Английский - русский
Перевод слова Can

Перевод can с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мочь (примеров 3)
Between want and can there's a difference. Не хотеть и не мочь - разные вещи.
I need to know that I can trust my regent. я должна мочь доверять своему регенту.
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has a strain of flu which we have only identified very recently. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Больше примеров...
Можно (примеров 20000)
He has a great header, which can modify to put one of ours. Он имеет большой заголовок, который можно изменить в положил одну из нашего.
However, much more can and should be done. Однако можно и нужно сделать еще больше.
I am convinced that better aid coordination can utilize much more effectively the dollars that donors have pledged. Я убежден, что благодаря повышению уровня координации помощи можно добиться более эффективного использования тех финансовых средств, которые предоставляются донорами.
We are convinced that the problem of missile proliferation can and must be resolved without demolishing the existing strategic stability architecture. Мы убеждены, что решить проблему ракетного распространения можно и нужно без ломки существующей архитектуры стратегической стабильности.
127 The full text of the paper can be/marineassessment/. 127 С полным текстом документа можно ознакомиться на.
Больше примеров...
Смог (примеров 985)
This is the first example of the modern use of technology that I can find. Это первый пример использования технологии в современном смысле, который я смог найти.
Love loving not itself none other can. Что даже сына полюбить не смог.
And Michael returns to the only viable place he can think of to live... И Майкл вернулся в единственное возможное место, о котором он смог вспомнить
They believe that no purely abstract argument can get us to do anything that we do not want to do. Они считают, что нет чисто абстрактного аргумента, который бы смог заставить нас делать то, что мы не хотим делать.
There does not exist any ship but my crew doesnot can save! Нет корабля, который я бы не смог поднять!
Больше примеров...
Сможем (примеров 9440)
Well, we can probably get weapons there, Franco. Мы сможем найти оружие на месте, Франко.
Further, we can demonstrate that Axe Capital used this information to gain an 89 million dollar profit. Более того, мы сможем продемонстрировать, что Акс Капитал использовал эту информацию, чтобы получить прибыль в сумме $89 млн.
Come along. Let's just stroll, see what wickedness we can find. Пойдемте, прогуляемся и посмотрим на все зло, что сможем найти.
Perhaps tomorrow we can start out on better terms. Возможно, позднее мы сможем разговаривать как друзья.
Together, we can show the world his true potential. Вместе мы сможем показать миру его настоящий потенциал.
Больше примеров...
Сможет (примеров 6600)
Call my sister see if she can take 'em. Посмотрю, сможет ли она взять их. Хорошо.
She has some muscle at the shoulder and it may be she can develop it. У нее есть мышцы в плечах, И, возможно, она сможет их развить.
This strengthening of IAEA safeguards will significantly reduce the danger that any nation can secretly acquire a nuclear arsenal. Это укрепление гарантий МАГАТЭ позволит значительно уменьшить опасность того, что та или иная страна сможет тайно приобрести ядерный арсенал.
Now, Ryan and the mentors want to find out if she can play more than just the sweet, bubbly girl. Теперь, Райан и наставники хотят понять, сможет ли она сыграть больше, чем просто милую игривую девчонку.
Angered by the outcome, Siddhappa tells Gabbar Singh that something big will happen in the next 24 hours and tells him to stop it if he can. Разгневанный результатом, Сиддхаппа рассказывает Габбару Сингху, что в ближайшие 24 часа произойдет что-то большое, и он попросит его остановить его, если сможет.
Больше примеров...
Сможешь (примеров 250)
(Peter) If I lose it, you're the only one who can get close enough to stop me. Но если потеряю контроль, то только ты сможешь подобраться и остановить меня.
Then, you'll be so far out the match... meandyou can relax and enjoy ourselves. Когда ты сильно отстанешь, то сможешь расслабиться.
We cut down as much as we can. Мы насобираем сколько сможешь.
Go be a doctor while you still can. Ты ведь сможешь быть врачом.
So we can save Zoro? Ты сможешь спасти Зоро?
