Английский - русский
Перевод слова Capability

Перевод capability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциал (примеров 1009)
There are two main components of this capability. Такой потенциал имеет два основных компонента.
Despite a further reduction in February of the Licorne troops from 2,500 to 1,800, the French force continues to provide essential support to the Operation and maintains its full quick-reaction capability. Несмотря на дальнейшее сокращение численности войск операции «Единорог» с 2500 до 1800 человек, которое было произведено в феврале, французские силы продолжают оказывать ОООНКИ важную поддержку и сохраняют в полном объеме свой потенциал быстрого реагирования.
Universalization of multilateral disarmament instruments is also important, and cooperation between States, including appropriate technical and financial assistance, is essential to enable all States to have the requisite capability to fulfil their obligations. Придание всеобщего характера многосторонним документам в области разоружения также имеет большую важность, равно как и укрепление сотрудничества между государствами, в том числе необходимой технической и финансовой поддержки, благодаря которой все государства смогли бы иметь требуемый потенциал для выполнения своих обязательств.
The Scheme rests on the good faith of participants to report suspicious trades, regardless of their capability or willingness to alert the international community to trade violations. Схема основана на добросовестности участников в плане представления сообщений о подозрительных торговых сделках, несмотря на их потенциал или желание оповещать международное сообщество о торговых нарушениях.
This past May, agreement was reached on a model protocol that will improve the efficiency and strengthen the effectiveness of safeguards, and enhance the capability of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to detect undeclared nuclear activities. протокола, который позволит повысить действенность и укрепить эффективность гарантий, а также укрепить потенциал Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в плане обнаружения необъявленной ядерной деятельности.
Больше примеров...
Возможность (примеров 396)
That they have the capacity And the capability to rule the planet. Что у них есть способность и возможность править планетой.
It empowers individuals and communities by giving them agency and voice, and the capability to exercise their rights. Это также способствует расширению прав и возможностей отдельных лиц и общин в целом, дает им свободу действий, возможность высказывать свое мнение и способность реализовывать свои права.
With over 130 possible data channels, these dummies also offer on-board data acquisition capability. Обеспечивая передачу данных по более чем 130 каналам, эти манекены также предоставляют возможность для сбора данных с помощью встроенной системы.
For the beneficiaries of assistance the attractions include the rapid transfer of expertise and capability to an indigenous capacity which then has the potential to be efficiently replicated. К числу привлекательных для получателей помощи моментов относится быстрая передача знаний и потенциала местным организациям, которые затем получают возможность эффективно его репродуцировать.
Furnish your office staff with a capability of transferring the required form to the field representative directly during a meeting with a client. Дать возможность офисному работнику передать необходимую форму работнику в поле прямо на встрече с клиентом.
Больше примеров...
Способность (примеров 360)
The expression "electronic sensing" refers to the capability of reproducing human senses using sensor arrays and pattern recognition systems. Термин «электронный сенсор» означает способность воспроизводить человеческие чувства при использовании сенсорных массивов и соответствующих систем распознавания.
We're trying to harness this capability... and transfer it into our host subject: Мы пытаемся выделить эту способность и передать ее другому существу -
As a contributor to various United Nations funds and programmes, Croatia has confirmed its capability to support the activities of the United Nations in numerous fields, and will continue to do so through sharing our experiences and assisting those in need. Как вкладчик в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций Хорватия подтвердила свою способность поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций во многих областях и будет делать это и впредь, делясь своим опытом и помогая нуждающимся.
Meanwhile capability of operation out of schedule and from RWY of not more than 2000 m made this type of transport substantially non-alternative for business community. Вместе с тем, возможность осуществления полета вне расписания и способность эксплуатироваться на аэродромах с длиной ВПП не более 2000 м сделал этот вид транспорта практически безальтернативным для делового мира.
Capability of a machine to measure rolling resistance. Способность стенда измерять сопротивление качению.
Больше примеров...
Готовности (примеров 113)
In this phase, KFOR and KSF assessed results on seven primary objectives for the full operational capability of KSF. На этом этапе СДК и СБК производили оценку результатов выполнения семи приоритетных задач по обеспечению полной боевой готовности СБК.
Assumptions about the capability and commitment of the Government, in particular, need to be confirmed before activities begin. До начала мероприятий необходимо получать подтверждение верности предположений, особенно относительно возможностей и готовности соответствующего правительства.
Both land and air evacuation capability was maintained, with 125 evacuations performed outside the mission area and 48 within the mission area Обеспечение готовности к наземной и воздушной эвакуации, причем за пределы района действия Миссии было произведено 125 эвакуаций, а в его пределах - 48 эвакуаций
Full Operational Capability (FOC) was declared on 1 October 2010. О полной боевой готовности было объявлено 1 октября 2010 года.
