Английский - русский
Перевод слова Capability

Перевод capability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциал (примеров 1009)
Full operational capability should be reached in early 2014, with the deployment of a total of five aerial vehicles. Полностью оперативный потенциал будет обеспечен в начале 2014 года, когда будет развернуто в общей сложности пять летательных аппаратов.
It is important that the Organization's capability of conducting peace-keeping operations be continuously enhanced. Важно, чтобы потенциал Организации по поддержанию мира постоянно укреплялся.
The Institute for the Protection and Security of the Citizen has developed a pre-operational capability in automatic intelligence gathering and risk analysis for containerized cargo itineraries worldwide. Институт по защите и безопасности граждан разработал предоперативный потенциал в области автоматического сбора данных и анализа риска применительно к перевозимым в контейнерах грузам во всем мире.
UNMIS is also establishing a basic technical advisory capability, currently limited to the 10 States of Southern Sudan within current staffing levels, in order to: Кроме того, МООНВС создает базовый потенциал по оказанию технической консультативной помощи, которая с учетом нынешнего кадрового состава в настоящее время ограничивается десятью штатами Южного Судана, в целях оказания:
We stand ready to participate and to act. I pledge today that the United Kingdom will retain only the absolute minimum credible and continuing nuclear deterrent capability. Сегодня я даю обещание, что Соединенное Королевство сохранит только абсолютно минимальный надежный и постоянный ядерный потенциал сдерживания.
Больше примеров...
Возможность (примеров 396)
All implementations must include send and receive capability for ISAKMP using UDP on port 500. Все реализации должны включать возможность отправки и получения для ISAKMP с использованием UDP по порту 500.
When designing and building a Statistical Service, the capability of deferring state information is important in two specific situations: При проектировании и создании статистической услуги возможность сохранения информации о ее состоянии имеет значение в двух конкретных случаях:
It was recognized that every country or group of countries should consider the attainment of a minimum level of space capability, as that could be invaluable in enhancing socio-economic development, as well as the health and quality of life of the population. Было признано, что каждая страна или группа стран должна рассмотреть возможность выхода хотя бы на минимальный уровень космического потенциала, поскольку это может сыграть неоценимую роль в деле улучшения социально-экономических условий, охраны здоровья и качества жизни населения.
Barbados would, however, continue to give thoughtful consideration to signing and ratifying those treaties and optional protocols that were within the limits of its capability and where the reporting obligations were not excessively onerous. Вместе с тем Барбадос будет и далее серьезно рассматривать возможность подписания и ратификации тех договоров и факультативных протоколов, которые находятся в пределах его возможностей, и обязательства по представлению докладов в соответствии с которыми не слишком тяжелы.
The UNIDO trade capacity-building initiative is based on three fundamental pillars: (a) national manufacturing capability for global market competitiveness; (b) proved ability to conform to international standards and regulations; and (c) opportunity to connect to target markets. Инициатива ЮНИДО по созданию потенциала в области торговли опирается на три важнейших аспекта: а) национальный производственный потенциал для обеспечения конкурентоспособности на мировых рынках; Ь) подтвержденная способность обеспечить соответствие международным стандартам и нормативным актам; и с) возможность подключаться к конкретным рынкам.
Больше примеров...
Способность (примеров 360)
An expansion of the Security Council must not jeopardize its effectiveness and operational capability. Расширение состава Совета Безопасности не должно ставить под угрозу его эффективность и оперативную способность.
The main characteristic of said agent is the capability of retarding the growth of benign and malignant tumours and metastases thereof and of activating apoptosis of cancer cells. Главной особенностью его является способность тормозить рост доброкачественных и злокачественных опухолей с их метастазами и активировать апоптоз раковых клеток.
6.1.8. Capability to repel fuel or lubricant means the capability of materials to repel fuel or lubricant when measured according to Annex 9 to this Regulation. 6.1.8 Бензо- и маслоотталкивающие свойства означают способность материалов отталкивать топливо или смазочный материал, измеряемую в соответствии с приложением 9 к настоящим Правилам .