Больше примеров...
Сможете (примеров 422)
Well, you both can laugh later. Отлично, позже сможете посмеяться над этим.
All right, if you just let me buy you an iPod, we can download any recording you want. Хорошо, просто позвольте мне купить вам айпод, вы сможете загружать туда любую музыку, какую только захотите.
You think you two can handle watching the kids while I meet with Officer Maldack? А вы сможете присмотреть за детьми, пока я встречаюсь с офицером Малдаком?
So now I'm sure you super-agents can figure out where the two drunken pinheads stashed the fish - marlin, four-foot marlin. Теперь, я уверен, вы супер-агенты сможете выяснить куда два бухарика утащили рыбу-Марлина, четырехфутового Марлина.
We can serve, wait & pamper you in the privacy of your own room/suite whilst you dine on gourmet dishes specially prepared for your palatable pleasure. Мы обеспечим обслуживание на самом высоком уровне в вашем номере/свите. Прямо в номере/свите вы сможете оценить блюда гурме, приготовленные с учетом вашего индивидуального вкуса.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
As Secretary-General Ban Ki-moon has said, Nothing can justify terrorism - ever. Как отметил Генеральный секретарь Пан Ги Мун, «ничто не может оправдать терроризм - никогда.
Somebody's got to intervene before death can skip them. Кто-то должен вмешаться, чтобы самому не умереть.
I can ski as well as you. Я не могу кататься на лыжах, как ты.
That poor lobster can hardly turn around in that tank. Бедняга лобстер даже не может повернуться в этом аквариуме.
Yes, I think we can all use a break. Да, думаю всем нам сейчас перерыв не помешает.
Больше примеров...
Смогут (примеров 3261)
The Commission Regulation has to be in force before most of the Member States can transmit their data to Eurostat; until that their data transmission is optional. Положение Комиссии должно вступить в силу до того, как большинство государств-членов смогут передавать свои данные в Евростат; пока же передача данных государствами является факультативной.
The accession terms agreed upon provide for a transition period of up to a maximum of seven years during which EU member States can decide on the admission of workers from the new member States. В соответствии с согласованными условиями присоединения к ЕС, предусматривается переходный период продолжительностью максимум до семи лет, в течение которого государства - члены ЕС смогут принять решение о доступе рабочей силы из новых государств-членов.
If the parties can substantiate despite their kinship that their marriage or cohabitation was contracted or established at their own desire reunification of spouses cannot be refused for the reason that the parties are closely related. Если стороны смогут доказать, что, несмотря на их родственные отношения, их брак или союз был заключен по их собственному желанию, довод о том, что они являются близкими родственниками, не может служить основанием для отказа таким супругам в праве на воссоединение.
Maybe they can move me up the list. Может они смогут продвинуть меня?
We are in constant search for mirrors worldwide our users can rely on and auto-builder systems for our porters. Мы продолжаем искать сервера для создания зеркал, которым смогут доверять наши пользователи, и размещения систем автосборки для наших архитектур.
Больше примеров...
Будет (примеров 8740)
Not only should an overall view of the network result, but also regional groups can learn from each others information gathering procedures and compare methodologies. В результате не только будет сформировано общее представление о ситуации в сети, но и региональные группы смогут ознакомиться с используемыми процедурами сбора информации и сопоставить свои методы работы.
The secretariat will continue to follow the progress of the establishment of ecologically or biologically significant areas in order to better understand how this concept can feed into the work of the Authority. Секретариат будет продолжать следить за прогрессом в создании экологически или биологически значимых районов, чтобы лучше понять, каким образом эта концепция может способствовать работе Органа.
The point is that if Europe can keep these symbols alive, even a eurozone breakup would not have the dire political consequences for Europe that so many predict. Дело в том, что если Европа сможет сохранить эти символы живыми, даже распад еврозоны не будет иметь тяжелых политических последствий для Европы, что предсказывают столь многие.
I can chew and swallow, if that makes it easier? Я могу жевать и глотать, если тебе так будет легче.