EUFOR is currently investigating to determine the circumstances in which the incident took place. EUFOR Chad/Central African Republic announced its initial operational capability on 15 March, marking the official beginning of its 12-month mandate. Силы Европейского союза в Чаде/Центральноафриканской Республике 15 марта объявили о своей начальной боевой готовности в рамках операции, и с этой даты официально начался 12-месячный срок действия их соответствующего мандата.
Больше примеров...
Сил (примеров 309)
Workshops/briefings on capability development (standards, strategic force generation) and command and control семинаров/брифингов по вопросам формирования потенциала (стандарты, стратегия комплектования сил), а также командования и управления
The Group concludes that currently the Government and the FN do not have a strategic need for or the financial capability to procure heavy and light weapons. Группа делает вывод о том, что в настоящее время у правительства и Новых сил нет ни стратегической потребности, ни финансовых возможностей для закупки тяжелых и легких вооружений.
Complementary bilateral efforts to strengthen Timorese public administration, law enforcement agencies and armed forces are essential for Timorese counterparts to achieve the necessary capability in an orderly and sustainable manner. Дополнительные двусторонние усилия по укреплению тиморской государственной администрации, правоохранительных учреждений и вооруженных сил существенно важны для того, чтобы тиморские коллеги достигли необходимого потенциала упорядоченным и устойчивым образом.
In these regions the opposing militant forces currently retain the capability and the intent to engage the Operation Enduring Freedom forces and the Afghan National Security Forces, in addition to provincial and local-level Government of Afghanistan officials and workers. В этих регионах оппозиционные вооруженные группировки в настоящее время сохраняют потенциал и готовность к ведению действий против сил операции «Несокрушимая свобода» и Афганских национальных сил безопасности, а также совершению нападений на должностных лиц и сотрудников провинциальных и местных органов власти правительства Афганистана.
They are asked to ensure that foreign military assets are used only as a last resort, when unique in capability and availability, and at the request or with the consent of the affected State. Им рекомендуется обеспечить, чтобы использование иностранных военных сил и средств осуществлялось исключительно в качестве крайней меры, только в том случае, если такое использование является единственным в своем роде по возможностям и доступности, и лишь по просьбе или с согласия пострадавшего государства.
Больше примеров...
Реагирования (примеров 252)
The Security Council must be operational: once expanded, it cannot have more than some 20 members without losing in performance, agility and rapid reaction capability. Совет Безопасности должен обладать оперативностью: при расширении его численность нельзя увеличивать до более чем около 20 членов, для того, чтобы он не утратил своих способностей функционирования, оперативного и быстрого реагирования.
While the United Nations is still far from having a rapid reaction capability, this has been a modest step forward towards one. Хотя Организация Объединенных Наций еще далека от того, чтобы располагать потенциалом быстрого реагирования, это стало скромным шагом в данном направлении.
It urges all operational agencies to collaborate fully with the Department of Humanitarian Affairs in providing sufficient financial and human resources for rapid coordination arrangements in order to enhance the rapid-response capability of the system as a whole. Он настоятельно призывает все оперативные учреждения в полной мере сотрудничать с Департаментом по гуманитарным вопросам в деле предоставления достаточных финансовых и людских ресурсов для механизмов оперативной координации в целях укрепления у системы в целом потенциала быстрого реагирования.
These helicopters are required to provide logistic and medical support to the mission and to provide the military contingents with a deterrent mobile reserve, airlift capability of a quick reaction force and medical evacuation. Эти вертолеты необходимы для тылового и медицинского обеспечения миссии и призваны обеспечивать для воинских контингентов мобильный резерв сдерживания и средства доставки для сил быстрого реагирования и для медицинской эвакуации.
To address this, the Office proposes to develop critical ombudsman response teams, which would provide a rapid response capability; В целях решения этой проблемы Канцелярия предлагает формировать группы оперативного реагирования Омбудсмена, которые будут обеспечивать потенциал быстрого реагирования;
Больше примеров...
Способны (примеров 42)
Frequently, developing country exporting firms and developing exporting countries are not prepared for quick reaction; nor do they have the capability to exploit existing opportunities fully (including the role of intermediaries - law firms in the importing countries). Зачастую экспортирующие фирмы развивающихся стран и сами экспортирующие развивающиеся страны оказываются неготовыми быстро отреагировать на эти запросы; они не способны также полностью использовать имеющиеся возможности (включая роль посредников - юридических фирм в странах-импортерах).
