| My cast is only interesting until the hero shows up. | Мой гипс интересен только, пока не найдут нашего героя. |
| How much longer do I need to keep this cast on? | Сколько времени мне нужно носить гипс? |
| Now, why would you wear a cast if you didn't have to? | Зачем вы носите гипс, если он вам не нужен? |
| You've got to go into a cast and stay off it for six weeks. | Вам нужно наложить гипс и отдохнуть шесть недель. |
| You know, I'd give the last 10 years of my life to... to be back in that hospital with Rosie that afternoon, waiting for her cast to dry. | У меня ушло 10 лет жизни, на то, чтобы... чтобы вернуться в больницу с Рози тем днем, когда мы ждали, пока засохнет гипс. |
| Khambatta was originally cast in the role when The Motion Picture was a television pilot. | Хамбатта была первоначальной в группе актёров, ещё когда кинофильм был телевизионным пилотом. |
| Maureen Ryan of AOL TV gave it a 90 out of 100, noting the exceptional work by the cast and excellent writing. | Морин Райан из AOL TV дала эпизоду 90 баллов из 100, отметив исключительную работу актёров и отличный сценарий. |
| All of the original younger cast, excluding Shannen Doherty and Douglas Emerson, appeared in the series finale. | Примечательно, что практически весь состав молодых актёров первых сезонов - за исключением Дугласа Эмерсона и Шеннен Доэрти - появился в финале сериала. |
| The 1616 edition of Ben Jonson's Works names him on the cast lists for Every Man in His Humour (1598) and Sejanus His Fall (1603). | В издании работ Бена Джонсона 1616 года имя Шекспира включено в список актёров, исполнивших пьесы «У всякого свои причуды» (1598) и «Падение Сеяна» (1603). |
| He appears in the cast lists for Ben Jonson's Every Man in His Humour (1598), Every Man Out of His Humour (1599), and Sejanus (1603). | Его имя числится в списках актёров, игравших в пьесах Бена Джонсона «Всяк в своём нраве» (1598), «Всяк вне своего нрава» (1599) и «Сеян» (1603). |
| When the producers cast Tina as his mother... | Когда продюсеры наняли Тину на роль его матери... |
| Danish actress Sidse Babett Knudsen was added to the cast as Elizabeth Sinskey. | Датская актриса Сидсе Бабетт Кнудсен исполнила роль главы ВОЗ Элизабет Сински. |
| A virtually unknown actress at the time who had previously starred in five short-lived sitcoms, Aniston auditioned for the role of Rachel after turning down an offer as a cast member on the sketch comedy show Saturday Night Live. | Практически неизвестная актриса в то время, ранее снималась в пяти недолговечных ситкомах, Энистон прослушивалась на роль Рэйчел после отказа от предложения в роли в комедийном шоу Saturday Night Live. |
| Rankin joined the cast of the BBC One crime drama series Silent Witness in January 2015, starring as Detective Inspector Luke Nelson in series eighteen's two-part story "Falling Angels". | В январе 2015 года Рэнкин получил роль в криминальной драме телеканала BBC One «Безмолвный свидетель»; он сыграл детектива-инспектора Люка Нельсона в серии «Fallen Angels» в двух частях. |
| The publicity for the film started with a December 2005 teaser trailer that was filmed before the start of principal photography and before Rudy Youngblood was cast as Jaguar Paw. | Привлечение внимания общественности к фильму началось с декабря 2005 года после выпуска короткого трейлера, ещё до начала главных съёмок и до выбора Руди Янгблада на роль Лапы Ягуара. |
| I can't let you cast this. | Я не могу позволить тебе наложить его. |
| Therefore, she had Shaman Jang cast a curse on Yeon Woo. | Для этого приказала шаманке Чан наложить проклятие на Ён У. |
| In the meantime, why don't I take that piece of wand back to my vault, see if I can cast a locator spell on it. | А пока почему бы мне не взять эту часть палочки с собой в склеп, посмотрю, можно ли наложить на нее заклинание поиска. |
| You can click on that portrait to target that thing directly or if you have the spell glove up you can cast spells on the target of target without targeting it directly. | Можно щелкнуть по этому портрету и напрямую выбрать ее или, если у вас есть заклинание-другое, можете наложить на нее заклинания, не выбирая напрямую. |
| We should probably get Beatrice, like, a-a cast or something, and we can all sign it. | Мы должны наложить Бэатрис гипс, или что-то вроде того, чтобы все могли подписаться. |
