Английский - русский
Перевод слова Can

Перевод can с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мочь (примеров 3)
Between want and can there's a difference. Не хотеть и не мочь - разные вещи.
I need to know that I can trust my regent. я должна мочь доверять своему регенту.
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has a strain of flu which we have only identified very recently. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Больше примеров...
Можно (примеров 20000)
We can only hope to bury you in secrecy so your grave is not violated. Можно только надеяться, что они похоронят тебя тайно, так что твоя могила не будет осквернена.
Experts can now be dispatched to a mediation scene in days, not weeks. Специалистов можно сейчас направлять на места осуществления посредничества не через несколько недель, а в течение нескольких дней.
Many, if not all of these measures, can begin to be implemented now. Если не все, то многие из этих мер можно начать осуществлять уже сейчас.
How can sensitive information be safeguarded? Каким образом можно было бы сберегать чувствительную информацию?
This approach can render clear quantitative evidence in lieu of the benefits column in a traditional cost/benefit analysis. При данном подходе можно получить четкие количественные данные взамен показателей в колонке результатов при традиционном анализе затрат/результатов.
Больше примеров...
Смог (примеров 985)
Sign so that we can operate you! Дай мне ее. Подпишите ее, цтобы я смог вас оперировать.
At this point Carlos becomes playable so that the player can prepare a vaccine for Jill. С этого момента Карлос становится игровым персонажем - для того, чтобы игрок смог подготовить вакцину для Джилл.
He can help us if he wants to. Он смог бы помочь нам, если бы он этого захотел.
I want the cure so I can destroy it. Мне нужно лекарство, чтобы я смог уничтожить его.
It doesn't mean I can marry again. Я смог бы снова жениться.
Больше примеров...
Сможем (примеров 9440)
I don't know what it is, but if we can get up that wall, we can find out. Я не знаю, что это, но если мы сможем подняться по той стенке, то выясним.
Inform our visitors they'll stay with us until we can make a proper assessment. Скажите нашим гостям, что они останутся здесь, пока мы полностью не сможем оценить ситуацию.
With determination and positive leadership, we can convert these storms into winds favourable to the whole of humankind. Действуя решительно и в духе позитивного лидерства, мы сможем превратить эту бурю в попутный ветер для всего человечества.
Without it we can never escape from this planet. Без него мы никогда не сможем покинуть эту планету.
Without it we can never escape from this planet. Без него мы никогда не сможем покинуть эту планету.
Больше примеров...
Сможет (примеров 6600)
But we flooded the city so no one can activate them. Но мы затопили город, так что теперь никто не сможет их активировать.
To find someone who can help me without sticking a stake through someone's heart! Найти кого-нибудь, кто сможет помочь мне, а не тыкать кольями в чьё-либо сердце!
Neither the Guardian of the Faith nor any institution apart from the International House of Justice can ever usurp this vital and essential power or encroach upon that sacred right. Ни Хранитель Веры, ни какой-либо другой институт, помимо Международного Дома Справедливости, никогда не сможет узурпировать эту жизненно важную и фундаментальную власть или покуситься на это священное право».
To find someone who can help me without sticking a stake through someone's heart! Найти кого-нибудь, кто сможет помочь мне, а не тыкать кольями в чьё-либо сердце!
After being fired from a restaurant, he becomes worried about the birth of his child and decides to get any job he can despite his passion for haute cuisine. После увольнения из ресторана, он начинает беспокоиться о рождении своего ребенка и решает получить любую работу, которую сможет, несмотря на его страсть к высокой кухне.
Больше примеров...
Сможешь (примеров 250)
You think can harness it... you can't. Думаешь, сможешь это обуздать... но нет.
I'm not certain you will be able to live with a woman who can read. Не уверен, что ты сможешь жить с женщиной, которая умеет читать.
But then when the crying is done, your kind of folk can often find unexpected happiness with a... А когда слёзы закончатся, ты сможешь найти нежданное счастье с...
If you write him, he can write back now. Ты сможешь ему написать, у тебя теперь есть адрес.
If we can just sort of avoid the tweets and the selfies and all make it us, just family. Если мы сможешь избежать твитов и фото и всего прочего... просто быть собой, семьей.
Больше примеров...
Сможете (примеров 422)
You and the mayor can talk this through. Вы с мэром сможете обо всем договориться.
Do you think you and Mom can get along without me? Думаешь, вы с мамой сможете жить без меня?
The international airport, the main railway station and the trade fair grounds can all be reached with ease. Вы сможете легко добраться до международного аэропорта, центрального железнодорожного вокзала и выставочных комплексов.
