Английский - русский
Перевод слова Capability

Перевод capability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциал (примеров 1009)
Lall (2000, p. 21) stresses that national technological capability is more than a sum of capabilities of individual firms in a country. Лал (2000, р. 21) подчеркивает, что национальный технологический потенциал есть нечто большее, чем суммарные возможности фирм той или иной страны.
Let me end by simply noting that that capability, which has been built up in a short time and which is now operating, is at the disposal of the Security Council. Позвольте мне в заключение просто заметить, что этот потенциал, который удалось нарастить за короткий срок и который теперь пребывает в рабочем состоянии, находится в распоряжении Совета Безопасности. Председатель: Я благодарю г-на Бликса за его выступление.
The expansion of AMISOM provides the opportunity to significantly degrade the military capability of Al-Shabaab in south central Somalia, and to limit the threats it poses to the country and the region. Расширение АМИСОМ предоставляет возможность для того, чтобы серьезно подорвать военный потенциал «Аш-Шабааб» на юге центральной части Сомали и ограничить угрозы, которые он представляет для страны и всего региона.
UNMIS is also establishing a basic technical advisory capability, currently limited to the 10 States of Southern Sudan within current staffing levels, in order to: Кроме того, МООНВС создает базовый потенциал по оказанию технической консультативной помощи, которая с учетом нынешнего кадрового состава в настоящее время ограничивается десятью штатами Южного Судана, в целях оказания:
KPC demining capability has increased significantly over the reporting period with the addition of mine detection dog teams, funded by the United States of America, as well as an ongoing training programme to license teams to deal with larger-sized munitions. За отчетный период значительно возрос потенциал КЗК в области разминирования благодаря предоставлению при финансовой поддержке США специализированных кинологических расчетов, а также осуществляемой программе подготовки для получения группами лицензии на обезвреживание более крупных боеприпасов.
Больше примеров...
Возможность (примеров 396)
The follow-on mission would be gradually withdrawn as East Timorese institutions develop the capability to carry the burden alone. Последующая миссия будет постепенно сворачиваться, по мере того как восточнотиморские институты будут приобретать возможность нести это бремя в одиночку.
The establishment of a Peacekeeping Reserve Fund to allow for commitment authority of up to $50 million in advance of a Security Council mandate has also been an important capability. Огромное значение имеет создание Резервного фонда для миротворческой деятельности, с тем чтобы иметь возможность предоставлять средства в размере до 50 млн. долл.
Capability to query an LDAP database containing person information. Возможность запросить базу данных LDAP, содержащую информацию о человеке.
A capability of control client computers by the manager (send messages, shutdown and reboot, view active processes, start programs). Встроенный NAT, прокси, учет и ограничение доступа в Интернет. Возможность предоплаты и послеоплаты.
"Motion control board": an "electronic assembly" specially designed to provide a computer system with the capability to coordinate simultaneously the motion of axes of machine tools for "contouring control". "Плата управления перемещениями": электронный блок, специально разработанный для того, чтобы обеспечить компьютерной системе возможность одновременно координировать перемещения по координатным осям станков для обеспечения "контурного управления".
Больше примеров...
Способность (примеров 360)
Look, I don't fully understand this capability you have of linking with a Wraith mind, but if it's even remotely possible... Слушайте, я не совсем понимаю эту вашу способность связываться с разумом рейфов, но если есть хоть малейшая вероятность...
The capability of the current network to provide consistent high-quality Europe-wide background surveillance, and its future potential in this matter, will thus be reinforced. Это позволит повысить способность имеющейся сети обеспечивать последовательное высококачественное наблюдение за фоновым уровнем по всей Европе и увеличить ее потенциал в этой области в будущем.
At the operational and tactical level, robustness meant the willingness and capability to deter and confront attempts to undermine a mission's mandate. На оперативно-тактическом уровне активность означает готовность и способность сдерживать попытки подорвать мандат той или иной миссии и противостоять этим попыткам.
The United States believes that we must continue to support and enhance the capability of the United Nations and the broader international humanitarian response system to confront a wide range of disasters in countries that have varying degrees of capacity to respond within their own resources. Соединенные Штаты считают, что мы должны и впредь поддерживать и повышать способность Организации Объединенных Наций и более широкой системы международного гуманитарного реагирования справляться с самыми различными бедствиями в странах, у которых есть неодинаковые возможности реагировать на них собственными силами.
