Английский - русский
Перевод слова Can

Перевод can с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мочь (примеров 3)
Between want and can there's a difference. Не хотеть и не мочь - разные вещи.
I need to know that I can trust my regent. я должна мочь доверять своему регенту.
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has a strain of flu which we have only identified very recently. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Больше примеров...
Можно (примеров 20000)
However, the production of internationally comparable data can only be achieved through the use of the same statistical units. Вместе с тем получить международно сопоставимые данные можно лишь путем использования одних и тех же учетных единиц.
One can also argue that these priorities, relatively stable before, are now undergoing constant changes. Можно также отметить, что эти приоритеты - некогда довольно стабильные - сегодня претерпевают постоянные изменения.
How can sensitive information be safeguarded? Каким образом можно было бы сберегать чувствительную информацию?
This situation can certainly be improved with streamlined, anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons for existing and new missions. Такое положение дел несомненно можно улучшить за счет рационализированного, заблаговременного составления бюджетов, гибкого взаимодействия между различными миссиями и расширения горизонтов планирования как уже проводимых, так и будущих миссий.
Certain legal distinction between the two groups of crimes in question can already be drawn. Определенные различия правового характера между двумя рассматриваемыми группами преступлений можно сделать уже сейчас.
Больше примеров...
Смог (примеров 985)
Let me put you on speaker so I can find my grants file. Позвольте переключить Вас на спикер, чтобы я смог найти свой файл гранта.
Or give me a dime so I can buy my cigarettes Или отдай мне 10 центов что бы я смог купить сигарет
Donors should make available the needed resources as soon as possible so that the secretariat can divert efforts from fund-raising to the organization of and substantive contributions to the second Assessment. Донорам следует как можно скорее предоставить необходимые ресурсы, с тем чтобы секретариат смог направить силы, которые используются для мобилизации средств, на организацию второй Оценки и обеспечение для нее основных материалов.
And you think your ears can pick up something - That a $5,000 digital unidirectional microphone can't? Ты и правда считаешь, что ты мог услышать то, что не смог словить цифровой направленный микрофон за 5 тысяч?
So I can kill him. И я смог его убить.
Больше примеров...
Сможем (примеров 9440)
We can gossip at the water cooler. Я сможем встречаться возле кулера для воды и болтать.
Without it we can never escape from this planet. Без него мы никогда не сможем покинуть эту планету.
Between you and me, I'm sure we can turn him around. Между нами, я уверен, что мы сможем завернуть его.
We don't believe we can extract the asset at this time. На данный момент, мы не верим, что сможем эвакуировать агента.
Come along. Let's just stroll, see what wickedness we can find. Пойдемте, прогуляемся и посмотрим на все зло, что сможем найти.
Больше примеров...
Сможет (примеров 6600)
I'll find someone who can upstage even So Jiyoung. Я найду того, кто сможет превзойти даже Со Чжи Ён.
Stronger trends in manufactured exports to offset the weakness in commodities can hardly be expected over the next several years. И вряд ли можно ожидать, что в ближайшие несколько лет возникнет устойчивая тенденция к тому, что экспорт готовых изделий сможет скомпенсировать потери в связи с экспортом сырьевых материалов.
Speaking in their own language, which the Americans cannot understand, Sayid's CO orders him to grab the American's gun and kill as many as he can, but Sayid refuses. Говоря на своём языке, который не понимают американцы, командир Саида приказывает ему схватить пистолет американца и убить столько американских солдат, сколько сможет, но Саид отказывается.
After being fired from a restaurant, he becomes worried about the birth of his child and decides to get any job he can despite his passion for haute cuisine. После увольнения из ресторана, он начинает беспокоиться о рождении своего ребенка и решает получить любую работу, которую сможет, несмотря на его страсть к высокой кухне.
Recognizing his father's failure to capitalize on his proficiency with mechanics and electronics, and not wanting to follow in those footsteps, Nog resolves to go into a career where he can make something of himself. Осознавая неспособность своего отца обратить в капитал свои знания механики и электроники и не желая идти по его стопам, Ног решает выбрать себе карьерный путь, где он сможет чего-то достичь.