Reducing the protein to a coarse metric such as secondary structure elements (SSEs) or structural fragments can also produce sensible alignments, despite the loss of information from discarding distances, as noise is also discarded. Представив белок в виде крупных частей, таких как элементы вторичной структуры (SSEs) или другие структурные фрагменты, тоже можно получить разумное выравнивание, несмотря на потерю информации от неучтенных расстояний, так как не будет учитываться и шум от них.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 1850)
No one can ignore the fact that through Russian language in centuries the Kazakhstan citizens gain additional knowledge, increase their perspective and communications both domestically and abroad. Нельзя игнорировать тот факт, что именно посредством русского языка уже на протяжении не одного столетия казахстанцы обретают дополнительные знания, расширяют свой кругозор и круг общения как внутри страны, так и за ее пределами.
In neither of these regions, however, can it yet be said that the rates of growth of output and thus incomes are sufficient to cut deeply into poverty or assure adequate growth of employment opportunities. Однако пока нельзя сказать, что какой-либо из этих регионов добился достаточных темпов роста объема производства и, следовательно, дохода для того, чтобы обеспечить резкое сокращение уровня нищеты или надлежащий рост занятости.
I mean, who are they to say what we can and cannot do! Да кто они такие, чтобы указывать нам, что можно, а что нельзя!
We can't go backwards, can we? Нельзя обратить его вспять.
The mere fact that the respondent was made aware of the stipulations of the refit contract can thus not be considered as a written arbitration agreement. Тот же факт, что ответчик был поставлен в известность об условиях договора подряда, нельзя считать доказательством заключения письменного арбитражного соглашения.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3567)
Bangladesh believes that provision of humanitarian assistance in an adequate and timely manner can create a positive environment for improving security conditions and can provide an opportunity to address underlying problems. Бангладеш считает, что предоставление адекватной и своевременной гуманитарной помощи может создать позитивную среду для улучшения условий безопасности и может предоставить возможность для решения основополагающих проблем.
It calls upon the State party to ensure that rural women can participate fully in the formulation and implementation of policies and programmes in rural areas. Он призывает государство-участник обеспечить возможность всестороннего участия женщин в формулировании и осуществлении стратегий и программ в сельских районах.
Ensuring that women receive an equal, and meaningful, education in general will also make women less isolated and provide women with a community of peers that they can reach out to. Кроме того, если обеспечить женщинам получение равного и полноценного образования в целом, то они почувствуют себя менее изолированными и получат возможность находиться в обществе своих сверстников.
The benefits of this arrangement include financial savings for both the Organization and host countries, and it offers opportunities for staff from different duty stations to familiarize themselves with practices elsewhere so that the service mode can evolve through the promotion of best practices. Преимущества такого подхода предполагают, в частности, экономию финансовых средств Организации и принимающих стран, и он предоставляет персоналу из различных мест службы возможность ознакомиться с методами работы в других точках, с тем чтобы режим обслуживания мог развиваться посредством распространения передового опыта.
In most municipalities, however, the public child-care services have now been expanded, so that everyone can obtain the place they need. Однако в настоящее время в большинстве муниципалитетов объем услуг, оказываемых государством по уходу за детьми, был расширен, благодаря чему появилась возможность удовлетворить потребности всех семей.
Больше примеров...
Способны (примеров 1681)
We're going to need all the solidarity we can muster. Нам нужна вся солидарность, на которую мы способны.
The major lesson of the case study is that municipalities can indeed visibly improve the implementation of child rights when challenged by results-based goals. Главный урок этого тематического исследования состоит в том, что муниципалитеты действительно способны заметно улучшить положение в области осуществления прав ребенка, если перед ними стоит цель достижения конкретного результата.
Any potential additional members should be judged on the basis of the contributions that they can make to the work of the Scientific Committee. Любых потенциальных дополнительных членов следует оценивать на основе того вклада, который они способны внести в работу Научного комитета.