Although such a network is not a complete substitute for a comprehensive communications network - access is still limited and high-bandwidth data traffic is not enabled - it, nonetheless, demonstrates the capability for the private sector to address certain infrastructure needs. Хотя такая сеть и не может полностью заменить комплексную коммуникационную сеть в силу ограниченности доступа и отсутствия каналов связи с высокой пропускной способностью, она тем не менее демонстрирует способность частного сектора удовлетворять ряд инфраструктурных потребностей.
Больше примеров...
Готовности (примеров 113)
1st AFL battalion achieves full operational capability 1-й батальон ВСЛ достигает полной оперативной готовности
Unfortunately, the required level of readiness had not yet been achieved and the political will of Member States, particularly those with the capability to provide troops, was therefore critical to bridging the commitment gap which was so evident in United Nations peacekeeping. К сожалению, требуемый уровень готовности пока еще не достигнут, и поэтому политическая воля государств-членов, особенно государств, обладающих возможностями предоставлять войска, имеет чрезвычайно важное значение для преодоления разрыва в степени приверженности, который столь очевиден в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Secretariat should have the capability simultaneously to oversee and direct the activities of the various peace-keeping operations for which it was responsible. Her delegation would be delighted to participate in informal consultations on the matter. Она считает, что Секретариат должен иметь возможность одновременно контролировать и направлять деятельность различных операций по поддержанию мира, за которые он несет ответственность, и говорит о готовности Канады принять участие в неофициальных консультациях по этому вопросу.
However, there were still serious capability gaps that needed to be addressed, both through better management and greater commitment and through new ways of thinking. При этом, однако, сохраняется серьезная неадекватность потенциала, которую необходимо устранить как за счет повышения эффективности управления и повышения степени готовности, так и за счет изменения образа мышления.
In addition to focal points handling advisory capacity, the Department of Peacekeeping Operations, in a joint effort with Member States and regional entities, has developed standardized United Nations training guidelines to enhance their preparedness to participate with military capability in United Nations peace operations. Помимо координаторов, выполняющих консультативные функции, Департамент операций по поддержанию мира в сотрудничестве с государствами-членами и региональными организациями разработал стандартизованные руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении учебной подготовки для повышения степени их готовности к участию в военной деятельности в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сил (примеров 309)
However, those measures alone will not provide the expeditionary capability required to fulfil the mandated military tasks envisaged in the force's concept of operations. Однако эти меры сами по себе не обеспечат экспедиционный потенциал, необходимый для выполнения поставленных для сил военных задач, предусмотренных в их концепции операций.
By its resolution 1769 (2007), the Security Council also decided that, no later than 31 December 2007, UNAMID would assume authority from AMIS with a view to achieving full operational capability and force strength as soon as possible thereafter. В своей резолюции 1769 (2007) Совет Безопасности постановил также, что не позднее 31 декабря 2007 года ЮНАМИД примет на себя полномочия от МАСС с целью достижения полного оперативного потенциала и численности сил в ближайшие по возможности сроки после этого.
UNMIS continues to implement the recommendations of the Military Capability Study and the force structure is being re-aligned to meet future challenges of the mission. МООНВС продолжает осуществлять рекомендации исследования о военном потенциале, и структура сил корректируется с учетом выполнения будущих задач.
The EUFOR headquarters and peace enforcement capability remained based in the Sarajevo area, but liaison and observation teams were present throughout the country. Присутствие Сил Европейского союза на местах обеспечивает гарантию спокойствия, которая, по мнению многих жителей страны, по-прежнему необходима.
Afghan military and police capability must be strengthened to deal with the deteriorating security situation, and in this regard we welcome International Security Assistance Force commander General McChrystal's renewed focus on training and mentoring. В целях решения проблем, связанных с ухудшением обстановки в области безопасности, необходимо содействовать укреплению потенциала Афганских вооруженных сил и полиции, и в этой связи мы поддерживаем целенаправленные шаги по обеспечению профессиональной подготовки и наставничества, которые предпринимает командующий Международных сил содействия безопасности генерал Маккристал.
Больше примеров...
Реагирования (примеров 252)
of guidance Planning and managing strategic deployment stocks and rapid response capability Планирование и регулирование стратегических запасов материальных средств для развертывания и потенциала быстрого реагирования
It was also strengthening both its available managerial pool and its capacity to manage inter-agency cooperation, the two most important gaps in its emergency response capability. Оно также занимается усилением своего управленческого потенциала и способности руководить межучрежденческим сотрудничеством, что представляет собой два основных пробела в его потенциале реагирования на чрезвычайные ситуации.