This kind of technology is going to let even more people get into it, and I'm really looking forward to interacting with all you guys over the next few days and seeing how it can apply to your respective fields. Эта технология соберет еще больше людей вокруг себя, и я очень надеюсь пообщаться со всеми вами, ребята, и послушать, какое применение моему изобретению вы сможете найти.
Those who seek a more traditional stay will find welcoming pubs and a wide selection of world class restaurants. Improve your knowledge with our English language schools while enjoying the fascinating atmosphere only a metropolis like London can offer you! Вы сможете прокатится по Темзе на лодке или отдохнуть в парке, посетить Национальную Галерею или Галерею Тейт, а также Музей Виктории и Альберта - и это лишь малая часть того, чем богат Лондон.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Practical and procedural obstacles should be removed so that women can benefit from the programmes. Необходимо устранить существующие практические и процессуальные препятствия, не позволяющие женщинам пользоваться преимуществами подобных программ.
Midnight before we can march them out. Мы их до полуночи не отправим.
Honestly, now I can understand... why they just dropped her with me. Честно говоря, сейчас-то я понимаю, почему им не терпелось от нее избавиться.
It's not something that I can allow. Это то, чего я не могу позволить.
I can ski as well as you. Я не могу кататься на лыжах, как ты.
Больше примеров...
Смогут (примеров 3261)
Disaster can only be averted if nations can come together to support jointly agreed commitments. Катастрофу можно избежать лишь в том случае, если государства смогут объединить свои усилия в поддержку совместно согласованных обязательств.
And now they're scanning through security footage to see if they can find a positive ID. И он вызвал полицию, и они уже смотрят записи скрытой камеры посмотрим, смогут ли они увидеть что-то позитивное.
Why, you're lending them the money to build, and then, they're going to pay it back to you as best they can. Вы одолжили им денег на дом, и они вернут их, как только смогут.
To teach kids it's okay to lie, as long as they can get away with it? Учить детей врать, так долго как они смогут?
Everyone they can remember. Всех, кого они смогут вспомнить.
Больше примеров...
Будет (примеров 8740)
We can kiss him at night, and he'll keep us safe. Будем целовать его на ночь, а он нас будет охранять.
If I have one more kid, I can... Если у меня будет еще один ребенок...
The first was the argument that the war must be over before systematic planning of policy can begin. Первое сводилось к тому, что прежде, чем можно будет приступить к систематическому планированию политики, необходимо дождаться окончания войны.
Based on this premise, the primary objective of review procedure would be to share information and experience through which the Parties can together improve the effectiveness of implementation. Из этой предпосылки следует, что главная цель процедуры обзора будет заключаться в обмене информацией и опытом, посредством которого Стороны могут совместно повысить эффективность осуществления Конвенции.
Without a framework for more centralized supervision of a limited number of major international banks, the cost of a future cross-border crisis involving one of them is likely to be larger than Europe's economy can afford. Без структуры более централизованного наблюдения за ограниченным количеством главных международных банков, цена будущего трансграничного кризиса, охватившего один из них, скорее всего будет выше, чем может позволить себе экономика Европы.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 1850)
(Raises sales and declared that never comes can not be trusted at all. (Поднимает продажи и заявил, что никогда не приходит, нельзя доверять на все.
What a pity we can not go. Жаль, что нам нельзя.
One can not leave him. Одного его оставлять нельзя.
The mere fact that the respondent was made aware of the stipulations of the refit contract can thus not be considered as a written arbitration agreement. Тот же факт, что ответчик был поставлен в известность об условиях договора подряда, нельзя считать доказательством заключения письменного арбитражного соглашения.
Nor can we envisage development without leaving room for creativity, for the aesthetic dimension of peoples, and for the capacity of art to form and to transform. Точно так же и при планировании развития нельзя не давать простора фантазии, не уделять внимания эстетическим аспектам деятельности человека и не делать поправки на способность искусства создавать и изменять.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3567)
I can let you know what I do, but I'm not going to be your mentor. Я могу дать тебе возможность убедиться в том, что я делаю, но я не собираюсь быть твоей воспитательницей.
The main aim of the "know your customer" policy is to ensure that financial institutions can predict with relative accuracy the type of transaction that the customer will require. Основная цель политики «знай своего клиента» - сделать все возможное для того, чтобы финансовое учреждение имело возможность спрогнозировать с относительной достоверностью характер сделки, которую намерен совершить клиент.
These activities can in certain cases be restricted by a court decision, along with the remand prisoner's possibilities to maintain contact with the outside world through letters, telephone calls and visits. В отдельных случаях эти виды деятельности могут ограничиваться по решению суда, равно как и возможность поддержания контактов с внешним миром с помощью писем, телефонных звонков и посещений.
Many students in the region have an opportunity to stay with a local host family, which means they can learn more about England and the British culture rather than just the language. Многие студенты имеют возможность жить в местной семье, а это возможность не просто выучить язык, но и больше узнать об Англии и британской культуре.