| Colm Meaney, Tom Glynn-Carney, and Genevieve O'Reilly joined the cast in October 2017. | Колм Мини, Том Глинн-Карни и Женевьев О'Райли присоединились к актёрскому составу в октябре 2017. |
| In 2007, Daley joined the cast of the Fox drama series Bones, portraying psychologist Lance Sweets. | В 2007 году Дейли присоединился к актёрскому составу телесериала «Кости» в роли психолога Лэнса Свитса. |
| In April 2017 it was announced that Danish actor Erik Madsen will join the cast for the fifth season, as King Hemming. | В апреле 2017 года было объявлено, что датский актёр Эрик Мадсен присоединится к актёрскому составу пятого сезона в роли короля Хемминга. |
| At the same time that the series was renewed for a fifth season, it was announced that Irish actor Jonathan Rhys Meyers would be joining the cast, as Heahmund, a "warrior bishop". | Примерно в то же самое время, когда сериал продлили на пятый сезон, было объявлено, что ирландский актёр Джонатан Рис-Майерс присоединится к основному актёрскому составу в роли Хемунда, «воина-епископа». |
| On July 30, 2014, it was announced that Tony Award winner Laura Benanti was cast in the recurring role of country star Sadie Stone who is Rayna's friend. | 30 июля 2014 года, было объявлено, что лауреат премии «Тони» Лаура Бенанти присоединилась к актёрскому составу во второстепенной роли кантри-певицы Сэди Стоун, которая дружит с Рейной. |
| Its captain was asked to halt the tugboat and cast anchor, and a number of armed Iranians boarded. | Его капитану было предложено остановить буксир и бросить якорь, после чего на борт взошли несколько вооруженных иранцев. |
| We are very concerned that these kinds of unjust acts by certain forces hostile to us could cast a dark shadow over the ongoing negotiations between the DPRK and KEDO. | Мы серьезно обеспокоены тем, что такие несправедливые действия некоторых враждебных по отношению к нам сил могут бросить тень на ведущиеся переговоры между КНДР и ОРЭКП. |
| She's the first bit of light I have had in my grey life for a very long time, and if you think I'm going to let you cast | Она первый лучик света в моей серой жизни за очень долгое время, и если ты думаешь, что я позволю тебе бросить на это |
| Cast it into a furnace? | Бросить его в печь? |
| His delegation shared in part the concerns expressed by the Commission that the recognition of the criminal responsibility of a State might cast an undeservedly dark shadow over the entire population of that State and result in collective punishment. | Его делегация частично разделяет обеспокоенность Комиссии в связи с тем, что признание уголовной ответственности того или иного государства может незаслуженно бросить тень на все население этого государства и повлечь за собой коллективное наказание. |
| On the night of the last concert, as seen on YouTube, the cast introduced him before singing one last chorus of "We're All in This Together". | В последнюю ночь концерта, которую можно посмотреть на YouTube, актёрский состав представил его прежде того, как спел последний припев «We're All in This Together». |
| Nicholas Courtney reprises his role as Brigadier Lethbridge-Stewart and becomes a regular cast member beginning with this serial. | Также Николас Кортни в роли Бригадира Летбриджа-Стюарта с этой серии начал входить в регулярный актёрский состав сериала. |
| For the second season, which features several changes, including cast, location, and storylines; Lindelof cited The Wire and Friday Night Lights as influences. | Для второго сезона, где присутствуют несколько изменений, включая актёрский состав, места действий и сюжетные линии, Линделоф назвал сериалы «Прослушка» и «Огни ночной пятницы» своими источниками вдохновений. |
| The website consensus states: "Movie-sized action sequences and a pretty cast provide smooth sailing for The Last Ship, though it's not anything that hasn't been seen before." | В общем отзыве сайта говорится следующее: «Размах блокбастера и хороший актёрский состав обеспечили гладкий спуск «Последнего корабля» на воду, хотя в нём нет ничего, чего бы не видели раньше». |
| The site's critical consensus reads, "The Great Indoors serves up one repetitive, formulaic joke, though the cast performs respectably within the significant constraints of the material." | Критический консенсус сайта гласит: «"В четырёх стенах" состоит, в основном, из повторяющихся, шаблонных шуток, - хотя актёрский состав вполне достойно играет в рамках существенных ограничений материала». |
