| Nora and I have to get a cast on brown puppy. | Нам с Норой нужно наложить гипс коричневому щенку. |
| He's going to wrap it up in a cast, and you got a good how-I-broke-my-leg- mountain-climbing story. | Врач-собачник выудит всё железо из твоих ляжек, соорудит тебе гипс. |
| Then Margie called and told me to be brave because she had broke her leg and she had to have the cast put on. | Затем позвонила Марджи и велела мне быть храбрым, потому что она сломала ногу и ей пришлось наложить гипс. |
| He's getting the cast off, and... I was just thinking that... right. | Ему снимают гипс, и... я подумал... ладно. |
| It requires a full cast on the broken leg, connected to... a cast on the other leg to keep everything still so the bones will heal properly. | Придется наложить гипс на всю сломанную ногу и соединить его с гипсом на другой ноге, только так кости смогут правильно срастись. |
| Khambatta was originally cast in the role when The Motion Picture was a television pilot. | Хамбатта была первоначальной в группе актёров, ещё когда кинофильм был телевизионным пилотом. |
| He claims the crew strove to make the cast unidentifiable, noting that the actor wears a large fake mustache and a hat. | Он утверждает, что команда стремилась сделать актёров неидентифицируемыми, отметив, что актёр носит большие поддельные усы и шляпу. |
| When we finished the scene she got a standing ovation from all the cast and crew. | Когда мы закончили сцену, она получила овации от всех актёров и съёмочной группы.» |
| Two weeks before filming began, about 70 of the cast and crew gathered for the script read-through, followed by rehearsals, lessons for dancing, horse-riding, fencing, and other skills that needed to be ready ahead of the actual filming. | За две недели до съёмок около 70 % актёров и съёмочной группы собрались для читки сценария, репетиций, танцевальных уроков, верховой езды, фехтования и иных навыков, которые должны были быть отточены до начала работы. |
| Similarly, in American family films, the adult cast can be composed of well known actors or actresses in an effort to attract a wider audience, presenting narratives from an adult or parental perspective. | Аналогично, для взрослых ролей в американских фильмах приглашают хорошо известных актёров и актрис, с целью привлечения как можно более широкой аудитории, и при этом изложение сюжета ведётся с точки зрения взрослых, в том числе и родителей. |
| On February 8, 2013 Scott Grimes was cast as Dave, and Gillian Alexy was cast as Claire. | 8 февраля 2013 года Скотт Граймс утверждён в роли Дэйва и Джиллиан Алексия утверждена на роль Клэр. |
| William Hopper also auditioned as Mason, but was cast instead as private detective Paul Drake. | Актер Уильям Хоппер также пробовался на роль Мейсона, но в итоге его утвердили на роль частного детектива Пола Дрейка. |
| I hope so because Joe Carroll has cast you as the main character in his psycho sequel, so I can't just kick you to the curb. | Надеюсь, что так, потому что Джо Кэрролл дал вам главную роль в своем ненормальном сиквеле, так что я не могу просто выкинуть вас на обочину. |
| Finn Jones, who was cast concurrently in the leading role for the upcoming television series Marvel's Iron Fist, spoke about his departure saying, I had been on Thrones for six years. | Финн Джонс, которого взяли на главную роль в предстоящем сериале Marvel «Железный кулак», рассказал о своём уходе: «Я был в "Игре престолов" шесть лет. |
| Had Fox been cast from the beginning, Cohen probably would have won the part because he was sufficiently taller than Fox. | Если бы Фокс сразу начал играть Макфлая, то Коэн мог бы сохранить роль Таннена, будучи крупнее Фокса. |
| Valentine made me cast a spell on you so that you'd do as I'd say. | Валентин заставил наложить на тебя заклинание, поэтому ты делаешь то, что я скажу. |
| I can't let you cast this. | Я не могу позволить тебе наложить его. |
| I make them give me a cast anyway, never play sports again. | всё равно попрошу наложить гипс, и навсегда уйду из спорта. |
| We have to put a cast on this woman's arm. | Мы должны наложить ей шину. |
| So, I was thinking, as director of the play, I think you should lay down a no-dating policy between cast and crew. | Я тут подумала, что как режиссер, ты мог бы наложить запрет на свидания среди актеров и команды. |
| In 2011 he joined the cast of Rebelde, as the mysterious Márcia. | В 2011 году она присоединилась к актёрскому составу Rebelde, как таинственная Марсия. |
| On May 14, 2015, Chris O'Dowd joined the cast. | В мае 2015 года к актёрскому составу присоединился Крис О'Дауд. |