Больше примеров...
Сможешь (примеров 250)
You think you no longer can. Думаешь, что дальше уже не сможешь.
Rose, you-you can meet her another time. Ты сможешь познакомиться с ней в другой раз.
If you do decide to stay, I can promise you... that by the time you're done here, you'll be able to go back into the world... and play a stable and productive part in it. Если решишь остаться, обещаю, что закончив обучение, ты сможешь вернуться в общество и быть стабильной и продуктивной его частью.
Thinkyou can jack that thing? Сможешь завести эту штуку?
Well, if someone who barely outsells Phyllis can get in, then I should be fine. Брось, ты думаешь, что сможешь поступить в Корнелл?
Больше примеров...
Сможете (примеров 422)
And it'll also help if we can get other social networking sites on board... И будет лучше, если вы сможете уговорить присоединиться другие соцсети...
I thlnk I found a place where you guys can land. Кажется, я нашла место, где вы сможете приземлиться
We believe that you, and you alone, can stop them. мы верим, что вы, и только вы, сможете их остановить.
but I can have four of these on my finger, so you would not to be able to really see them. но я могу уместить четыре таких лампы на моем пальце, поэтому Вы не сможете хорошо их увидеть.
As a convenience for the many international visitors to the Grosvenor Kensington Hotel, many of the professional and dedicated staff are multi-lingual and can assist guests with provide guests with location information and assist with theatre bookings or sight-seeing tours. Для удобства гостей, прибывающих в отель Grosvenor Kensington из зарубежных стран, профессиональные опытные сотрудники, владеющие несколькими языками, готовы оказать всю необходимую поддержку. Вы сможете получить туристическую информацию, заказать билеты в театр или на экскурсии по городу.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
I can never understand how somebody could do something like this. Я никогда не смогу понять, как кто-то может быть способен на такое.
Emotions can give you power unlike anything else. Эмоции могут дать тебе силу. и ничто не даст подобное
Boy, she can stick me in detention any time. Я бы не был против, если бы она поставила меня в угол.
Yes, I think we can all use a break. Да, думаю всем нам сейчас перерыв не помешает.
That's why she can never know that you have feelings for Tyler... Поэтому она никогда не должна узнать, про твои чувства к Тайлеру.
Больше примеров...
Смогут (примеров 3261)
GEORGE: Maybe I can try and call Raleigh at the marina, see if he can send someone. Может, мне попытаться позвонить Роли в гавань, вдруг они смогут прислать кого-нибудь.
If the G-20 leaders can also make meaningful progress towards resolving the Doha Round of trade negotiations, they will add momentum for global economic stabilization. Если лидеры G-20 также смогут добиться существенного прогресса в урегулировании дохийского раунда торговых переговоров, то они добавят импульс в глобальную экономическую стабилизацию.
As per Secretary-General Kofi Annan, "Together, we can and must build inclusive financial sectors that help people improve their lives". Как отмечал Генеральный секретарь Кофи Аннан, «совместными усилиями мы можем и должны создать всеобъемлющие финансовые сектора, с помощью которых люди смогут улучшить условия своей жизни».
The Working Group has observed that if suppliers can withdraw their bids before the ERA itself, the impact on the level of competition that would be required for an effective auction should be considered. Рабочая группа отметила, что если поставщики смогут отзывать свои заявки до проведения собственно ЭРА, то следует рассмотреть вопрос о том воздействии, которое это окажет на уровень конкуренции, требуемый для проведения эффективного аукциона.
We hope that the governing bodies will be established without delay so that the essential work toward structural reforms can start as soon as possible. Мы надеемся, что в самое ближайшее время будут сформированы руководящие органы, которые смогут в кратчайшие сроки приступить к важной деятельности по осуществлению структурных реформ.
Больше примеров...
Будет (примеров 8740)
Sudan also indicated that the GMAA will be completed in South Kordofan and Blue Nile within six months from the time survey operation can commenced with an improved security situation. Судан также указал, что ООПМД в Южном Кордофане и Голубом Ниле будет завершено в течение шести месяцев с тех пор, когда с улучшением ситуации в плане безопасности можно будет начать операцию по обследованию.