(b) Demonstrated capability to ensure fair and open international tendering for the procurement of services in line with the fiduciary and ethical standards of the United Nations; Ь) продемонстрированная способность обеспечивать справедливые и открытые международные тендеры для закупки услуг в соответствии с фидуциарными и этическими стандартами Организации Объединенных Наций;
Although it had been suggested that all peacekeeping operations should be financed by assessed contributions, abolition of voluntary contributions could damage the Organization's rapid response capability in the event of a conflict or humanitarian crisis. Вполне понятно намерение финансировать все операции по поддержанию мира за счет обязательных взносов, вместе с тем существует опасение, что Организация Объединенных Наций утратит способность быстро реагировать в случае возникновения конфликта или кризиса гуманитарного характера, если будет упразднена практика добровольных взносов.
Больше примеров...
Готовности (примеров 113)
1.2.4 Coastguard achieves initial operational capability with small boats 1.2.4 Служба береговой охраны, оснащенная малыми катерами, достигла первоначальной оперативной готовности
It has reached initial operational capability in maritime search and rescue operations, despite its nascent equipping and training levels. Несмотря на слабый уровень оснащения и профессиональной подготовки, она достигла начальной оперативной готовности в деле проведения поисково-спасательных операций на море.
In this regard, I have approached a number of Governments with a proven military capability, including members of the Security Council, to ascertain their willingness to provide the necessary troops and equipment. В этой связи я связался с правительствами ряда стран, обладающих мощным военным потенциалом, включая членов Совета Безопасности, с целью выяснить степень их готовности предоставить необходимые силы и средства.
Furthermore, the extent to which electronic communications may be substituted for paper-based documents for the purposes of the Convention is largely dependent upon the capability and readiness of public authorities in the contracting parties to the Convention to process such documents in electronic form. Кроме того, та степень, в которой электронные сообщения могут заменить бумажные документы для целей этой Конвенции, в значительной мере зависит от способности и готовности публичных властей договаривающихся государств Конвенции обрабатывать такую документацию в электронной форме.
The Special Committee takes note of the work of the Secretariat in developing the pilot project for the design and testing of a methodology for capability standards development for infantry battalions, staff officers and military medical support, with the aim of enhancing the capability of peacekeeping missions. Специальный комитет принимает к сведению усилия, предпринятые Секретариатом с целью подготовки и опробования методики разработки стандартов оперативной готовности личного состава пехотных батальонов, штабных офицеров и военно-медицинского персонала в интересах укрепления потенциала миротворческих миссий.
Больше примеров...
Сил (примеров 309)
Considerable efforts have been made by multiple governmental, non-governmental and other entities since the outbreak began, with a further scaling up of capacity and capability under way. С самого начала вспышки заболевания множеством правительственных, неправительственных и прочих организаций предприняты значительные усилия, сопровождающиеся дальнейшим наращиванием потенциала и имеющихся сил и средств.
While military capability may be part of any potential solution, peace on the African continent cannot be achieved through the deployment of military forces alone. Любое потенциальное решение может включать в себя использование военного потенциала, однако мир на африканском континенте не может быть обеспечен путем применения только вооруженных сил.
Thus, the prohibition only of classical anti-personnel mines would lead to the furthering of the inferiority of small countries and of their armed forces' capability in exercising their defence activity in their own territories. Таким образом, запрещение только классических противопехотных мин будет приводить к дальнейшему ослаблению положения малых стран и понижению способности их вооруженных сил осуществлять оборонительные мероприятия на своей собственной территории.
While welcoming the progress made in enhancing the United Nations rapid deployment capability, our latest experience shows that we are still far from meeting the agreed objectives of a 30-day to 90-day period. Хотя мы приветствуем прогресс, достигнутый в укреплении потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого развертывания, наш последний опыт показывает, что мы все еще далеки от достижения согласованных целей развертывания сил в срок от 30 до 90 дней.
