Regarding the harmonization of Moroccan law with international treaties, the Ministry had carefully reviewed the many human rights treaties to which Morocco was a party, including the Convention, and was in the process of going over all the relevant Moroccan legislative and regulatory texts. |
Что касается приведения марокканского законодательства в соответствие с международными договорами, то министерство подробно рассмотрело многие договоры о правах человека, участником которых является Марокко, включая Конвенцию, и в настоящее время оно рассматривает все соответствующие марокканские законы и постановления. |
It also believed that the world conference on racism should carefully consider the complicated interplay of discrimination based on race and discrimination based on other grounds, such as gender. |
Она выразила также свое мнение о том, что всемирной конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации следует подробно рассмотреть вопрос о сложной взаимосвязи между дискриминацией, проводимой по признаку расы, и дискриминацией, проводимой по другим признакам, таким, как пол. |
I haven't really studied him all that carefully. |
Я не изучал его подробно. |
And so we looked into this a little more carefully, and I'm going to show you data now. |
Таким образом, мы решили исследовать этот вопрос более подробно, и сейчас я покажу вам результаты. |
The obligation of the States parties to submit evidence and to extradite criminals and the question of double jeopardy (non bis in idem) would need to be examined carefully in the context of the national legal systems. |
В рамках национальных судебных систем необходимо подробно изучить вопрос об обязанности договаривающихся сторон представлять доказательства и выдавать преступников, а также принцип решенного дела. |
The Deputy Executive Director said that this had been carefully reviewed in each country programme management plan, and pointed out that, overall, there had been a major growth in the number of national Professionals. |
Заместитель Директора-исполнителя сказала, что этот вопрос был подробно рассмотрен в рамках каждого плана управления страновой программой, и отметила, что в целом число национальных специалистов значительно увеличилось. |
The weight of evidence indicates that the cost of undoing the mistake of pushing unemployment down too far is itself very low, at least for countries like the US, where the relationship has been carefully studied. |
Совокупность доказательств говорит о том, что сама стоимость исправления ошибки (т.е. слишком сильного снижения уровня безработицы) невелика, по крайней мере, в таких странах, как США, где данная зависимость подробно изучена. |
They arrived at 0850 hours and proceeded to ask the specialists working in those establishments to provide information on their activities. They then carefully examined the equipment and supplies and inspected the various departments. |
Прибыв на место в 08 ч. 50 м., инспекторы задали работающим в этих учреждениях специалистам вопросы относительно их деятельности, затем подробно изучили оборудование и материалы и проинспектировали различные службы. |
Common terms that are universally recognized must be adopted and acronyms chosen carefully and well-defined. |
Должны быть приняты единые термины, которые признаны повсеместно, а выбранные сокращения должны быть четко и подробно определены. |
There are several judicial decisions by international courts and tribunals that should be examined carefully in the course of the study addressed in the present report. |
В ходе настоящего исследования необходимо будет подробно рассмотреть ряд затронутых в настоящем докладе решений международных судов и трибуналов. |
I ask you now to listen most carefully... to their opinion, as detailed in these articles. |
Я прошу тебя внимательно выслушать их мнение подробно изложенное в этих статьях. |
Given the severe financial difficulties facing the Organization, the allocation of its limited resources among the various programmes should be discussed thoroughly and carefully. |
Поскольку Организация сталкивается со значительными финансовыми трудностями, вопрос о распределении ее ограниченных ресурсов между различными программами следует обсудить подробно и тщательно. |
It had given detailed consideration to the recommendation made in paragraph 13, and the outcome was a carefully worded text. |
Комитет подробно рассмотрел рекомендацию, сделанную в пункте 13, и по итогам рассмотрения был подготовлен тщательно продуманный текст. |
The team also inspected the entire site, studied the declarations in detail and carefully examined and then photographed the tagged equipment. |
Группа также обследовала весь объект, подробно ознакомилась с представленной информацией и тщательно обследовала, а затем сфотографировала этикетированные материалы. |
The European Union had studied carefully the report of the Committee on Relations with the Host Country and was pleased to support its recommendations and conclusions. |
Подробно изучив доклад Комитета по сношениям со страной пребывания, Европейский союз с удовлетворением поддерживает содержащиеся в нем рекомендации и выводы. |
Land-tenure issues related to biofuel production need to be also carefully evaluated, as discussed in more detail later on in the present report. |
Вопросы землевладения в контексте производства биотоплива также необходимо тщательно проанализировать, о чем будет более подробно сказано далее в настоящем докладе. |
But to go beyond the rhetoric, it would be necessary to examine carefully the concept that the eradication of poverty is a human rights entitlement that entails enforceable obligations on identified duty bearers. |
Однако, чтобы пойти дальше простой риторики, необходимо будет подробно изучить концепцию, согласно которой искоренение нищеты является одним из прав человека, которое налагает на определенных носителей обязанностей обязательства, подлежащие принудительному выполнению. |
I would like to say, however, that we have looked carefully at paragraphs 52 to 60 of the Secretary-General's current report, and we look forward to October's more detailed elaboration of the proposal for fielding a smaller successor mission to UNTAET. |
Вместе с тем я хотел бы отметить, что мы внимательно изучили пункты 52-60 последнего доклада Генерального секретаря и с нетерпением ожидаем, что в октябре будет более подробно освещено предложение о неприсоединении к ВАООНВТ небольшой последующей миссии. |
The programme for action would then consist of a carefully selected list of options along the lines of the annex, but with measures fleshed out in sufficient detail that it would be clear what policy and programme implications are involved. |
В результате программа действий включала бы перечень тщательно отобранных элементов выбора, составленный в соответствии с требованиями, изложенными в приложении, в котором предлагаемые меры описывались бы достаточно подробно для того, чтобы ясно изложить их общие стратегические и программные последствия. |
There were both gains and losses, and positive and negative developments in all three issues, which will be described in detail and taken carefully into account in the conclusions and recommendations of this report. |
Во всех трех сферах отмечались достижения и отступления, а также позитивные и негативные аспекты, которые будут подробно рассмотрены и детально изложены в выводах и рекомендациях настоящего доклада. |
Any complaint about the way in which Immigration Service staff or Contractor's staff carry out their duties is viewed seriously, and is carefully and thoroughly investigated by a senior officer unconnected with the matter. |
Любая жалоба на выполнение сотрудниками Иммиграционной службы или частной компании своих обязанностей тщательно рассматривается, а изложенные в ней обстоятельства подробно расследуются старшим должностным лицом, не связанным с данным делом. |
After reading the report carefully, it did not seem to us absolutely necessary to go into great detail or to indulge in any sort of polemics. |
Внимательно изучив доклад, мы пришли к выводу о том, что нет никакой необходимости подробно останавливаться на этих выводах или начинать какого-либо рода полемику. |
The expert from OICA suggested that the text of a new definition (a single lamp) should be studied carefully in detail in order to assess its implication on vehicle design. |
Эксперт от МОПАП предложил тщательно и подробно изучить текст нового определения (единый огонь), с тем чтобы оценить его последствия для конструкции транспортных средств. |
It was therefore essential to evaluate it carefully and identify effective measures for its elimination, within the context of the implementation of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. |
В этой связи необходимо подробно изучить это проявление и определить эффективные меры для его ликвидации в контексте осуществления Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма. |
My delegation hopes that the preparatory process, as noted in the report of the Secretary-General, will be examined carefully in depth by all parties concerned at the national and regional levels. |
Моя делегация надеется на то, что все соответствующие стороны на национальном и региональном уровнях подробно изучат вопросы, связанные с подготовительным процессом, как отмечено в докладе Генерального секретаря. |