There will be added impact if investments are backed by an enabling macroeconomic environment and structures that link them to value chains in which poor farmers and service providers can participate. Отдача будет больше при наличии благоприятных макроэкономических условий и структур, направляющих инвестиции в производственно-сбытовые цепочки, в которых могут участвовать бедные фермеры и поставщики услуг.
The point is that if Europe can keep these symbols alive, even a eurozone breakup would not have the dire political consequences for Europe that so many predict. Дело в том, что если Европа сможет сохранить эти символы живыми, даже распад еврозоны не будет иметь тяжелых политических последствий для Европы, что предсказывают столь многие.
The point is that if Europe can keep these symbols alive, even a eurozone breakup would not have the dire political consequences for Europe that so many predict. Дело в том, что если Европа сможет сохранить эти символы живыми, даже распад еврозоны не будет иметь тяжелых политических последствий для Европы, что предсказывают столь многие.
Without a framework for more centralized supervision of a limited number of major international banks, the cost of a future cross-border crisis involving one of them is likely to be larger than Europe's economy can afford. Без структуры более централизованного наблюдения за ограниченным количеством главных международных банков, цена будущего трансграничного кризиса, охватившего один из них, скорее всего будет выше, чем может позволить себе экономика Европы.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 1850)
Well, there's no telling what can happen from this. Что ж, нельзя угадать, что из этого выйдет.
Security concerns can no longer be treated as a license for territorial expansion. Проблемы безопасности больше нельзя рассматривать как лицензию на территориальную экспансию.
This stance of the Agency can in no way be justified. Подобную позицию Агентства нельзя никоим образом оправдать.
And that, sadly, can never be undone. И это, к сожалению, нельзя исправить.
Land planning needs to take the complexity of achieving truly sustainable land management and planning into account and can no longer rely on a fragmented approach. В рамках планирования земельных ресурсов необходимо учитывать трудности в деле достижения подлинно устойчивого управления и планирования земельных ресурсов, причем в этой области нельзя и далее полагаться на разобщенный подход.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3567)
Locally based NGOs, in particular, can serve as intermediaries and give people a voice and an opportunity to articulate their needs, preferences and vision of a better society. Местные неправительственные организации, в частности, могут выступать в качестве посредника и давать людям возможность заявить о своих потребностях, приоритетах и о своем видении лучшего общества.
The report offers us an opportunity to move forward in our thinking on the main themes being debated at this General Assembly, thereby building the necessary convergence so that the United nations can carry out the mandates given to it by the heads of State. Доклад предоставляет нам возможность для повышения уровня нашего понимания обсуждаемых в этой Генеральной Ассамблее основных проблем и тем самым установления необходимой взаимосвязи, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла осуществить мандат, которым ее наделили главы государств и правительств.
Although it has yet to complete the ratification process, Costa Rica reiterates that it is very interested in finalizing the process as soon as possible so that we can help bring the Convention into force promptly. Хотя процесс ратификации Конвенции еще не завершен, Коста-Рика вновь заявляет о своей глубокой заинтересованности в его завершении в как можно более короткие сроки, что предоставит нам возможность внести активный вклад в ее скорейшее вступление в силу.
The Committee identified Member States as the primary focus of that strategy so that information can rapidly be made available about the work of the Counter-Terrorism Committee in a transparent, effective and comprehensive fashion. Комитет определил, что основное внимание в рамках этой стратегии должно уделяться государствам-членам, с тем чтобы обеспечить для них возможность быстрого доступа к информации о работе Комитета при обеспечении ее гласности, эффективной подачи информации и всестороннего освещения деятельности.
A patient can even call up his friends in their own Z-001 beds. Шоги, го, шахматы, отелло, видеоигры, возможность писать хайку и танка с помощью текстового процессора.
Больше примеров...
Способны (примеров 1681)
Western insurance companies can assist their partners in emerging markets in developing a portfolio of services similar to that existing in the west. Западные страховые компании способны помочь своим партнерам в странах с формирующейся рыночной экономикой в создании портфеля услуг, аналогичного существующему на западе.