Despite a further reduction in February of the Licorne troops from 2,500 to 1,800, the French force continues to provide essential support to the Operation and maintains its full quick-reaction capability. Несмотря на дальнейшее сокращение численности войск операции «Единорог» с 2500 до 1800 человек, которое было произведено в феврале, французские силы продолжают оказывать ОООНКИ важную поддержку и сохраняют в полном объеме свой потенциал быстрого реагирования.
It invites the Secretary-General to further determine the need for a possible rapid reaction capability for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). Он предлагает Генеральному секретарю продолжить рассмотрение необходимости возможного создания потенциала быстрого реагирования Миссии Организации Объединенных Наций в Конго (МООНДРК).
The experience of the past few years leads us to believe that we need to explore non-traditional approaches to conflict prevention and resolution, including the Organization's rapid response capability. Опыт последних нескольких лет позволяет нам сделать вывод о том, что нам следует рассмотреть нетрадиционные подходы к предотвращению конфликтов и их урегулированию, в том числе к потенциалу быстрого реагирования Организации.
Больше примеров...
Способны (примеров 42)
Non-governmental organizations and their grass-roots networks have proved that they have the capability to create innovative services that reach underserved groups and are responsive to local clients. Неправительственные организации и сеть их низовых отделений доказали, что они способны развивать нетрадиционные виды услуг, которые охватывают плохо обслуживаемые группы населения и учитывают интересы местных пользователей.
At present, the Air Force is manned at approximately 90 per cent of its establishment and has the capability to conduct a limited number of missions, such as light airlift, reconnaissance and casualty evacuation. В настоящее время военно-воздушные силы укомплектованы примерно на 90 процентов и способны проводить ограниченное число операций, таких как незначительные воздушные переброски, разведка и эвакуация убитых и раненых.
Germany has the scientific capability. Немцы вполне на это способны.
As was clear from the announcement of our initiative, Libya sought to acquire a non-traditional defence capability at a time when it felt that its security was threatened and that conventional weapons and regional and international arrangements were incapable of countering that threat. Из объявления о нашей инициативе было ясно, что Ливия стремилась к приобретению нетрадиционного оборонного потенциала в тот момент, когда она полагала, что существует угроза ее безопасности и что обычные вооружения и региональные и международные соглашения не способны противостоять этой угрозе.
We find that NICTs are at the heart of mechanisms linked to developing new markets and improving existing ones and that they have the capability of bringing villages and nations closer together by facilitating electronic access to global knowledge and creating an environment for learning. Мы видим, что новые ИКТ лежат в основе механизмов, связанных с формированием новых рынков и улучшением работы уже имеющихся, и что они способны сближать деревни и государства, облегчая электронный доступ к общемировым знаниям и создавая благоприятные условия для учебы.
Больше примеров...
Мощности (примеров 37)
The study foresaw an increase in world iron ore production capability from 924 Mt in 1993 to 975 Mt in 2000 and 982 Mt in 2005. Согласно упомянутому исследованию, общемировые мощности по добыче железной руды возрастут с 924 млн. т в 1993 году до 975 млн. т в 2000 году и до 982 млн. т в 2005 году.
The First Group had also, at a lower priority, continued its work in gaseous diffusion technology and had developed the capability to produce diffusion barrier tubes of anodized aluminium. Кроме того, в рамках менее приоритетного направления своей работы Первая группа продолжала свою деятельность по разработке технологии газовой диффузии и создала мощности для производства пористых трубчатых перегородок из анодированного алюминия.
A comprehensive capability in the area of nuclear waste management has been achieved. В полном объеме созданы мощности по утилизации ядерных отходов.
But putting US weapons back into South Korea; acquiring real missile capability; allowing the reprocessing of spent nuclear fuel; moving closer to breakout capability - all of these steps now have their advocates, and these voices will grow louder. Однако возвращение американского оружия в Южную Корею; приобретение реальной ракетной мощности; разрешение на переработку отработанного ядерного топлива; приближение к возможности накопления ядерных арсеналов для нанесения первого удара - все эти шаги теперь имеют своих сторонников, и их голоса будут становиться громче.