Insurgents appear to be moving a portion of their capability from attacking the security forces to committing violent acts against civilians; Похоже, что мятежники переключили часть своих сил с нападений на силы безопасности на совершение насильственных актов против мирных граждан;
Больше примеров...
Реагирования (примеров 252)
Against this background, we applaud the Canadian study on a United Nations rapid-reaction capability. Исходя из этого, мы приветствуем проведенное Канадой исследование потенциала Организации Объединенных Наций в сфере быстрого реагирования.
Thirdly, the rapid-reaction and standby capability of the United Nations must be improved. В-третьих, необходимо усовершенствовать потенциал быстрого реагирования и резервный потенциал Организации Объединенных Наций.
It therefore supported the current standby arrangements system, which was essential to strengthening the rapid deployment capability of peacekeeping operations. В этой связи он поддерживает систему резервных соглашений, которая имеет важное значение для наращивания потенциала быстрого реагирования в рамках операций по поддержанию мира.
This improved control will greatly enhance the United Nations effectiveness when setting up new missions and will thus be of great benefit to the Secretary-General's initiatives to create a rapid response capability. Такой улучшенный контроль значительно повысит эффективность Организации Объединенных Наций в подготовке новых миссий и станет большим подспорьем для Генерального секретаря при проведении его инициатив по созданию потенциала быстрого реагирования.
Therefore, every vulnerable country needs a national or regional capability for disaster prevention and mitigation, necessarily linked to contingent preparedness, response and recovery systems for use when the hazard exceeds prevention capabilities. Поэтому каждая уязвимая страна нуждается в национальном или региональном механизме предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий, который должен быть обязательно увязан с системами обеспечения чрезвычайной готовности, реагирования и восстановления на тот случай, когда для предотвращения опасности недостаточно одного лишь механизма предупреждения.
Больше примеров...
Способны (примеров 42)
Both systems have the capability to create cushions of various length. Обе системы способны выпускать вкладыши различной длины.
The new legislation provides a variety of tools and protections for people who have diminished capability to make their own decisions. Этот новый Закон предусматривает разнообразные механизмы и меры защиты, предназначенные для лиц, которые не вполне способны сами принимать решения.
The tow vehicle or the tyre test vehicle shall have the capability of maintaining the specified speed of 65 +- 2 km/h even under the maximum braking forces. Буксирующее транспортное средство или транспортное средство, оборудованное для испытания шин, должны быть способны поддерживать заданную скорость на уровне 65 +- 2 км/ч даже при максимальном усилии торможения.
Each of these aircraft will be able to provide an airlift capability of up to 40 tons for movement of bulk cargo that cannot fit inside the current cargo aircraft. Каждый из них обеспечит возможность переброски по воздуху до 40 тонн крупногабаритных грузов, которые имеющиеся транспортные самолеты принять не способны.
Similar effects on melanin electron-transport capability were observed by the authors after exposure to non-ionizing radiation, suggesting that melanotic fungi might also be able to use light or heat radiation for growth. Схожий эффект на способность меланина к переносу электронов наблюдался при воздействии неионизирующего излучения, так что, может быть, грибки способны использовать для своего роста не только радиацию, но также свет и теплоту.
Больше примеров...
Мощности (примеров 37)
The study foresaw an increase in world iron ore production capability from 924 Mt in 1993 to 975 Mt in 2000 and 982 Mt in 2005. Согласно упомянутому исследованию, общемировые мощности по добыче железной руды возрастут с 924 млн. т в 1993 году до 975 млн. т в 2000 году и до 982 млн. т в 2005 году.
By 2008, its producing capability will be increased to 1.5 million units and it will become the largest portable AC and dehumidifier manufacturing base all over the world by then. К 2008 году, производственные мощности будут увеличены до 1.5 миллиона устройств, что сделает этот завод наибольшим производителем портативных кондиционеров и осушителей воздуха.