Clear performance expectations and standards are also critical for commanders, who must be able to assess what capabilities and what performance they can expect from United Nations personnel, staff officers and contingents. Четкие указания и стандарты в отношении деятельности также весьма важны для командующих, которые должны быть способны оценить, какими возможностями располагает персонал Организации Объединенных Наций, офицеры штаба и контингенты и чего от них можно ожидать.
As we have on previous occasions, we believe that, on the basis of our experience, we can support the development of such capacities in significant areas, such as electoral assistance, reconstruction assistance in natural disasters and economic revitalization. Как и в прошлом, мы считаем, что руководствуясь собственным опытом, мы способны оказывать поддержку развитию подобного потенциала в таких важных сферах, как содействие избирательным процессам, помощь в восстановлении после стихийных бедствий и оживление экономики.
Больше примеров...
Возможно (примеров 3861)
We can possibly be all dead tomorrow. Вполне возможно, что завтра нас всех убьют.
Maybe there's someone else who can win cases cheaper. Возможно, мы найдем кого-то подешевле, кто будет выигрывать.
The third objective is to invest in human and societal capital: transforming crop systems also means transforming social organizations; innovation can work only if the society wants it and finds new ways of functioning. Третья цель связана с инвестициями в человеческий и социальный капитал, поскольку без изменения социальной организации общества систему возделывания культур изменить нельзя: новаторство возможно лишь тогда, когда этого желает общество, готовое изыскивать новые формы функционирования.
(a) Ensuring that the mandates of relevant United Nations peacekeeping operations can, where appropriate and on a case-by-case basis, help to contribute to a secure environment to enable the delivery of humanitarian assistance by humanitarian organisations, in accordance with humanitarian principles; а) обеспечения того, чтобы мандаты соответствующих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира могли, когда это возможно и в зависимости от конкретных обстоятельств, способствовать созданию безопасных условий для доставки гуманитарной помощи гуманитарными организациями в соответствии с гуманитарными принципами;
That second can, maybe. Возможно, со вторым контейнером.
Больше примеров...
Должен (примеров 2429)
I've got to say, I can cope with lots of different feelings at once. Должен сказать, я могу справляться одновременно со множеством разных чувств
Maybe an hour, but then another five to let it cool down, But I'll have to wash down the engines before we can even try that. Может час, но потом надо 5 часов на охлаждение, но я должен залить двигатели прежде чем мы начнем.
Additionally, the court can balance the need for expeditious proceedings against the request of a defendant to discharge the attorney and substitute a new one, where the choice of counsel will result in delay of the trial. Кроме того, суд должен учитывать необходимость безотлагательного проведения судебного разбирательства в том случае, если обвиняемый ходатайствует об отводе своего защитника и назначении нового и если это приведет к задержке судебного разбирательства.
Only Cheng Daqi can kneel. Именно Чень Даци должен встать на колени
That is to say, no extension, or combination of orders, can authorize the preventative detention of a person for a period longer than 14 days commencing from when the person was first taken into custody under any type of preventative detention order. Иными словами, в случае продления срока действия постановления или принятия нескольких постановлений общий срок превентивного задержания не должен составлять более 14 дней с момента, когда задержанное лицо впервые было взято под стражу на основании любого постановления о превентивном задержании.
Больше примеров...
Уметь (примеров 23)
They must also have a degree of knowledge of the local cultural realities so that they can adapt to them. Он также должен обладать определенными знаниями об особенностях местной культуры и уметь приспосабливаться к ним.
But we make money by knowing who we can trust and who can't trust, and I'm sorry, but if that were a strong suit of yours, your kids would have the same color eyes. Но в нашем бизнесе надо уметь разбираться в людях, и, если бы это была твоя сильная сторона, то глаза у твоих детей были бы совсем другого цвета.
One has to know how to say "We" Before one can say "I" Нужно уметь говорить "мы", чтобы сказать "я"...
Depending on how many computers there are, students can work on the computers independently or in pairs. Поскольку времени никогда не хватает, учащиеся должны уметь работать независимо и эффективно.