A line-level attenuator has lower power handling, such as a 1/2-watt potentiometer or voltage divider and controls preamp level signals, whereas a power attenuator has higher power handling capability, such as 10 watts or more, and is used between the power amplifier and the speaker. Линейный аттенюатор имеет меньшую мощность, такую как, например, 0,5-ваттный потенциометр или делитель напряжения и управляет уровнями сигналов предусилителя, в то время как аттенюатор мощности имеет более высокую максимально допустимую мощность, такую как 10 ватт и более, и включается между усилителем и громкоговорителем.
Больше примеров...
Способна (примеров 32)
He stated that through the process of capacity-building, Tokelau was being informed of its capability to perform effectively some functions, given certain conditions. Он заявил, что в рамках процесса создания потенциала Токелау узнает о том, что она способна при определенных условиях эффективно выполнять некоторые функции.
There is no effective internal system of justice that has the capability to respond to the needs and concerns of United Nations personnel while protecting their rights. Furthermore, there are no credible mechanisms and instruments within the United Nations Secretariat to enforce and strengthen accountability. Отсутствует какая-либо эффективная внутренняя система отправления правосудия, которая была бы способна реагировать на потребности и запросы персонала Организации Объединенных Наций и одновременно защищать их права. Кроме того, в Секретариате Организации Объединенных Наций отсутствуют надежные механизмы и инструменты обеспечения и укрепления подотчетности.
The VTS should be able to compile a traffic image, which is the basis for its capability to respond to traffic situations developing in its service area. СДС должна быть способна составить картину движения, которая является основополагающим элементом способности СДС реагировать на ситуации движения судов, складывающиеся в зоне обслуживания.
With a flexible mode of operation, the rocket can achieve very high exhaust speeds, and even has the theoretical capability to take a manned rocket to Mars in 39 days. Благодаря этой системе ракета способна достигать таких высоких скоростей, что, теоретически, может доставить пилотируемый корабль на Марс за 39 дней.
Using the roll-tilt capability of KOMPSAT-1, the EOC can take stereo images that enable the production of digital elevation maps, which can then be used as basic materials for GIS and land development programmes. Используя возможности изменения пространственной ориентации КОМPSАТ-1, EOC способна формировать стереоизображения, позволяющие составлять карты цифрового рельефа местности, которые впоследствии можно использовать в качестве исходного материала для ГИС и программ освоения земельных ресурсов.
Больше примеров...
Средствами (примеров 73)
The Office has developed or reviewed the capability documents and command and control documents for all peacekeeping operations in order to provide continuous advice to assist military components in developing necessary instruments to implement the mandate. Управление готовит или рассматривает документы по вопросам обеспечения силами и средствами и документы по вопросам командования и управления для всех операций по поддержанию мира в целях предоставления непрерывной консультативной помощи военным компонентам в разработке необходимых инструментов для выполнения мандата.
The contingent and its capability must be authorized under the MOU. располагать всеми необходимыми подручными средствами и расходными материалами.
UNHCR's Asset Management System, introduced in 1994, is aimed at increasing the capability of each Field Office to improve the control of assets purchased by UNHCR for its own use and that of implementing partners. Система управления средствами УВКБ, созданная в 1994 году, нацелена на расширение возможностей каждого периферийного отделения по улучшению контроля за имуществом, приобретаемым УВКБ для своего использования и для партнеров-исполнителей.
A request for purchase to enter into the requisite service contracts for an aircraft satellite tracking system for all missions has been developed to meet the needs of the Organization and to allow for the integration of that capability into a global aviation management system. Была подготовлена заявка на заключение необходимых контрактов на обслуживание спутниковой системы слежения за воздушными судами, используемыми в интересах всех миссий, в целях удовлетворения потребностей Организации и объединения имеющихся потенциалов в глобальную систему управления авиационными средствами.
Youth have the ability to create fresh, innovative ideas and the capability to implement them. Однако во многих случаях они не располагают необходимыми средствами для выполнения соответствующих задач.
Больше примеров...
Мощностей (примеров 30)
Supply chains and logistics Low cost buffer stock and storage capability Сбытовые цепочки и логистики Низкая стоимость буферных запасов и складских мощностей
Rights-based financial policies in the ESCWA region need to be linked to a broader industrial strategy that fosters productivity growth and the development of domestic production capability in selected areas aimed at exhibiting increasing returns when possible. Проведение в регионе ЭСКЗА финансовой политики, основанной на концепции прав человека, должно быть увязано с осуществлением более широкой стратегии индустриализации, направленной на повышение производительности и развитие внутренних промышленных мощностей в выборочных областях с целью достижения, где это возможно, возрастающей доходности.