Improvements in response time will come largely from our ability to reuse capacity, capability and knowledge. Повышение оперативности реагирования в значительной степени зависит от нашей способности повторно использовать мощности, ресурсы и знания.
In the future, advanced systems with higher power capability on the order of tens to hundreds of kilowatt electric are possible. Можно ожидать, что в будущем будут разработаны новые системы большей мощности, составляющей от нескольких десятков до нескольких сот киловатт электроэнергии.
They insist, however, on maintaining both an "underground testing capability" in case they wish to resume testing and the possibility of very low-yield (hydronuclear) tests and other testing-related activities. Однако они настаивают на сохранении "потенциала для подземных испытаний" на тот случай, если им захочется возобновить испытания, а также возможности проведения испытаний очень малой мощности (водородных) и осуществления другой связанной с испытаниями деятельности.
Больше примеров...
Способна (примеров 32)
There is no effective internal system of justice that has the capability to respond to the needs and concerns of United Nations personnel while protecting their rights. Furthermore, there are no credible mechanisms and instruments within the United Nations Secretariat to enforce and strengthen accountability. Отсутствует какая-либо эффективная внутренняя система отправления правосудия, которая была бы способна реагировать на потребности и запросы персонала Организации Объединенных Наций и одновременно защищать их права. Кроме того, в Секретариате Организации Объединенных Наций отсутствуют надежные механизмы и инструменты обеспечения и укрепления подотчетности.
A system using EDT called the "space debris micro remover", which has a capability to rendezvous with and capture the target, is being studied and its conceptual design has been prepared. В настоящее время проводится изучение и разработка концепции системы использования ЭДТ, именуемой "микросистемой удаления космического мусора", которая способна сближаться с целью и захватывать ее.
The amount of cash flow arising from operating activities is a key indicator of the extent to which the Organization can maintain its operating capability. Движение денежной наличности в связи с оперативной деятельностью - это один из ключевых показателей того, насколько Организация способна поддерживать свой оперативный потенциал.
The VTS should be able to compile a traffic image, which is the basis for its capability to respond to traffic situations developing in its service area. СДС должна быть способна составить картину движения, которая является основополагающим элементом способности СДС реагировать на ситуации движения судов, складывающиеся в зоне обслуживания.
With a flexible mode of operation, the rocket can achieve very high exhaust speeds, and even has the theoretical capability to take a manned rocket to Mars in 39 days. Благодаря этой системе ракета способна достигать таких высоких скоростей, что, теоретически, может доставить пилотируемый корабль на Марс за 39 дней.
Больше примеров...
Средствами (примеров 73)
As none of the new missions possessed third-line heavy transport capability, they relied upon UNPF to provide theatre-wide movement support throughout the former Yugoslavia. Поскольку ни одна из новых миссий не располагала водителями, имеющими право управлять тяжелыми транспортными средствами, МСООН оказала им поддержку в обеспечении перевозок в районе действия миссий на всей территории бывшей Югославии.
Since awareness of motion and the generation of mental maps of the structure of our environment are critical components of animal (and human) vision, the conversion of this innate ability to a computer capability is similarly crucial in the field of machine vision. Поскольку определение движения и создание карт структуры окружающей среды являются неотъемлемой частью животного (человеческого) зрения, то реализация этой врожденной способности средствами компьютера является неотъемлемой частью компьютерного зрения.
An expected minimum level of capability would be: З. Предусматривается следующий минимальный уровень обеспеченности средствами пожаротушения:
The force would possess surveillance capabilities, an assessment capability to steer operations and the air and response forces necessary to address threats to security. Силы будут также обладать потенциалом наблюдения, потенциалом оценки, необходимым для управления операциями, и авиасредствами и средствами реагирования, необходимыми для устранения угроз безопасности.