| After a special guest appearance on the previous season, Matt Bomer joined the fifth season's cast along with series newcomer Cheyenne Jackson during PaleyFest 2015. | После появления в качестве специально приглашённой звезды в предыдущем сезоне, Мэтт Бомер присоединился к актёрскому составу пятого сезона вместе с новичком сериала, Шайенном Джексоном, во время PaleyFest 2015 года. |
| Although Akinnuoye-Agbaje was not initially interested in joining the cast, he was persuaded by Cuse and Lindelof, but for a shorter period than they had in mind. | Несмотря на то что Акиннуойе-Агбадже не был изначально заинтересован присоединиться к актёрскому составу, Кьюз и Линделоф его уговорили, но на более короткий период, чем они хотели. |
| Belknap joined the cast of the long-running crime drama CSI: NY as Detective Lindsay Monroe in 2005 during the season two's episode, "Zoo York". | Белнап присоединилась к актёрскому составу долгоиграющей криминальной драмы «C.S.I.: Место преступления Нью-Йорк» в роли Детектива Линдси Монро в 2005 году в эпизоде второго сезона «Зоопарк Йорк». |
| Its captain was asked to halt the tugboat and cast anchor, and a number of armed Iranians boarded. | Его капитану было предложено остановить буксир и бросить якорь, после чего на борт взошли несколько вооруженных иранцев. |
| We are very concerned that these kinds of unjust acts by certain forces hostile to us could cast a dark shadow over the ongoing negotiations between the DPRK and KEDO. | Мы серьезно обеспокоены тем, что такие несправедливые действия некоторых враждебных по отношению к нам сил могут бросить тень на ведущиеся переговоры между КНДР и ОРЭКП. |
| Cast the coin into its depths and your wish will be granted. | Бросить монету в его глубины, и твое желание исполнится. |
| However, since it would not be politic for King Louis- to think that we might have cast his general ashore unaided, you will remain on station after the General has disembarked. | Тем не менее, с тех пор как не в политических интересах короля Людовика думать, что мы могли бы бросить его генерала на побережье беспомощного, вам следует оставаться на позиции после высадки генерала. |
| Cast it into a furnace? | Бросить его в печь? |
| The cast, so packed with talent that Jean Reno and Cherry Jones barely register, is stuck with stagey dialogue. | Актёрский состав, настолько переполненный талантами, что Жан Рено и Черри Джонс едва проявляют себя, переполнен чересчур театральными диалогами. |
| ("The Last Recruit") ("What They Died For") ("The End") Sayid was not in the original draft of the pilot episode, but the producers knew early on that they wanted an international cast. | («LA X», премьерная серия 6-го сезона) Саида не было среди первоначального списка персонажей пилотной серии, но продюсеры знали, что им нужен многонациональный актёрский состав. |
| Tony Jaa was also cast in the film to play the male lead, playing character, The Hunter. | Тони Джаа также был принят в актёрский состав фильма для того, чтобы сыграть главную мужскую роль, персонажа, которого зовут Охотник. |
| In June 2016, Talitha Bateman, Miranda Otto, and Stephanie Sigman were cast to star in the film. | В июне 2016 года Талита Бейтман, Миранда Отто и Стефани Сигман были добавлены в актёрский состав фильма. |
| Critic Leonard Maltin wrote that "the large, international cast is superb, but the standout is McQueen; it's easy to see why this cemented his status as a superstar." | Критик Леонард Малтин написал, что «актёрский состав превосходен, но безусловный победитель - Маккуин; легко понять, почему этот фильм вознёс Маккуина до статуса суперзвезды». |
| This was the first fatality due to a rocket attack since operation "Cast Lead". | Это был первый случай гибели человека в результате ракетного обстрела после начала операции "Литой свинец". |
| It was emphasized that those restrictions compounded the destruction of the agricultural industry that had occurred during operation "Cast Lead". | Подчеркивалось, что эти ограничения усугубляют разрушения, причиненные сельскохозяйственному производству во время операции «Литой свинец». |
| A television station had reported that, according to a United Nations source, some 1,300 people, including women, children and elderly persons, had lost their lives during Operation "Cast Lead". | Один телевизионный канал сообщил, что, согласно источнику в ООН, в ходе операции "Литой свинец" погибло 1300 человек, в том числе дети, женщины и старики. |
| The reason why the internal investigation into the alleged offences relating to Operation "Cast Lead" had been conducted by IDF investigators was that they had been professionally, morally and legally bound to examine thoroughly a certain number of complaints relating to the conduct of the operation. | Причина, по которой внутреннее расследование по обвинениям в правонарушениях, связанных с операцией "Литой свинец", проводилось силами самих СОИ, заключается в том, что они несут профессиональное, моральное и юридическое обязательство проведения углубленного изучения определенного числа жалоб, касающихся ведения войны. |
