ISX в архитектурной среде VSE/ESA в марте 2000 года.
In the UK, he performed at the Union Chapel in London, at the Cheltenham Jazz Festival, Warwick Arts Centre in Coventry, and at Manchester's Royal Northern College of Music. В Великобритании он выступал на Union Chapel в Лондоне, на Cheltenham Jazz Festival, в Warwick Arts Centre (Ковентри) и в Королевском Северном колледже музыки (Манчестер).
In 1997, he initiated and was one of the founders of Roma Community and Advocacy Centre (based in Toronto) and the Western Canadian Romani Alliance, in Vancouver, in 1998. Стал инициатором создания и одним из основателей Roma Community and Advocacy Centre (в 1997, Торонто) и Western Canadian Romani Alliance (в 1998, Ванкувер) В 2005 выпустил учебник котлярского диалекта цыганского языка «Learn Romani».
Больше примеров...
Изолятор (примеров 38)
Furthermore the Remand Centre and the Approved School in Freetown do not meet the recommended international minimum standards. Кроме того, следственный изолятор и исправительная школа для малолетних правонарушителей во Фритауне не соответствуют рекомендуемым международным минимальным стандартам.
I'll call the remand centre now Сейчас позвоню в следственный изолятор.
In February 2008, a delegation of diplomats and representatives of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) had also inspected the centre. В феврале 2008 года изолятор осмотрела также делегация в составе представителей дипломатического корпуса и ОБСЕ.
In December 2003 he was transferred to the Silverwater Remand Centre. В декабре 2003 года его перевели в следственный изолятор "Сильверуотер".
On 22 May, the three handed themselves over to the police at the University of Pristina clinical centre. Это решение отменяло постановление суда от 19 мая о помещении их в следственный изолятор Митровицы. 22 мая эти трое сдались полиции в клиническом центре Приштинского университета.
Больше примеров...
Изоляторе (примеров 40)
The same Special Rapporteur noted that the majority of the women in the deportation centre in Qatar, particularly the domestic workers, had "run away" from abusive employers and wanted to return to their countries of origin. Упомянутый Специальный докладчик указал, что большинство содержащихся в катарском депортационном изоляторе женщин, особенно домашних работниц, "убежали" от своих совершавших противоправные действия работодателей и выражали намерение вернуться в страны своего происхождения.
This could, of course, lead to a perception of coercion even when questioning in the context of a continuing investigation was in fact taking place in a remand centre under Ministry of Justice jurisdiction. Хотя реально допросы в рамках дальнейшего расследования фактически проводятся в находящемся под юрисдикцией министерства юстиции следственном изоляторе, такой перевод задержанного наводит на мысль об элементе принуждения.
1.1 The complainant, A. O., a Tunisian national born on 4 April 1957, was detained in a holding centre in Paris prior to removal when the complaint was submitted. 1.1 Заявитель, А.Б.А.У., родившийся 4 апреля 1957 года гражданин Туниса, на момент подачи жалобы содержался в изоляторе в Париже в связи с его высылкой.
How long could a person be detained in police custody before being sent to a remand centre, and who could they approach if they felt that their rights had been violated? Как долго человек может содержаться в полицейском изоляторе до направления в центр досудебного содержания под стражей, и куда он может обратиться, если считает, что его права были нарушены?
Two people had been in detention in the cell in the centre of the courtyard since the previous day. В изоляторе, расположенном посреди двора, содержались уже второй день два лица.
Больше примеров...
Фитнес-центр (примеров 80)
Situated in Yaumatei, The Cityview offers comfortable accommodation and a fitness centre with a variety of facilities including an indoor swimming pool. Отель The Cityview расположен в Яуматее и предлагает комфортабельное размещение и фитнес-центр со множеством удобств, включая крытый бассейн.
Besides the indoor swimming pool, a jogging track and fitness centre lets guests exercise during their stay at the hotel. Кроме того, в отеле имеется крытый плавательный бассейн, беговая дорожка и фитнес-центр.
Health conscious guests will no doubt take advantage of the 24 hour fitness centre, separate sauna and steam rooms for men and women and massage facilities. В отеле имеется круглосуточный фитнес-центр, сауна и паровая кабина (отдельные для женщин и мужчин) и массажный салон.
The centre dates from 1971 and is the second largest in Denmark with 100,000 m2 (1,100,000 sq ft) floor space and more than 150 shops as well as restaurants, a cinema and a fitness centre. Центр был открыт в 1971 году и является вторым по величине в Дании (площадью 100000 кв.м.), в нём есть более 150 магазинов, а также рестораны, кинотеатр и фитнес-центр.
The Blue Fitness Eiffel centre offers an indoor heated swimming pool, and a sauna and fitness room, which are accessible at an additional cost. Фитнес-центр Blue Eiffel предлагает крытый бассейн с подогревом, сауну и тренажерный зал, которые доступны за дополнительную плату.
Больше примеров...
Пункт (примеров 299)
We'd better get back to the forward command centre. Нам лучше вернуться на передовой командный пункт.
The representative of the Russian Federation orally revised the draft resolution by adding, in operative paragraph 8, after "Centre for Human Rights", the words "and the Crime Prevention and Criminal Justice Division of the Secretariat". Представитель Российской Федерации в устной форме внес изменения в проект резолюции, включив в пункт 8 после слов "Центру по правам человека" слова "а также отделу по предупреждению преступности и уголовному правосудию".
In this regard, the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations information officers at Kathmandu have provided the Centre with logistic support in its organization of the annual regional meeting held at Kathmandu in January 1994 (see para. 28 above). Поэтому материально-техническую поддержку Центру в связи с проведением им ежегодного регионального совещания, состоявшегося в Катманду в январе 1994 года (см. пункт 28 выше), оказали Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и сотрудники Организации Объединенных Наций по вопросам информации, работающие в Катманду.
It's a command centre. "Командный пункт" - это подвал.
The expansion of health-care centres in rural communities is allowing progress to be made in combating disease; in 1995, 35% of rural communities had their own health-care centre. Увеличение числа медицинских пунктов в сельских общинах представляет собой прогресс в сфере оказания медицинской помощи; об этом свидетельствует тот факт, что в 1995 году у 35 процентов сельских общин имелся свой медицинский пункт.
Больше примеров...