Cooperative research programmes may prove especially synergistic, bringing together the expertise, research facilities, logistic capability and common interests of mining companies and cooperative institutions and agencies. Программы совместных исследований могут обеспечить особый синергетический потенциал за счет обобщения опыта, объединения исследовательских мощностей и материально-технических возможностей и учета общих интересов добычных компаний и исследовательских организаций и учреждений.
This separate capacity will be used, inter alia, for Secretariat activities, including the establishment of the disaster recovery and business continuity capability for the Organization that was approved by the General Assembly in its resolution 63/262. Это самостоятельное подразделение будет использоваться, в частности, для поддержки работы Секретариата, включая создание мощностей для аварийного восстановления и обеспечения бесперебойной работы систем в интересах Организации, которое было одобрено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/262.
the phased upgrading of productive capacities starting with operations and plant layout and moving on to design capability, flexible manufacturing, ISO certifications and R&D capabilities. Most importantly, TNCs entered into a partnership with the government to upgrade skill levels. поэтапную модернизацию производственных мощностей, начиная с планировки предприятия и карты технологического процесса и кончая созданием потенциала для осуществления проектирования, налаживанием гибкого производства, сертификацией согласно стандартам ИСО и созданием потенциала в области НИОКР.
Больше примеров...
Силах (примеров 24)
Following the 1973 surprise attack, this excessive focus on fast striking offensive armor left the IDF temporarily without adequate defensive capability. В ходе внезапного нападения на Израиль в 1973 году такое чрезмерное фокусирование на мобильных наступательных бронетанковых силах временно оставило армию без адекватной обороноспособности.
Inaugurated in 2010, the pilot initiative is focusing at the outset on operational tasks and capability requirements for infantry battalions, staff officers and military medical support. С самого начала осуществления этой экспериментальной инициативы в 2010 году основное внимание уделяется решению оперативных задач и удовлетворению потребностей в силах и средствах в отношении пехотных батальонов, штабных офицеров и военно-медицинского обслуживания.
In addition, several fragmentary orders have been released to support a number of initiatives, including an initiative that focuses on increasing the number of women in the Afghan security forces and enhancing its female engagement capability. Кроме этого, было издано несколько частных боевых приказов в поддержку целого ряда инициатив, включая инициативу, направленную на увеличение числа женщин в Афганских силах безопасности и повышение их роли.
Within the limits of their financial capability, the police were doing all they could to improve their detention centres. В пределах имеющихся у нее финансовых возможностей полиция делает все, что в ее силах, чтобы улучшить материальные условия центров содержания под стражей.
In order to develop a comprehensive capability-driven approach, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support were focusing on three areas: developing guidance and capability standards; generating and sustaining critical resources; and strengthening training. В целях выработки всеобъемлющего подхода, основанного на имеющихся силах и средствах, департаменты операций по поддержанию мира и полевого обеспечения уделяют основное внимание трем направлениям: разработка руководства и базовых стандартов, касающихся сил и средств; накопление и поддержание критически необходимых ресурсов; укрепление подготовки личного состава.
Больше примеров...
Мощи (примеров 14)
Honduras feels threatened by El Salvador's build-up of its military capability, as it disrupts the balance of power against a backdrop of a dangerous media campaign. Гондурас считает, что такое наращивание военной мощи Сальвадора создает для него угрозу по причине нарушения баланса сил, которое происходит на фоне опасной кампании, развязанной в средствах массовой информации.
So that overmatched capability creates problems - catastrophic successes the White House calls them. Такой избыток мощи создаёт проблемы - Белый дом называет их «катастрофические успехи»
The insurgents in Afghanistan remain a resilient force, adapting their methods in relation to the increased capacity and capability of ISAF/Afghan National Security Forces. З. Мятежники в Афганистане по-прежнему демонстрируют высокую боевую устойчивость, адаптируя свои методы по мере увеличения численности и усиления мощи МССБ и Афганских национальных сил безопасности.
Even if they were, collectively, to match America's defense spending, they could not match US defense capability unless they combined their defense spending in a single budget. Если бы даже совместными усилиями они смогли сравняться с Америкой в объеме военных расходов, им все равно не удалось бы достичь военной мощи США, не объединив все военные расходы в единый бюджет.
We need the full deployment of an increased MONUC brigade force, but we need it on time and with the capability to ensure that the gap between the two forces is negligible and that MONUC is visibly as strong as possible from day one. Необходимо полностью развернуть расширенный контингент МООНДРК, однако сделать это следует своевременно, обеспечив такую его численность, чтобы разница между двумя контингентами была незначительной и чтобы с самого первого дня МООНДРК уверенно заявила о своей мощи.