In other words, Governments require the capability or capacity to effectively deliver services and to develop in ways that allow both markets and democracies to flourish. Иными словами, правительства должны обладать потенциалом, т.е. должны быть способны эффективно обслуживать население и развиваться таким образом, чтобы это содействовало процветанию как рынков, так и демократии.
Each of these aircraft will be able to provide an airlift capability of up to 40 tons for movement of bulk cargo that cannot fit inside the current cargo aircraft. Каждый из них обеспечит возможность переброски по воздуху до 40 тонн крупногабаритных грузов, которые имеющиеся транспортные самолеты принять не способны.
Many software programmes, which were presented at the Round Table, are able to augment the users in terms of their learning capability, knowledge, information, as well as in terms of economic gains. Многие средства программного обеспечения, представленные на встрече за круглым столом, способны расширить возможности пользователей по приобретению знаний и навыков, информации, а также с точки зрения извлечения экономической выгоды.
For the creation of backward linkages, potential suppliers must be aware of the specific needs of the initial activity and able to assess their capability to supply the necessary products or services. Для обеспечения обратных связей потенциальные поставщики должны знать о конкретных потребностях существующих отраслей и быть способны оценить свои возможности в плане поставки необходимых товаров или предоставления необходимых услуг.
Больше примеров...
Мощности (примеров 37)
We call it agile aerospace, and that's what's enabled us to put so much capability into this little box. Мы называем такой подход живой космонавтикой, и именно это позволило нам вложить столько мощности в маленькую коробку.
Generators supplying medical facilities must have a backup capability running in parallel as well. Резервные мощности должны обеспечивать бесперебойное энергоснабжение, достаточное для удовлетворения нужд медицинских учреждений.
The First Group had also, at a lower priority, continued its work in gaseous diffusion technology and had developed the capability to produce diffusion barrier tubes of anodized aluminium. Кроме того, в рамках менее приоритетного направления своей работы Первая группа продолжала свою деятельность по разработке технологии газовой диффузии и создала мощности для производства пористых трубчатых перегородок из анодированного алюминия.
Kazakhstan had also voluntarily abandoned its nuclear-missile arsenal, at that time fourth in the world in terms of capability. Казахстан также добровольно отказался от своего ракетно-ядерного арсенала, на тот момент четвертого в мире с точки зрения мощности вооружений.
But putting US weapons back into South Korea; acquiring real missile capability; allowing the reprocessing of spent nuclear fuel; moving closer to breakout capability - all of these steps now have their advocates, and these voices will grow louder. Однако возвращение американского оружия в Южную Корею; приобретение реальной ракетной мощности; разрешение на переработку отработанного ядерного топлива; приближение к возможности накопления ядерных арсеналов для нанесения первого удара - все эти шаги теперь имеют своих сторонников, и их голоса будут становиться громче.
Больше примеров...
Способна (примеров 32)
In the event of attack, however, the company would have the capability to mount a robust defence and/or evacuate the internees. Однако в случае нападения рота будет способна организовать серьезную оборону и/или эвакуировать интернированных лиц.
The Coast Guard would also continue to schedule patrols in areas that give them the capability to respond to any potential violators. Кроме того, Береговая охрана будет и далее организовывать патрулирование в акваториях, где она способна пресекать действия каких-либо потенциальных нарушителей.
As a verification tool it would be necessary to have the capability to detect very small changes and, of course, to be able to account for baseline plant stress effects from unrelated natural events. Чтобы эту систему можно было использовать в качестве инструмента проверки, она должна быть способна выявлять очень незначительные изменения и, разумеется, позволять выявлять фоновое стрессовое воздействие, порождаемое природными явлениями.
The country's budget is heavily dependent on donor support, and the economy still lacks the capability to generate employment for the large numbers of youth, including former combatants, who are restive. Бюджет страны в значительной степени зависит от поддержки доноров, а экономика все еще не способна обеспечивать занятость для значительной части молодежи, включая бывших комбатантов, которые проявляют нетерпение.
It remains important that States have confidence that the IMS is able to detect small underground nuclear explosions (around and below an explosion yield of 1 kiloton) and this has been one of the focuses in developing the detection capability. По-прежнему важно, чтобы государства были уверены в том, что Международная система мониторинга способна выявить подземные ядерные взрывы малой мощности (около или менее 1 килотонны), и этот момент особо учитывался при создании потенциала обнаружения.
Больше примеров...
Средствами (примеров 73)
This system has the sea- and shore-based capability to detect and prevent unsuitable and illegal fishing practices. Эта система, располагающая соответствующими средствами, позволяет обнаруживать и предупреждать ненадлежащую и незаконную практику рыболовства.