If we can find comets without a telescope, shouldn't we be able to find words? Если мы можем обнаруживать кометы без телескопа, не должны ли мы уметь находить слова?
Больше примеров...
Банка (примеров 316)
He had a beer can in the car. У него была банка пива в машине.
The role of the World Bank and the International Monetary Fund, for example, in relation to poverty reduction strategies and debt alleviation can also be crucial. Роль Всемирного банка и Международного валютного фонда, например, в связи с стратегиями сокращения масштабов нищеты и облегчения бремени задолженности может также иметь решающее значение.
The first argument in favor of central-bank independence is that, without it, politicians can exploit expansionary monetary policy's positive short-run effects at election time, without regard for its long-run inflationary consequences. Первый аргумент в защиту независимости центрального банка заключается в том, что без нее политики могут использовать положительные краткосрочные эффекты экспансионистской монетарной политики во время выборов, не обращая внимания на ее долгосрочные инфляционные последствия.
On the other hand, the Federal Minister of the Interior, through its Federal Intelligence Unit, can block transactions upon notification of a suspicious transaction by a bank or other financial institution. Помимо этого, федеральный министр внутренних дел через подчиняющееся ему Федеральное разведывательное подразделение может блокировать операции по получении уведомления о подозрительной операции от того или иного банка или другого финансового учреждения.
Look, with all the foreclosures, is it possible the bank has a different property we can roll the Prescotts' mortgage into? Со всеми этими изъятиями собственности за долги, может быть, у банка есть другая собственность, под которую можно было бы переписать ипотеку Прескоттов?
Больше примеров...
Законсервировать (примеров 2)
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
Больше примеров...
Иметь право (примеров 21)
The delegations requested AETR Contracting Parties to modify article 14 so they can become eligible to accede to the AETR. Делегации просили Договаривающиеся стороны ЕСТР изменить статью 14, с тем чтобы они могли иметь право присоединиться к ЕСТР.
But the additional work done does not necessarily involve only government employees, and citizens can have some voice in how the expenditure is directed. Но дополнительная проделанная работа необязательно предполагает только государственных служащих, и граждане могут иметь право голоса в том, как будут распределяться расходы.
The prisoners should be entitled to legal proceedings which give them every guarantee that they can defend themselves and establish the truth in respect of the accusations made against them. Эти арестованные должны иметь право на разбирательство, предоставляющее им все возможные гарантии, с тем чтобы они могли обеспечить свою защиту и установить истину в отношении выдвинутых против них обвинений.
Parents and grandparents should be seen as a resource for society and be empowered to take their natural role as primary educators, so that youth are more likely to incorporate virtues, skills and pro-social values that they can use to contribute to society. Родители, бабушки и дедушки должны рассматриваться в качестве ресурса общества и иметь право играть естественную роль основных педагогов, с тем чтобы молодежь скорее овладевала добродетелями, навыками и просоциальными ценностями, которые можно использовать для внесения вклада в общество.
Families who either find themselves in such circumstances that they can no longer earn their own living or who are in jeopardy of finding themselves in such circumstances, may be eligible for material assistance from the island governments. Семьи, которые находятся в таких обстоятельствах, когда они больше не могут самостоятельно себя обеспечивать, или которые рискуют оказаться в таких обстоятельствах, могут иметь право на получение материальной помощи от правительств островов.
Больше примеров...
Консервная банка (примеров 13)
It's a beer can taped to a rocket. Это консервная банка, прикрученная к ракете.
I had a factory before he even knew what a soup can was. У меня была фабрика ещё до того как он узнал, что такое консервная банка супа.
It's basically just a tin can with a huge motor wedged in it, but it's also one of the most sought-after classic cars in the world. Обычная консервная банка со здоровенным движком внутри, однако она одна из самых популярных классических тачек во всем мире.
I have your badge number, tin can! Я запомнил твой номер, консервная банка!
What's the deal with the can opener? Что за консервная банка?
Больше примеров...