They also indicated that they have obtained legal recognition without hindrance and that they can hold religious meetings in their institutions, private homes and elsewhere, and that they are assisted in arranging for foreign visitors to come and engage in activities in Cuba. По их словам, они беспрепятственно получили юридическое признание, имеют возможность проводить религиозные собрания в своих учреждениях, частных домах и других местах и для них упрощены формальности, связанные с приемом и обеспечением деятельности на Кубе зарубежных гостей34.
Больше примеров...
Способны (примеров 1681)
Droughts can severely impact on sustainable land management and reverse achievements in good rangeland management and agricultural practices. Серьезное воздействие на устойчивое управление землями могут оказать засухи, которые способны обратить вспять динамику достижений в вопросах надлежащего управления пастбищными угодьями и сельскохозяйственной практики.
Productive integration through trade flows and production-sharing ultimately depends on the decisions of firms, not of governments; but national industrial policies can support this process, and coordination and harmonization of such policies can help make national industrial policies more effective. Производственная интеграция на базе торговых потоков и раздела продукции в конечном счете зависит от решений не правительств, а компаний; в то же время национальная промышленная политика может способствовать этому процессу, а координация и согласование такой политики способны помочь в повышении эффективности национальной промышленной политики.
Recognizing the essential contribution that the majority of older men and women can continue to make to the functioning of society if adequate guarantees are in place, признавая, что большинство пожилых мужчин и женщин способны продолжать вносить незаменимый вклад в жизнь общества при наличии адекватных гарантий,
National development policy and programmes conducted by means of national cultural autonomy can embrace culturally distinct groups irrespective of their size and distribution, extending down to the tiniest communities and individual citizens. Осуществляемая посредством национально-культурной автономии политика и программы национального развития способны охватить культурно-отличительные группы независимо от их численности и характера расселения, вплоть до самых малых общин и отдельных граждан.
Although it is believed that these weapons can help bring about the settlement of long-standing disputes, their use ultimately aggravates the situation and results in widespread destruction due to narrow self-interests and destructive militarism. Хотя и бытуют представления, будто эти вооружения способны содействовать разрешению давних споров, их применение в конечном итоге лишь усугубляет ситуацию, а стремление достичь узкоэгоистичных целей и пагубный милитаризм ведут к повсеместным разрушениям и уничтожению.
Больше примеров...
Возможно (примеров 3861)
See if they can lift a print off the fabric. Возможно, они смогут снять отпечатки с ткани.
Local non-governmental organizations, which may have been involved in a particular context for years, can contribute to building constituencies for peace by engaging influential individuals and grass-roots actors and by linking these processes to official peace talks. Местные неправительственные организации, которые, возможно, уже на протяжении многих лет были вовлечены в ту или иную ситуацию, могут внести вклад в усиление тяги населения к миру путем привлечения влиятельных лиц и местных лидеров и путем увязывания этих процессов с официальными мирными переговорами.
Why don't you tell me what you know about these convenience store murders, and maybe we can find the person who killed your brother? Расскажите мне все, что вы знаете об этих убийствах в минимаркете, и тогда, возможно, мы найдем того, кто убил вашего брата.
Maybe we can fix him. Возможно, мы можем починить его.
Were we to be able to identify this condition at an earlier point, and intervene and treat - I can tell you, this has been probably something that has changed my life in the past 10 years, this notion that we can absolutely attenuate this condition. Если бы мы могли выявить это заболевание на раннем этапе, вмешаться и провести лечение, и возможно, это изменило мою жизнь за последние 10 лет - мы смогли бы свести на нет это заболевание.
Больше примеров...
Должен (примеров 2429)
If he's ever in danger of being captured, he can never be taken alive. Если когда-нибудь ему будет грозить плен, он не должен быть взят живым.
There's got to be a way that I can fix us. Должен быть способ, которым я смогу поправить всё между нами.
To put the question as simply as I can, we want a clearer idea as to "who is to give what to whom and how". Посредством такой простой - как это сделал я - постановки вопроса мы хотим получить более четкое представление относительно следующего: "кто что кому и как должен дать?".
The Economic and Social Council can and should act as the central mechanism for system-wide coordination and should also continue to be strengthened. Экономический и Социальный Совет может и должен служить центральным механизмом общесистемной координации, и его необходимо укреплять.
And, taking into account recent developments, the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) should be further strengthened so that it can more fully perform its task. И, принимая во внимание последнее развитие событий, мандат СООНО должен быть в дальнейшем укреплен с тем, чтобы они могли в полной мере выполнять порученную им задачу.
Больше примеров...
Уметь (примеров 23)
A detective has to observe, which, I can assure you, is not always a pleasant activity. Детектив должен уметь наблюдать, что, могу тебя заверить, не самое приятное занятие.