| It mostly repeats claims made by the army and the authorities many times since the early days of Operation "Cast Lead", but does not provide evidence to back up the allegations. | В ней по большей части повторяются утверждения, многократно делавшиеся армией и властями с первых дней операции "Литой свинец", но не содержится доказательств, которые подкрепили бы эти утверждения. |
| All right, I'll cast a spell for you. | Ладно, специально для тебя, будет заклинание. |
| Nico is a sorceress like her parents and great-grandmother before her and can cast nearly any spell imaginable with her staff. | Нико - волшебница, подобная её родителям и прабабушке перед ней, и может бросить почти любое заклинание, которое можно вообразить с её персоналом. |
| No one could manage to kill him, so I lured him out of town and cast a spell to desiccate him. | Никто не знал, как его убить, и я выманила его из города и наложила на него иссушающее заклинание |
| Beholdeth, Titanius, I cast a freeze ray upon you. | Иже узри, Титаниус. Я сотворяю против тебя заклинание замораживающего луча. |
| And there's something dangerous about glamour throughoutmost of history. When the witches cast a magic spell on you, it wasnot in your self-interest - it was to get you to act against yourinterest. | И в нём есть что-то опасное. Долгое время считалось, чтоесли на вас было послано негативное заклинание, оно непременнозаставляло вас идти против вашей воли. |
| Let's not cast stones at one another, my boy. | Давай не будем бросать камни друг в друга, мой мальчик. |
| How can you cast suspicion on him? | Как можно бросать тень подозрения? |
| Not cast aspersions because of your situation with Matt. | А не в том, чтобы бросать тень на работу из-за проблем с Мэттом. |
| Make a cast and send it over to Sebastian to analyze. | Сделайте слепок и отправьте Себастьяну на анализ. |
| We're about to do a plaster cast of her residual limb. | Мы собираемся делать гипсовый слепок для ноги. |
| We'll make a cast of the tread, get it to Sebastian. | Сделаем слепок протектора, отправим Себастьяну. |
| Okay, get a cast of the tire tread. | Ладно, сделайте слепок протектора. |
| When further preparation uncovered teeth, Graf zu Münster sent a cast to Professor Georg August Goldfuss, who recognised it as a pterosaur. | Когда дальнейшее препарирование вскрыло у образца зубы, Мюнстер отправил слепок профессору Георгу Августу Гольдфусу, который определил животное как птерозавра. |
| He doesn't like to stand in anyone's shadow, and you've cast a pretty long one, especially after the assassination attempt. | Он не любит стоять в чьей-то тени, а от тебя тень что надо, особенно после покушения. |
| And a dark shadow was cast across this land. | И чёрная тень накрыла страну. |
| There was a need to make advance provision for emergency situations so as to avoid delays that cast doubts on the effectiveness of the United Nations system as a whole. | Имеется также необходимость в авансовом выделении средств для использования в чрезвычайных ситуациях, что позволило бы избегать задержек, которые бросают тень сомнения на эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| Well, maybe he's - maybe he's just trying to find his own way, his own path, I mean, you cast a pretty big shadow. | Однако, возможно он... пытается найти свой собственный путь, свою дорогу, мне кажется, вы отбрасываете Слишком большую тень. |
| However, new forms of conflict, new nationalisms, terrorism, an increasing incidence of poverty and global social decline have cast a sombre shadow on international peace and security, as well as on economic growth and development. | Однако новые формы конфликтов, новые проявления национализма, терроризм, рост нищеты и глобальная социальная деградация бросили мрачную тень на международный мир и безопасность, а также на экономический рост и развитие. |
| I couldn't be more proud of our team, especially Sophie, the cast and the crew for their hard work over the past few weeks. | Я не мог больше гордиться нашей командой, особенно Софи, актерами и командой за их тяжелую работу в течение последних нескольких недель. |
| We preview in two days, and you dump this on me in front of the cast? | У нас просмотр через два дня, и вы вываливаете это на меня прямо перед актерами? |
| In February 2018, Prince William and his wife Catherine, members of the British royal family, visited the Hartvig Nissen school to meet with the cast and learn more about Skam, its impact on the actors' lives and to discuss youth and mental health. | В феврале 2018 года принц Уильям и Кэтрин Миддлтон, члены Британской королевской семьи, посетили школу Хартвига Ниссена, чтобы встретиться с актерами и узнать больше о Skam, его влиянии на жизнь актеров и обсудить молодежь и психическое здоровье. |