Another speaker, also calling for a sustained focus on peacekeeping operations, noted that increased communications capability had helped to inform Member States of the needs of Haiti after the earthquake and had guided the participation of Member States in the response. Другой оратор, также призвав постоянно освещать деятельность в рамках операций по поддержанию мира, отметил, что благодаря оснащению Департамента современными средствами связи государства-члены смогли получать информацию о потребностях Гаити после происшедшего там землетрясения и могли координировать свое участие в ликвидации последствий.
Больше примеров...
Мощностей (примеров 30)
For many countries, the pursuit of these policies will be difficult, because of the continuing deterioration of their terms of trade, the necessity to meet external debt obligations and their limited production capability. Во многих странах реализация этой политики будет сопряжена с трудностями по причине продолжающегося ухудшения условий торговли, необходимости выполнения обязательств по внешней задолженности и их ограниченных производственных мощностей.
While there was a need for technical support and resources to develop good monitoring capability, it was planned to use models to provide surrogate information. Несмотря на существующую необходимость в технической поддержке и ресурсах для развития надлежащих мощностей для мониторинга, для подготовки суррогатной информации планируется использовать соответствующие модели.
Cooperative research programmes may prove especially synergistic, bringing together the expertise, research facilities, logistic capability and common interests of mining companies and cooperative institutions and agencies. Программы совместных исследований могут обеспечить особый синергетический потенциал за счет обобщения опыта, объединения исследовательских мощностей и материально-технических возможностей и учета общих интересов добычных компаний и исследовательских организаций и учреждений.
Owing to financial constraints there is the problem of lack of capacity as well as capability to conduct sustained government geological survey programmes that could lead to the discovery of commercially viable mineral deposits. Ввиду финансовых ограничений существует проблема недостаточных мощностей, а также недостаточных возможностей для проведения непрерывных правительственных программ геологических обследований, которые могли бы повлечь за собой открытие коммерчески жизнеспособных минеральных залежей.
In most cases these goods and services will be provided without any increase in the capacity or capability of the small scale company. В большинстве случаев эти товары и услуги будут поставляться без какого-либо наращивания мощностей или потенциала малой компании;
Больше примеров...
Силах (примеров 24)
You also crossed the line above my capability to understand. что я не в силах понять.
We also hope that Africa will increase its participation in the United Nations stand-by arrangements and will participate in the rapidly deployable Headquarters capability recently proposed by the Department of Peace-keeping Operations. Мы также надеемся на то, что Африка расширит свое участие в резервных соглашениях Организации Объединенных Наций и также примет участие в штабных силах быстрого развертывания, которые были предложены Департаментом ОПМ.
Following the 1973 surprise attack, this excessive focus on fast striking offensive armor left the IDF temporarily without adequate defensive capability. В ходе внезапного нападения на Израиль в 1973 году такое чрезмерное фокусирование на мобильных наступательных бронетанковых силах временно оставило армию без адекватной обороноспособности.
There was no evidence of ethnic tension hampering reforms or operational capability within the armed forces of Bosnia and Herzegovina. В вооруженных силах Боснии и Герцеговины не отмечалось случаев этнической напряженности, которые могли бы препятствовать осуществлению реформ или подрывать оперативный потенциал сил.
The capability development agenda elaborated in 2010 with the support of Member States is forward-looking and addresses the capability requirements for both uniformed and civilian components. Разработанная в 2010 году при поддержке государств-членов программа действий по наращиванию сил и средств является перспективной и учитывает потребности в силах и средствах как военного и полицейского, так и гражданского компонентов.
Больше примеров...
Мощи (примеров 14)
Similarly, at least in terms of economic, if not military, capability, the United States and Japan seem to have begun a process of decline relative to China. Точно так же, по крайней мере с точки зрения экономической, если не военной мощи, в Соединенных Штатах и Японии, похоже, начался процесс упадка относительно Китая.
The defence of the fatherland, the protection of the interests of the State and the reinforcement of its independence, security and defence capability are the sacred duty of the citizen (Constitution, art. 43). Защита Родины, охрана интересов государства, укрепление его независимости, безопасности и оборонной мощи - священный долг гражданина (статья 43 Конституции Республики Таджикистан).