System crashes, hard drive failures, and malicious viruses can create havoc within your files and your digital life. Системные сбои, авария жесткого диска и вирусы способны испортить ваши файлы и внести беспорядок в вашу "цифровую жизнь".
It holds that humans can, through their interference with processes that would otherwise be natural, produce an outcome which is an improvement over the aforementioned natural one. Согласно этой концепции, люди способны посредством вмешательства в процессы, ход которых иначе был бы естественным, достигать лучшего результата, чем эти процессы бы дали.
This can create barriers to mutual trade as regional producers, even if they are aware of the latest regulations, are not always able to meet the new requirements. Это может привести к созданию барьеров во взаимной торговле, поскольку региональные производители, даже если они осведомлены о новых правилах, не всегда способны выполнить их требования.
Peace agreements and the establishment of transitional justice law frameworks and mechanisms can constitute an opportunity to address the right to adequate housing during post-conflict situations but everything depends on if and how these questions are addressed by these mechanisms and frameworks. Мирные соглашения и создание основ и механизмов правосудия в переходный период способны открыть возможность привлечения права на достаточное жилище в ходе постконфликтных ситуаций, однако все зависит от того, поднимаются ли эти вопросы - и как - этими механизмами и системами.
Больше примеров...
Возможно (примеров 3861)
You know what, maybe there is someone who can answer these questions. Знаешь что, возможно, есть человек, который сможет ответить на эти вопросы.
Many more codes are theoretically possible with common return signalling, but not all of them can conveniently be used with a grid indication display. Теоретически возможно еще много кодов с общими обратными сигналами, но не все из них удобно использовать с отображением на сетке.
Maybe if we can figure out where she was, it will lead us to who she is. Возможно, если мы узнаем, где она была, это поможет узнать кто она.
Who can say? It's probably a combination of things. Возможно, не только это.
He rarely appears in subsequent games, although a dummy resembling Tetsujin is used as training dummy for Tekken 5's Practice mode and Tree can also be customized to look like Tetsujin in later installments. Он редко появляется в последующих играх, хотя манекен, похожий на Тэцудзина, используется в качестве учебного манекена в тренировочном режиме Tekken 5, тогда как в настройках внешности возможно изменить обличье Мокудзина на Тэцудзина.
Больше примеров...
Должен (примеров 2429)
And this poor guy has got to stay on life support until we can schedule a trial. А этот бедняга должен оставаться на аппарате жизнеобеспечивания, пока мы не назначим рассмотрение дела.
The National Traffic and Motor Vehicle Safety Act requires that each FMVSS be objective and practicable so that a manufacturer can certify that each of its vehicles meets all applicable standards. Национальный закон о безопасности дорожного движения и механических транспортных средств предусматривает, что каждый из федеральных стандартов FMVSS должен быть объективным и реальным, с тем чтобы изготовитель мог удостоверить соответствие своих транспортных средств всем применимым стандартам.
Analogy is expressly prohibited by article 2 which sets forth that in exercising his/her jurisdictional power, the judge shall not go beyond the interpretation of the law in relation to the case examined, nor can he/she issue decisions of a general nature. Действия по аналогии прямо запрещены статьей 2, которая предусматривает, что в выполнении своих полномочий судья не должен заходить дальше толкования закона применительно к рассматриваемому случаю, равно как он не может издавать и решений общего характера.
As a result, once agreement is reached on when and where to begin demarcation, the Secretary-General estimates that some four months of lead time will be required before the actual emplacement of pillars can begin. С учетом этого Генеральный секретарь полагает, что после того, как будет достигнуто соглашение относительно того, где и когда начинать демаркацию, должен будет последовать период продолжительностью примерно в четыре месяца до того, как можно будет начать установку демаркационных столбов.
Do not set this to your DVD drive's path, DVD Flick will first need to store the encoded data on a harddrive before it can burn it to a disc. Этоне относится к Вашему DVD - драйву, поскольку DVD Flick сначала должен сохранить закодированные данные на жестком диске (HDD) до того как они будут перенесены на диск DVD.
Больше примеров...
Уметь (примеров 23)
Every child learns how to memorize great quantities of words and can repeat them back. Каждый ребенок учится запоминать огромное количество слов, чтобы потом уметь их повторить.
