Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Carefully - Подробно"

Примеры: Carefully - Подробно
Some negotiating procedures and modalities could be carefully reviewed for possible reform. Можно было бы подробно рассмотреть некоторые процедуры и методы ведения переговоров для целей возможного проведения реформ.
In addition, movement of hazardous wastes is carefully regulated under international agreement and national laws. Кроме того, перевозка опасных отходов подробно регулируется международными соглашениями и национальным законодательством.
We recommend that the issue be discussed carefully at the intergovernmental level, in the first instance. Мы рекомендуем подробно обсудить этот вопрос, в первую очередь, на правительственном уровне.
Their right to stay was carefully explained but they all expressed a desire to leave of their own will. Им было подробно разъяснено их право остаться, однако все они добровольно пожелали выехать.
The differences are carefully explained in the communication. Эти различия были подробно разъяснены в сообщении.
Any text must therefore be balanced and carefully reflect all relevant aspects of the situation. Поэтому представляемый на обсуждение проект резолюции должен быть хорошо продуманным и подробно отражать все соответствующие аспекты сложившейся обстановки.
While terms of reference were carefully negotiated, it did happen that Governments requested their renegotiation. Хотя круг ведения был подробно обсужден, правительства просят повторно обсудить его.
The European Union would carefully evaluate all recommendations submitted, although it obviously felt more strongly about some areas than others. Он подробно рассмотрит все представленные рекомендации, при том понимании, что отдельные вопросы, разумеется, ему более близки, чем другие.
The contributing factors and links between technology and crime should be carefully analysed in order to develop efficient strategies. В интересах разработки эффективных стратегий следует подробно проанализировать связи между технологиями и преступностью и способствующие их развитию факторы.
You will answer them carefully and precisely. Вы ответите на них подробно и точно.
It was recalled that the use of the words "inasmuch as" had been carefully negotiated at the time of the elaboration of the Terrorist Bombings Convention. Было обращено внимание на то, что употребление слова «поскольку» подробно обсуждалось во время подготовки Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
The Ministry is carefully considering the enactment of the Discrimination Prohibition Act, examining its compatibility with existing domestic laws on discrimination. Министерство подробно изучает вопрос о введении в действие Закона о запрещении дискриминации, анализируя его совместимость с существующими внутренними законами по дискриминации.
All user requirements and functional specifications should be carefully defined prior to the initiation of the software procurement process, and included in the request for proposal. До начала процесса закупки программного обеспечения необходимо подробно определить все требования пользователей и функциональные параметры и включить их в запрос о представлении предложений.
Proposals should be presented before this committee, whereby the formulation of the criteria and the evaluation of the proposal can be carefully studied. Комитет получал бы предложения и подробно рассматривал вопросы, связанные с разработкой критериев и оценкой предложений.
In a letter dated 15 April 2002, the Counter Terrorism Committee informed that it had considered the report carefully and that it had some preliminary comments/questions. В письме от 15 апреля 2002 года Контртеррористический комитет сообщил о том, что он подробно изучил этот доклад и что у него имеется ряд предварительных замечаний и вопросов.
In line with the carefully crafted timetable in the Declaration of Principles, life in the occupied territories will soon change. В соответствии с подробно разработанным планом, содержащимся в Декларации принципов, жизнь на оккупированных территориях должна в скором времени измениться.
This is a subject that is well documented and which is being carefully handled by the appropriate regional and international bodies for compensation as soon as possible. Этот вопрос тщательно задокументирован и подробно изучается соответствующими региональными и международными органами с целью выплаты скорейшей компенсации.
International support will often be necessary, but the modalities of such support should not be imposed and should be carefully discussed with national stakeholders. Международная поддержка будет нередко необходима, но условия такой поддержки не должны навязываться, и их следует подробно обсуждать с национальными сторонами.
Some intensive debates on this issue took place in the workshop, and since this question frequently arises in different international forums, it may be useful to consider these arguments carefully. На семинаре-практикуме имело место интенсивное обсуждение этой проблемы, а поскольку данный вопрос часто поднимается на различных международных форумах, возможно, имеет смысл рассмотреть данную аргументацию более подробно.
During the event, 11 working groups, carefully identified major needs and concerns of decision makers and appropriate tools and techniques to ensure a long-term, self-sustaining information system process for decision-making. На конференции 11 рабочих групп подробно изучили реальные потребности и проблемы директивных органов, а также соответствующие механизмы и методы по обеспечению долгосрочного самостоятельного функционирования информационных систем для целей принятия решений.
His delegation had carefully studied the report by the Commissioner-General of UNRWA (A/48/13) and had listened with interest when he had addressed the Committee at the time that consideration of the item had begun. Его делегация подробно изучила доклад Генерального комиссара БАПОР (А/48/13) и с интересом заслушала его выступление в Комитете, когда началось рассмотрение данного пункта.
We have taken note with great interest and are carefully analysing the recommendations made in the Secretary-General's report designed to intensify the struggle against the recruitment and involvement of children in armed conflict. Мы с большим интересом приняли к сведению и подробно анализируем содержащиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации, направленные на активизацию борьбы против вербовки детей и участия их в вооруженных конфликтах.
It is thus important to carriers in the U.S. trade that the Draft Instrument contains a provision carefully defining when the package limitation may be broken. Поэтому для них важно, чтобы в Проекте документа содержалось положение, подробно определяющее условия, при которых может быть превышен предел ответственности за место груза.
The Board also adds that the decision of 24 January 2006 was made by the entire Board in writing rather than the Chairman alone, thus ensuring that the original members of the Board carefully assessed the significance of the medical report in question. Комиссия также добавила, что решение от 24 января 2006 года было вынесено в письменной форме Комиссией в полном составе, а не единолично ее Председателем, и это означает, что все члены Комиссии подробно проанализировали значение соответствующего медицинского заключения.
It considered its content carefully and, in particular, the latest emission data for the years 1987 and 1990 to 2003, both unadjusted and adjusted for fuel tourism, as well as the methodology used for the adjustment. Он подробно рассмотрел его текст и, в частности, самые последние данные о выбросах за 1987 год и 19902003 годы как нескорректированные, так и скорректированные с поправкой на "топливный туризм", а также методологию, использовавшуюся в связи с корректировкой.