If we can find comets without a telescope, shouldn't we be able to find words? Если мы можем обнаруживать кометы без телескопа, не должны ли мы уметь находить слова?
There are devices now which can perform a single function analysis, such as a thermometer measuring bodily temperature, but the idea of a medical tricorder is that it should be able to perform a variety of basic yet important tasks. Уже существуют устройства, которые могут выполнять анализ одной функции, например термометр, измеряющий температуру тела, но идея медицинского трикодера заключается в том, что он должен уметь выполнять множество основных важных задач.
But we make money by knowing who we can trust and who can't trust, and I'm sorry, but if that were a strong suit of yours, your kids would have the same color eyes. Но в нашем бизнесе надо уметь разбираться в людях, и, если бы это была твоя сильная сторона, то глаза у твоих детей были бы совсем другого цвета.
Why don't we put a price on carbon and transfer this to the renewable energy? Third, we need to measure and make it transparent where, when and who is emitting greenhouse gases so we can have actions specifically for each one of those opportunities. В-третьих, нам необходимо измерять и отслеживать, где, когда и кем выделяется парниковый газ, чтобы мы могли правильно реагировать в каждом конкретном случае. В-четвёртых, мы должны уметь предвидеть и перескакивать этапы развития.
Больше примеров...
Банка (примеров 316)
There was a can of oil in the closet downstairs where I got them tools. Там была банка с маслом, внизу в шкафу, где я взял инструменты.
If I move my head fast enough, it looks like the can is standing still. Если я буду двигать головой так же быстро, то кажется, что банка не движется.
But business can and does make positive contributions to development and economic prosperity, creating jobs and hope, as the President of the World Bank put it. Однако бизнес может вносить, и вносит, позитивный вклад в развитие и экономическое процветание, создание рабочих мест и рождение надежды, как об этом говорил Президент Всемирного банка.
We need a bowling ball, - pincers, a bit of chalk, a bamboo cane, - two semaphore flags, an empty can, - Нам нужен шар для боулинга, клещи, кусок мела, бамбуковая трость, два сигнальных флажка, пустая консервная банка,
I can assure you, Your Holiness, if you move your accounts from the Medici Bank... to my own, you'll have all the funds you need. Я могу заверить, Ваше Святейшество, если вы перенесёте счета из банка Медичи в мой, недостатка в средствах больше не будет.
Больше примеров...
Законсервировать (примеров 2)
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
Больше примеров...
Иметь право (примеров 21)
On an exceptional basis, civil society networks participating in the Strategic Approach can also be eligible to present project proposals, which must be endorsed by the Strategic Approach national focal points. На исключительной основе сети организаций гражданского общества, участвующие в Стратегическом подходе, могут также иметь право представлять проектные предложения, которые должны быть одобрены национальными координаторами Стратегического подхода.
Depending on their circumstances, people can qualify for more than one of these benefits at the same time. В зависимости от конкретных обстоятельств лица могут иметь право на одновременное получение нескольких пособий.
[those non-States parties which have jurisdiction over the crimes]This provision would apply to the option where only States parties can challenge the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case. [те государства, не являющиеся государствами-участниками, которые имеют юрисдикцию в отношении преступлений]Данное положение будет применяться при том варианте, когда опротестовывать юрисдикцию Суда или допустимость дела будут иметь право только государства-участники.
How can the occupiers, the aggressors - those who have perpetrated carnage against civilians for decades - be in a position of self-defence? Как могут оккупанты, агрессоры, те, кто в течение десятилетий совершает массовые расправы над мирными жителями, иметь право на самооборону.
Neither side has a monopoly on suffering; nor can either side fail to assume their commitments. Ни одна из сторон не должна иметь монопольное право на страдание; равно как ни одна из сторон не должна иметь право не выполнять свои обязательства.
Больше примеров...
Консервная банка (примеров 13)
Let's hope this tin can is enough. Будем надеятся, что эта консервная банка выдержит.
I had a factory before he even knew what a soup can was. У меня была фабрика ещё до того как он узнал, что такое консервная банка супа.
It makes a much nicer candle than a tuna can, and smells better. Выглядит лучше, чем консервная банка, да и пахнет вкуснее.
It's basically just a tin can with a huge motor wedged in it, but it's also one of the most sought-after classic cars in the world. Обычная консервная банка со здоровенным движком внутри, однако она одна из самых популярных классических тачек во всем мире.
We need a bowling ball, - pincers, a bit of chalk, a bamboo cane, - two semaphore flags, an empty can, - Нам нужен шар для боулинга, клещи, кусок мела, бамбуковая трость, два сигнальных флажка, пустая консервная банка,
Больше примеров...