The decision may turn on whether the Ombudsperson process has sufficient capability to provide a fair hearing and adequate relief, the principal fault identified by the lower General Court. Решение может зависеть от того, располагает ли процесс Омбудсмена достаточными средствами для обеспечения беспристрастного рассмотрения и надлежащего средства правовой защиты, на этот основной недостаток указывал суд общей юрисдикции низшей инстанции.
This task was initially planned to be performed by the organic engineering capability of the battalions. Эту задачу первоначально планировалось решить собственными инженерно-техническими силами и средствами батальонов.
An independent assessment of KPC demining capability was carried out in July by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, which concluded that KPC teams had the requisite capacity and capability to address the remaining contamination within Kosovo. В июле Женевским международным центром по гуманитарному разминированию была проведена независимая оценка потенциала КЗК в области разминирования, по итогам которой был сделан вывод о том, что группы КЗК располагают необходимыми средствами и потенциалом для решения оставшихся проблем с минами на территории Косово.
The RPV on the tape was of a type with a real-time data link capability. Findings Зафиксированный на видеопленке ТПЛА относится к типу летательных аппаратов, оснащенных средствами для передачи данных в реальном масштабе времени.
Больше примеров...
Мощностей (примеров 30)
But for others, investments in technical innovations, increased production capability, or other preconditions for commercial success were needed first. Однако в отношении остальных, чтобы добиться коммерческого успеха, прежде всего требуются инвестиции в технические новшества, расширение производственных мощностей или выполнение других предварительных условий.
Each Party should therefore ensure that training, protocols, and laboratory capability are in place for sampling, monitoring and analytical methods and that standards are enforced. Поэтому каждой Стороне следует обеспечить организацию подготовки кадров и наличие соответствующих правил и лабораторных мощностей для отбора проб, мониторинга и применения аналитических методов, а также обеспечить соблюдение стандартов.
Rights-based financial policies in the ESCWA region need to be linked to a broader industrial strategy that fosters productivity growth and the development of domestic production capability in selected areas aimed at exhibiting increasing returns when possible. Проведение в регионе ЭСКЗА финансовой политики, основанной на концепции прав человека, должно быть увязано с осуществлением более широкой стратегии индустриализации, направленной на повышение производительности и развитие внутренних промышленных мощностей в выборочных областях с целью достижения, где это возможно, возрастающей доходности.
While there was a need for technical support and resources to develop good monitoring capability, it was planned to use models to provide surrogate information. Несмотря на существующую необходимость в технической поддержке и ресурсах для развития надлежащих мощностей для мониторинга, для подготовки суррогатной информации планируется использовать соответствующие модели.
There is a need to create institutional capability in the rural housing sector with reference to designing of houses, supply of raw materials and construction. Отмечается необходимость в создании в сельском жилищном секторе институциональных производственных мощностей с учетом проектирования домов, поставок сырья и строительства.
Больше примеров...
Силах (примеров 24)
Relatively limited linkages to other Headquarters functions assuming good handover of capability requirements from planning phase Относительно ограниченные связи с другими функциями в Центральных учреждениях, при условии наличия эффективной связи между этапом планирования и определением потребностей в силах и средствах
They enjoy the patronage of the Liberian Government and continue to play an important part in Liberia's military capability. Они пользуются покровительством правительства Либерии и продолжают играть важную роль в вооруженных силах этой страны.
In addition, several fragmentary orders have been released to support a number of initiatives, including an initiative that focuses on increasing the number of women in the Afghan security forces and enhancing its female engagement capability. Кроме этого, было издано несколько частных боевых приказов в поддержку целого ряда инициатив, включая инициативу, направленную на увеличение числа женщин в Афганских силах безопасности и повышение их роли.
In order to develop a comprehensive capability-driven approach, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support were focusing on three areas: developing guidance and capability standards; generating and sustaining critical resources; and strengthening training. В целях выработки всеобъемлющего подхода, основанного на имеющихся силах и средствах, департаменты операций по поддержанию мира и полевого обеспечения уделяют основное внимание трем направлениям: разработка руководства и базовых стандартов, касающихся сил и средств; накопление и поддержание критически необходимых ресурсов; укрепление подготовки личного состава.
The Desert Eagle, despite its heavy weight, recoil, and limited magazine capability making it unsuitable for actual military and special forces applications, is frequently found in many tactical shooters as a high-powered handgun option. Так Desert Eagle, несмотря на большой вес, отдачу и небольшой магазин, что делает его бесполезным для использования в вооруженных силах и силах особого назначения, часто встречается в тактических шутерах в качестве одного из пистолетов высокой убойной силы.
Больше примеров...