The only way anyone can live in peace is if they're prepared to forgive. Единственный способ жить в мире - это уметь прощать.
A detective has to observe, which, I can assure you, is not always a pleasant activity. Детектив должен уметь наблюдать, что, могу тебя заверить, не самое приятное занятие.
Depending on how many computers there are, students can work on the computers independently or in pairs. Поскольку времени никогда не хватает, учащиеся должны уметь работать независимо и эффективно.
But a good interrogator can also soften a subject. Но хороий следователь должен уметь...
Больше примеров...
Банка (примеров 316)
As one can of worms closes... Когда закрылась одна банка с червяками...
In this connection, the recently adopted grant aid through the World Bank can come to play an important role. В этой связи следует отметить, что здесь важную роль могла бы сыграть недавно утвержденная система дотаций по линии Всемирного банка.
This is an upgrade from the tin can we used to work in. Это лучше, чем та консервная банка, в которой мы раньше работали.
I'd like to apply to the executive training program in Wichita, but before I can, I have to have worked 100 hours as a teller at the branch. Я собираюсь посещать курсы кассиров в Вичита, но, прежде всего, должен отработать в филиале этого банка, то есть у вас, сто часов.
Since 1978, the other Mediterranean countries linked to the EU through association or cooperation agreements, can benefit from quinquennial financial protocols, including budgetary funds and loans from the European Investment Bank (EIB). С 1978 года другие средиземноморские страны, заключившие с ЕС соглашения об ассоциации или сотрудничестве, могут получать помощь на основании пятилетних финансовых протоколов, включая бюджетные средства и займы Европейского инвестиционного банка (ЕИБ).
Больше примеров...
Законсервировать (примеров 2)
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
Больше примеров...
Иметь право (примеров 21)
While this issue goes far beyond that of the electoral process per se, it is nevertheless pertinent, as it has an impact on who can register as a voter. Хотя этот вопрос выходит далеко за рамки вопроса об избирательном процессе как таковом, он, тем не менее, имеет большое значение, поскольку влияет на то, кто будет иметь право регистрироваться в качестве избирателей.
I am more and more projects of designers and artists who depart from recycled materials, or carrying their items so that they can have a second chance, finished their life cycle as the product. Я все больше и больше проектов дизайнеров и художников, которые отходят от переработанных материалов, или выполняют свои объекты, так что они могут иметь право на второй шанс, готовые их жизненного цикла в качестве продукта.
It can also mean the denial of opportunities and choices most basic to human development - to lead a long, healthy, creative life and to enjoy a decent standard of living, freedom, dignity, self-esteem and the respect of others. Это также отсутствие самых элементарных возможностей и выбора, необходимых для развития человеческого потенциала, - возможностей вести долгую, здоровую и творчески богатую жизнь и иметь право на приемлемый уровень жизни, свободу, достоинство, самоуважение и уважение других.
Families who either find themselves in such circumstances that they can no longer earn their own living or who are in jeopardy of finding themselves in such circumstances, may be eligible for material assistance from the island governments. Семьи, которые находятся в таких обстоятельствах, когда они больше не могут самостоятельно себя обеспечивать, или которые рискуют оказаться в таких обстоятельствах, могут иметь право на получение материальной помощи от правительств островов.
And because these are the racially best of the German can in the proudest self-esteem... claim the leadership of the Reich and the people. И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации... то они могут в гордом самоуважении... иметь право руководить Рейхом и народом.
Больше примеров...
Консервная банка (примеров 13)
Let's hope this tin can is enough. Будем надеятся, что эта консервная банка выдержит.
I had a factory before he even knew what a soup can was. У меня была фабрика ещё до того как он узнал, что такое консервная банка супа.
It's basically just a tin can with a huge motor wedged in it, but it's also one of the most sought-after classic cars in the world. Обычная консервная банка со здоровенным движком внутри, однако она одна из самых популярных классических тачек во всем мире.
I have your badge number, tin can! Я запомнил твой номер, консервная банка!
What's the deal with the can opener? Что за консервная банка?
Больше примеров...