| PM was included in the dose-response functions for the corrosion of carbon steel, cast bronze and Portland limestone; however, the effect was found to be relatively small. | ТЧ были включены в функции реагирования на различные дозы в отношении коррозии углеродистой стали, литой бронзы и портландского известняка; однако было установлено, что воздействие является относительно небольшим. |
| Additionally, institutions that were damaged during operation "Cast Lead" received special funding for renovations. | Специальное финансирование на ремонт было также выделено учреждениям, которым был нанесен ущерб во время операции "Литой свинец". |
| UNDP and UNRWA provided financial support to thousands of families whose homes were destroyed or sustained damage during operation "Cast Lead". | ПРООН и БАПОР оказывали финансовую поддержку тысячам семей, дома которых были снесены или же которым был нанесен серьезный ущерб в ходе операции «Литой свинец». |
| According to OCHA the latest expansion of the restricted sea areas can be dated to late 2008, on the eve of the "Cast Lead" offensive. | По данным УКГВ, последнее расширение площади ограниченных морских районов можно датировать концом 2008 года в преддверии операции "Литой свинец". |
| During the days prior to the operation "Cast Lead", every brigade was provided with an escorting UAV squadron that would participate in action with it during the operation. | За несколько дней до начала операции "Литой свинец" каждой бригаде была придана эскадрилья БПЛА, которая должна была вместе с ней участвовать в боевых действиях при проведении операции. |
| All right, I'll cast a spell for you. | Ладно, специально для тебя, будет заклинание. |
| The spell I cast should have ripped him apart, but - | Мое заклинание должно было разорвать его в клочья, но... |
| Prue cast a spell for her own personal gain, now we have to deal with the fallout. | Прю произнесла заклинание для личной выгоды, а нам остаётся разбираться с последствиями. |
| Crowley said the spell that cast down the angels was irreversible. | Кроули сказал, что заклинание, сбросившее ангелов было необратимым. |
| They won't get my filter to undo the spell I cast. | = Они не получат моё колдовское зелье, чтобы отменить наложенное заклинание. |
| Let's not cast stones at one another, my boy. | Давай не будем бросать камни друг в друга, мой мальчик. |
| How can you cast suspicion on him? | Как можно бросать тень подозрения? |
| Not cast aspersions because of your situation with Matt. | А не в том, чтобы бросать тень на работу из-за проблем с Мэттом. |
| I took a cast of the puncture marks, and I scanned it into the Angelatron. | Я взял слепок следов от проколов и я просканировал его на Энджелатроне. |
| We were able to make a cast of the body which showed the exit wound. | Нам удалось сделать слепок тела, на котором и стало видно выходное отверстие. |
| Silcoset cast of Russell Tate's head wounds. | Силиконовый слепок раны на голове Рассела Тэйта. |
| We're having them cast in plaster. | Мы сделаем их слепок из гипса. |
| I'll talk to him alone, we'll make a plaster cast of his head at the museum. | Я поговорю с ним позже, наедине, когда мы будем делать слепок с его лица для музея. |
| You're just a shadow of the past cast forward in time. | Ты всего лишь тень прошлого, ее отголосок в будущем. |
| There was a need to make advance provision for emergency situations so as to avoid delays that cast doubts on the effectiveness of the United Nations system as a whole. | Имеется также необходимость в авансовом выделении средств для использования в чрезвычайных ситуациях, что позволило бы избегать задержек, которые бросают тень сомнения на эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| China, meanwhile, has cast a long shadow over the Japanese parliamentary elections. | Тем временем Китай отбрасывает длинную тень на японские парламентские выборы. |
| Although the period of his regency was relatively short, Dorgon cast a long shadow over the Qing dynasty. | Хотя период его правления был сравнительно короток, он отбрасывает длинную тень на всю историю династии. |
| Cast the shadow of this object | Отбрасывать тень от этого объекта |
| She have any trouble with cast or crew? | У нее были проблемы с актерами или персоналом? |