| Three series were made by LWT between 1977-1979, and the show was briefly revived in 1986 for 13 episodes, with six of the original cast. | Три сезона были выпущены LWT между 1977-79 годами, а потом сериал продолжили в 1986 году с шестью актерами из предыдущих сезонов. |
| I was out late last night bar-hopping with some of the cast. | Вчера вечером я веселилась, зависая в баре с другими актерами пьесы. |
| Parliamentarians must be free to exercise their freedom of expression and cast their votes without fear of any harassment, threat or prosecution. | Члены парламента должны иметь возможность пользоваться свободой слова и голосовать, не опасаясь третирования, угроз или судебного преследования. |
| Voter turnout was the lowest since the transition to democracy in 1975, as just 66.5% of the electorate did cast a ballot. | Явка избирателей была самой низкой с момента перехода к демократии в 1975 году, только 66,5 % избирателей пришли голосовать. |
| Issues under consideration include the evidential and residential criteria for enfranchisement and the locality where voters can cast a ballot (previous or current place of residence). | В числе рассматриваемых вопросов фигурируют критерии предоставления права голоса на основании представленных доказательств и по месту жительства и вопрос о том, в каком месте могут голосовать избиратели (по предыдущему или нынешнему месту жительства). |
| The United Kingdom will therefore cast its positive vote with this in mind and will carefully scrutinize the necessary amendments to the United Nations Charter in due course. | Поэтому Соединенное Королевства будет голосовать за данный проект резолюции с учетом этого и будет внимательно отслеживать вопрос о надлежащем внесении необходимых изменений в Устав Организации Объединенных Наций. |
| Voter turnout was approximately 76 per cent, with the number of votes cast at 32,028. | Голосовать пришли 32028 граждан, или приблизительно 76 процентов избирателей. |
| We could have cast it right there and then. | Мы могли провести кастинг прямо там. |
| Upon moving to Los Angeles in 2002, he was cast in a recurring role on J.J. Abrams' Felicity as Keri Russell's love interest. | После переезда в Лос-Анджелес в 2002 году, он прошёл кастинг на повторяющуюся роль в Джей Джей Абрамс' Фелисити как любовник Кери Рассел. |
| He was cast in the pilot for the 2011 Wonder Woman television adaptation, but the show was never picked up. | Он прошёл кастинг на адаптацию телесериала «Чудо-женщина» 2011 года, который в итоге не выпустили в эфир. |
| Have you at least approved the cast? | Ты хоть кастинг согласовала? |
| In August 2012, it was announced Ferguson had been cast to play Elizabeth Woodville in the ten-part BBC historical television drama The White Queen (2013), based on Philippa Gregory's The Cousins' War novels about the women of the Wars of the Roses. | В августе 2012 года было объявлено, что Ребекка прошла кастинг и была выбрана на роль Елизаветы Вудвилл в 10-серийной исторической драме канала Би-би-си «Белая королева», основанной на серии романов Филиппы Грегори «Война кузенов», рассказывающая историю женщин времён Войны Роз. |
| The cast isn't stable, and we don't need any more accidents. | Бросок не устойчив, и мы больше не нуждаемся в несчастных случаях. |
| Huggett's is ravishing in its sonorities, her supporting cast adding significantly to the exotic sounds of the various scordaturas and the overall effect of her intelligent, stylish and expressive playing. | Подход Хаггет обаятелен в своей звучности, её бросок поддержки, добавив значительно к экзотическим звукам различныt "scordaturas" и общий эффект от её умной, стильной и выразительной игры.» |
| Just one perfect cast. | Просто один идеальный бросок. |
| An essential cast, one might say. | Точнейший бросок, должен признать. |
| It creates the velocity when you cast. | Это придает скорости, когда вы делаете бросок. |
| How can you cast suspicion on him? | Как можно бросать тень подозрения? |
| Not cast aspersions because of your situation with Matt. | А не в том, чтобы бросать тень на работу из-за проблем с Мэттом. |
| She complained of the plaster cast being a little too tight, but was discharged as an outpatient. | Она жаловалась на то, что гипсовая повязка слишком тугая, однако была выписана для амбулаторного лечения. |
| 2.3 On 27 November 2006, during a check-up, Ms. Golosubina again complained of the plaster cast being too tight. | 2.3 27 ноября 2006 года при медицинском обследовании г-жа Голошубина вновь пожаловалась на то, что гипсовая повязка слишком тугая. |