Больше примеров...
Средств (примеров 297)
In public statements, the Secretary-General of Hizbullah has asserted that the armed capacity of his party would continue to increase in strength and capability and that its weaponry continues to be updated. В публичных заявлениях генеральный секретарь «Хизбаллы» утверждает, что его партия продолжит наращивание военного потенциала сил и средств и что ее военный арсенал постоянно обновляется.
The development of a launch vehicle capability is an activity initiated by Governments and later transferred in large part to commercial launch enterprises, which have created a lucrative commercial market. Развитие средств запуска космических аппаратов относится к той сфере деятельности, значительная часть которой позднее была передана коммерческим организациям, что позволило создать заманчивый коммерческий рынок.
In the past forty years India's remote sensing capabilities have gone from one-kilometre resolution to one-meter resolution and space launch vehicle capability has evolved so that India can now launch into geosynchronous orbits. За последние 40 лет разрешающая способность индийских средств дистанционного зондирования повысились с 1 км до 1 м, а потенциал космических пусковых платформ эволюционировал в такой степени, что сейчас Индия способна производить запуски на геосинхронные орбиты.
Strategic deployment stocks will provide the minimum operational capability whereby, within 30 or 90 days, the force configuration can perform its basic core tasks in the principal theatre of the mission area for a limited period of time. С помощью стратегических запасов материальных средств для развертывания в 30-90-дневный срок будет обеспечиваться минимальный оперативный потенциал миссии, а именно выполнение силами в их первоначальном составе ключевых задач в основном районе дислокации миссии в течение ограниченного периода времени.
The information management capability should accept enquiries on statistical records driven by web managed tools, and should provide extractions of data in a form that readily inputs into the standard web integrated summary data management tools. Системы управления информацией должны предусматривать возможность обработки запросов по статистическим записям с помощью веб-управляемых инструментальных средств, а также возможность получения данных в форме, которая позволяет беспрепятственно использовать их в рамках стандартных и интегрированных в веб-среду инструментов для управления итоговыми данными.
Больше примеров...
Средства (примеров 165)
In this regard, I have approached a number of Governments with a proven military capability, including members of the Security Council, to ascertain their willingness to provide the necessary troops and equipment. В этой связи я связался с правительствами ряда стран, обладающих мощным военным потенциалом, включая членов Совета Безопасности, с целью выяснить степень их готовности предоставить необходимые силы и средства.
Since the last report had been provided at the twenty-second session of UNGEGN, there had been improvements that included the following: an improved search capability; web-based forms which could be used to update the database; and the availability of a mapping capability. С момента представления последнего доклада на двадцать второй сессии ГЭГНООН он был изменен следующим образом: были усовершенствованы поисковые средства; созданы возможности для использования при обновлении базы данных заполняемых на веб-сайте форм; добавлена функция картографирования.
3.2.4.4.1. For vehicles without charge-sustaining capability on the complete WLTC, end of test is reached by an indication on a standard on-board instrument panel to stop the vehicle, or when the vehicle deviates from the prescribed driving tolerance for four seconds or more. 3.2.4.4.1 Для транспортных средств, у которых режим сохранения заряда не поддерживается для полного цикла ВЦИМГ, испытание считается завершенным, когда показания штатных приборов на приборной панели свидетельствуют о необходимости остановки транспортного средства, либо когда отклонение транспортного средства от предписанных допусков вождения составляет не менее четырех секунд.
These aerial assets remain key to the ability of UNSCOM and IAEA to fulfil their mandates as they provide the initial survey capability to identify sites which might need to be inspected and ensure the ability to conduct short-notice inspections of sites as necessary. Эти воздушные средства сохраняют ключевое значение для способности ЮНСКОМ и МАГАТЭ выполнять свои задачи, поскольку позволяют получать первоначальные данные для выявления объектов, которые могут требовать инспекции, и обеспечивают возможность проводить по мере необходимости инспекции объектов с коротким временем предупреждения.
This report concludes that in order for countries to profit from FDI, their domestic firms and institutions need to have the requisite absorptive capacity and technological capability. Кроме того, наибольших успехов в мобилизации притока ПИИ добились страны, инвестирующие значительные средства в создание отечественной инфраструктуры, развитие человеческого капитала и предпринимательского потенциала.
Больше примеров...