| Yet again, I am dragged away from my warm fireside to come and deal with the cast of Police Academy. | Снова меня оторвали от теплого очага и заставили приехать сюда и иметь дело с актерами из "Полицейской академии". |
| Katzenberg gave Nimoy a cheque to make up for his lost royalties, and the actor attended the March 1978 press conference with the rest of the returning cast. | Катценберг дал Нимою чек, чтобы компенсировать его потерянные гонорары, и актер уже присутствовал на пресс-конференции в марте 1978 года вместе с остальными актерами. |
| I was out late last night bar-hopping with some of the cast. | Вчера вечером я веселилась, зависая в баре с другими актерами пьесы. |
| This is an absolute premiere in the Romanian theatrical realm, as well as the fact that the whole cast is represented by Roma professional actors. | Эта премьера, а также то обстоятельство, что весь состав исполнителей представлен профессиональными актерами рома, не имеет аналогов в театральной жизни Румынии. |
| Before votes are cast, there are facts you should learn. | Прежде, чем голосовать, вы должны узнать некоторые факты. |
| It was envisaged that most voters would cast an "ordinary ballot". | Предполагалось, что большинство избирателей будут голосовать в ходе "обычного голосования". |
| Issues under consideration include the evidential and residential criteria for enfranchisement and the locality where voters can cast a ballot (previous or current place of residence). | В числе рассматриваемых вопросов фигурируют критерии предоставления права голоса на основании представленных доказательств и по месту жительства и вопрос о том, в каком месте могут голосовать избиратели (по предыдущему или нынешнему месту жительства). |
| Voter turnout was approximately 76 per cent, with the number of votes cast at 32,028. | Голосовать пришли 32028 граждан, или приблизительно 76 процентов избирателей. |
| But the mayor, aware of your commitment to voting on all ordinances, thought you might want to arrange for yours to be cast by proxy. | Но мэр, зная о Вашем обязательстве голосовать по всем постановлениям, подумал, что возможно Вы захотите проголосовать согласно вот этой доверенности. |
| Felicity Jones was cast in the lead role of Kim. | Фелисити Джонс проходила кастинг на главную роль Ким. |
| Blues singer Josh White was also a cast member, and later invited Rustin to join his band, "Josh White and the Carolinians". | Блюз-исполнитель Джош Уайт также являлся участником, прошедшим кастинг, и позже пригласил Растина присоединиться к его группе «Джош Уайт и каролинцы». |
| Tell them it's the cast of Twilight. | Скажем им, что это кастинг "Сумерек". |
| Casting announcements began in October 2013, with Cynthia Watros first cast in the role of Elizabeth Wilson, a police detective and Carter's biological mother. | Кастинг стартовал в октябре 2013, сначала Синтия Уотрос была утверждена на роль Элизабет Уилсон, матери Картер и детектива полиции. |
| It's an all Chinese cast. | Кастинг проводится только среди китайцев. |
| The cast isn't stable, and we don't need any more accidents. | Бросок не устойчив, и мы больше не нуждаемся в несчастных случаях. |
| Huggett's is ravishing in its sonorities, her supporting cast adding significantly to the exotic sounds of the various scordaturas and the overall effect of her intelligent, stylish and expressive playing. | Подход Хаггет обаятелен в своей звучности, её бросок поддержки, добавив значительно к экзотическим звукам различныt "scordaturas" и общий эффект от её умной, стильной и выразительной игры.» |
| Just one perfect cast. | Просто один идеальный бросок. |
| An essential cast, one might say. | Точнейший бросок, должен признать. |
| It creates the velocity when you cast. | Это придает скорости, когда вы делаете бросок. |
| How can you cast suspicion on him? | Как можно бросать тень подозрения? |
| Not cast aspersions because of your situation with Matt. | А не в том, чтобы бросать тень на работу из-за проблем с Мэттом. |
| She complained of the plaster cast being a little too tight, but was discharged as an outpatient. | Она жаловалась на то, что гипсовая повязка слишком тугая, однако была выписана для амбулаторного лечения. |
| 2.3 On 27 November 2006, during a check-up, Ms. Golosubina again complained of the plaster cast being too tight. | 2.3 27 ноября 2006 года при медицинском обследовании г-жа Голошубина вновь пожаловалась на то, что гипсовая повязка слишком тугая. |