Competitiveness, technological capability, economic strength and social indicators have become the standards of national power. Конкурентоспособность, технологический потенциал, экономическая мощь и социальные показатели стали нормами национальной мощи.
We need the full deployment of an increased MONUC brigade force, but we need it on time and with the capability to ensure that the gap between the two forces is negligible and that MONUC is visibly as strong as possible from day one. Необходимо полностью развернуть расширенный контингент МООНДРК, однако сделать это следует своевременно, обеспечив такую его численность, чтобы разница между двумя контингентами была незначительной и чтобы с самого первого дня МООНДРК уверенно заявила о своей мощи.
So that overmatched capability creates problems - catastrophic successes the White House calls them. Такой избыток мощи создаёт проблемы - Белый дом называет их «катастрофические успехи»
Больше примеров...
Средств (примеров 297)
Since my previous report, the Mission's efforts for the rehabilitation of desert airfields at team sites has been ongoing, thanks to the provision of engineering capability by the Royal Moroccan Army. После опубликования моего предыдущего доклада благодаря предоставлению Королевской марокканской армией инженерных средств продолжались осуществляемые Миссией работы по восстановлению пустынных аэродромов на опорных постах.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
In early 2014, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support circulated a list to Member States reflecting an analysis of critical capability gaps most required for the effective implementation of mandates. В начале 2014 года Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки распространили среди государств-членов данные анализа о нехватке основных сил и средств, необходимых в первую очередь для эффективного выполнения мандатов.
The PhP 22 million loan proposal under the National Livelihood Support Fund, which is aimed at augmenting the funds available for re-lending to the poor, as well as funds from the Perpetual Trust Fund for Capability Building, were utilized in support of the program. В целях поддержки этой программы было использовано предложение о предоставлении займа в размере 22 млн. филиппинских песо, которое было внесено Национальным фондом по обеспечению средств к существованию, а также привлечены средства Постоянного целевого фонда по наращиванию потенциала.
The strategic deployment stocks include the capability of providing support for advance elements of a new mission through a fly-away kit module. Стратегические запасы материальных средств для развертывания включают стартовый комплект для воздушной перевозки для поддержки передового элемента новых миссий.
Больше примеров...
Средства (примеров 165)
The new Mission would need to be provided with sufficient air assets, especially medium lift helicopters, to assure a quick reaction capability. Новой миссии необходимо будет предоставить достаточные авиационные средства, особенно вертолеты средней грузоподъемности, с тем чтобы обеспечить потенциал быстрого реагирования.
The estimated unencumbered balance for 2010 is due mainly to a reduced requirement for medical evacuation as the Mission has acquired air ambulance capability and secured hospitalization services within the region. Неизрасходованный остаток сметных средств в 2010 году обусловлен главным образом сокращением потребностей в ресурсах на организацию медицинской эвакуации, поскольку Миссия приобрела средства санитарной авиации и самостоятельно предоставляет услуги по госпитализации в пределах региона.
"On-board diagnostic system (OBD)" means a system on-board a vehicle or engine which has the capability: 3.21 "Бортовая диагностическая (БД) система" означает бортовую систему транспортного средства или двигателя, которая способна:
Modern software tools often have the capability to auto-generate enormous amounts of code with a few clicks of a mouse. Современные средства разработки достаточно часто предоставляют возможность автоматически создавать большие объёмы кода всего лишь несколькими кликами мыши.
For speeds higher than 270 km/h the maximum load rating shall not exceed the percentage of the value associated with the load capacity index of the tyre, indicated in the table below, with reference to the speed capability of the car to which the tyre is fitted. 2.31.4 Для скоростей свыше 270 км/ч показатель максимальной нагрузки не должен превышать процентной доли величины, соответствующей индексу несущей способности шины, приведенной в нижеследующей таблице, с учетом максимальной скорости транспортного средства, на котором установлена шина.
Больше примеров...