Мощи (примеров 14)
Similarly, at least in terms of economic, if not military, capability, the United States and Japan seem to have begun a process of decline relative to China. Точно так же, по крайней мере с точки зрения экономической, если не военной мощи, в Соединенных Штатах и Японии, похоже, начался процесс упадка относительно Китая.
If the site has no link to military operations and the objective of the attack is to destroy the economic capability of the State, the attack could be deemed to be illegal. Если объект никак не связан с военными операциями и цель нападения состоит в подрыве экономической мощи государства, нападение может считаться незаконным.
The defence of the fatherland, the protection of the interests of the State and the reinforcement of its independence, security and defence capability are the sacred duty of the citizen (Constitution, art. 43). Защита Родины, охрана интересов государства, укрепление его независимости, безопасности и оборонной мощи - священный долг гражданина (статья 43 Конституции Республики Таджикистан).
Recognizing that, in the context of international arms transfers, the illicit arms traffic is a disturbing, dangerous and increasingly common phenomenon, and that, with the technical sophistication and destructive capability of conventional weapons, the destabilizing effects of the illicit arms traffic increase, признавая, что в контексте международных поставок оружия незаконный оборот оружия является тревожным, опасным и все более распространенным явлением и что по мере технического совершенствования и возрастания разрушительной мощи обычных вооружений дестабилизирующее воздействие незаконного оборота оружия усиливается,
Competitiveness, technological capability, economic strength and social indicators have become the standards of national power. Конкурентоспособность, технологический потенциал, экономическая мощь и социальные показатели стали нормами национальной мощи.
Больше примеров...
Средств (примеров 297)
Yet, that amount barely covered a small part of the need, which exceeded the capability even of UNHCR and IOM to provide assistance. Тем не менее этих средств едва хватает на то, чтобы удовлетворить незначительную часть потребностей, которые превышают возможности УВКБ и Международной организации по миграции в плане оказания помощи.
Another key element of the initiative is to employ an automated ICT asset discovery and management capability. Еще одним ключевым элементом этой инициативы является использование функции автоматического обнаружения средств ИКТ и управления ими.
For the purpose of this paper, mandatory licensing is also considered as structural remedy, given its capability to alter market structure by introducing new competitors. В рамках настоящего доклада обязательное лицензирование, учитывая его способность изменять структуру рынка за счет введения новых конкурентов, также относится к числу структурных средств правовой защиты.
The Committee sought additional information in respect of the estimated requirements of $268,000 for the acquisition of the necessary hardware and software with a view to establishing a Geographic Information System capability in UNAMSIL. Комитет запросил дополнительную информацию в связи со сметными потребностями в размере 268000 долл. США на приобретение необходимых аппаратных и программных средств в связи с созданием географической информационной системы в МООНСЛ.
In addition, UNFIP will look into the capability of IMIS to provide the information in a format that will facilitate the updating of the UNFIP tracking database so as to reduce manual input. Комиссия приветствует предпринимаемые ФМПООН усилия по выработке единообразного формата основной отчетности об использовании средств для осуществления проектов.
Больше примеров...
Средства (примеров 165)
Biological detection equipment can provide capability to identify certain agents. Биологические средства обнаружения могут обеспечивать потенциал для идентификации определенных агентов.
The estimated unencumbered balance for 2010 is due mainly to a reduced requirement for medical evacuation as the Mission has acquired air ambulance capability and secured hospitalization services within the region. Неизрасходованный остаток сметных средств в 2010 году обусловлен главным образом сокращением потребностей в ресурсах на организацию медицинской эвакуации, поскольку Миссия приобрела средства санитарной авиации и самостоятельно предоставляет услуги по госпитализации в пределах региона.
It is Japan's view that, given the flexibility and rapid response capability of the PBF, its allocations should be focused more closely on needs that may not be covered by other resources. Япония считает, что, учитывая гибкость Фонда и его способность быстро реагировать на события, его средства должны направляться главным образом на удовлетворение тех потребностей, которые не могут быть покрыты за счет других источников.
123.12 Ensure the National Observatory of Places of Deprivation of Liberty a capability to fulfil its mandate by making the institution independent from the Ministry of Justice and by providing it with a sufficient budget (Austria); 123.12 обеспечить Национальному органу по надзору за местами лишения свободы возможность осуществлять его мандат, сделав это учреждение независимым от Министерства юстиции и выделив ему достаточные бюджетные средства (Австрия);
Modern software tools often have the capability to auto-generate enormous amounts of code with a few clicks of a mouse. Современные средства разработки достаточно часто предоставляют возможность автоматически создавать большие объёмы кода всего лишь несколькими кликами мыши.
Больше примеров...